1
00:00:00,070 --> 00:00:02,626
<i>Anteriormente
em Once Upon a Time...</i>

2
00:00:02,627 --> 00:00:05,500
Para me matar precisará
de muito mais do que isso.

3
00:00:05,501 --> 00:00:07,174
-Gancho.
-Capitão Gancho?

4
00:00:07,175 --> 00:00:08,625
<i>-Destruímos o armário.</i>
-Agora!

5
00:00:08,626 --> 00:00:09,926
<i>Precisamos de outro portal</i>

6
00:00:09,927 --> 00:00:12,370
<i>-que nos leve de volta.
-Há uma bússola encantada</i>

7
00:00:12,371 --> 00:00:14,320
que Cora busca.
Não é com a subida

8
00:00:14,321 --> 00:00:16,342
que deve se preocupar.
É com o gigante.

9
00:00:16,343 --> 00:00:18,402
2 anos foi o tempo
mais longo que ficou.

10
00:00:18,403 --> 00:00:20,777
O que gostou
tanto em Talahassee?

11
00:00:20,778 --> 00:00:22,895
-Está envenenada.
-Eu te amo, Henry.

12
00:00:22,896 --> 00:00:24,386
<i>Você me salvou.</i>

13
00:00:40,159 --> 00:00:42,589
É mais bizarro
do que me lembro da história.

14
00:00:42,949 --> 00:00:44,375
Lembra-me da morte.

15
00:00:44,376 --> 00:00:45,676
Que encorajador.

16
00:00:45,889 --> 00:00:47,189
Bem...

17
00:00:47,221 --> 00:00:49,176
A sua bússola espera.
Vamos?

18
00:00:49,617 --> 00:00:51,955
Espere, se feijões...

19
00:00:52,269 --> 00:00:55,019
criam portais,

20
00:00:55,020 --> 00:00:56,920
por que não escolher um
e ir para casa?

21
00:00:56,921 --> 00:00:59,871
-Por que a bússola?
-Por que não há mais feijões.

22
00:00:59,872 --> 00:01:02,090
Independente da história
que acha que conhece,

23
00:01:02,116 --> 00:01:04,665
-com certeza está errada.
-Tem um cara chamado João,

24
00:01:04,666 --> 00:01:08,598
uma vaca, um gigante malvado
com um tesouro

25
00:01:08,609 --> 00:01:10,292
e um brinco de ouro...

26
00:01:10,293 --> 00:01:11,763
Ou arpa.

27
00:01:11,764 --> 00:01:13,477
Parece um conto adorável.

28
00:01:14,101 --> 00:01:16,141
A verdade é
um pouco mais repugnante.

29
00:01:16,582 --> 00:01:18,137
Os gigantes cultivavam feijões,

30
00:01:18,155 --> 00:01:19,861
mas ao invés de
usá-los para o bem

31
00:01:19,863 --> 00:01:21,622
usavam para saquear
todos os reinos.

32
00:01:21,875 --> 00:01:24,388
João era um homem
que lutou numa guerra terrível,

33
00:01:24,405 --> 00:01:26,922
vencendo todos,
exceto um dos gigantes malvados.

34
00:01:27,144 --> 00:01:30,188
Os feijões foram destruídos
pelos gigantes quando morreram.

35
00:01:30,213 --> 00:01:32,442
Eles podiam ter a magia
que ninguém podia.

36
00:01:32,814 --> 00:01:34,210
Muito má.

37
00:01:34,654 --> 00:01:38,028
Gigantes malvados que fazem
portais de feijões mágicos.

38
00:01:38,029 --> 00:01:40,595
Por que alguém não sobe lá
e planta mais?

39
00:01:40,954 --> 00:01:42,632
Por que um gigante sobreviveu.

40
00:01:42,633 --> 00:01:44,947
O mais forte e terrível
de todos.

41
00:01:45,226 --> 00:01:47,448
Teremos que passar
por ele para...

42
00:01:47,467 --> 00:01:48,855
Pegar a bússola mágica.

43
00:01:50,154 --> 00:01:51,753
Realmente.

44
00:01:51,754 --> 00:01:54,791
O tesouro permanece lá,
entre ele está a bússola.

45
00:01:54,792 --> 00:01:56,923
Ela nos guiará
até o seu reino.

46
00:01:56,924 --> 00:02:00,102
Cora tem como abrir o portal
com as cinzas do armário,

47
00:02:00,103 --> 00:02:02,777
mas ela não pode
achar o seu reino sem a bússola.

48
00:02:03,054 --> 00:02:06,034
Assim que a pegarmos,
roubaremos as cinzas dela

49
00:02:06,035 --> 00:02:07,421
e tomaremos nosso rumo.

50
00:02:07,617 --> 00:02:09,469
Como sabemos
que não nos está usando

51
00:02:09,494 --> 00:02:11,420
para pegar a bússola
para a Cora?

52
00:02:12,321 --> 00:02:14,494
Vocês são uma companhia
mais segura.

53
00:02:14,907 --> 00:02:16,514
O que preciso
é de uma carona.

54
00:02:16,515 --> 00:02:19,059
Por isso que me alio
a quem me levar lá primeiro.

55
00:02:20,566 --> 00:02:22,441
Então é melhor
começarmos a escalar.

56
00:02:22,466 --> 00:02:25,096
Certo, então...
Eu não mencionei

57
00:02:25,109 --> 00:02:28,676
que o gigante enfeitiçou
o feijão para repelir intrusos.

58
00:02:28,677 --> 00:02:30,348
Certo, como chegamos lá
em cima.

59
00:02:30,349 --> 00:02:32,187
Peguei um contra feitiço
da Cora.

60
00:02:32,885 --> 00:02:34,408
Por gentileza.

61
00:02:44,285 --> 00:02:45,891
Obrigado, Milade.

62
00:02:52,785 --> 00:02:54,548
Tenho mais um destes.

63
00:02:54,549 --> 00:02:57,090
Cora iria me acompanhar,
então...

64
00:02:57,685 --> 00:03:00,434
Qual de vocês
tomará o lugar dela?

65
00:03:01,785 --> 00:03:03,491
Vamos lá,
briguem para decidir.

66
00:03:03,795 --> 00:03:06,234
Não tenham medo de, sabe,
realmente se envolver.

67
00:03:16,022 --> 00:03:18,367
PORTLAND, OREGON
11 ANOS ATRÁS

68
00:03:47,285 --> 00:03:48,834
Impressionante.

69
00:03:48,835 --> 00:03:51,625
Mas, é sério, poderia
ter me pedido as chaves.

70
00:03:57,859 --> 00:03:59,285
Equipe InSanos

71
00:03:59,286 --> 00:04:01,285
[S02E06]
"Tallahassee"

72
00:04:01,286 --> 00:04:03,686
Tradução:
Fefavrin | YLima | Bia | Rafael UPD

73
00:04:03,687 --> 00:04:05,985
Tradução:
JBarra | Tomás | skØad | parlobrito

74
00:04:05,986 --> 00:04:08,785
Tradução:
MiCenciani | MadGirl | Tozzi

75
00:04:08,786 --> 00:04:10,285
Revisão:
Fefavrin

76
00:04:10,586 --> 00:04:12,525
Apenas dirija,
está tudo bem.

77
00:04:12,526 --> 00:04:14,685
Roubar o seu carro,
poderia estar em perigo.

78
00:04:14,686 --> 00:04:16,026
Neal Cassidy

79
00:04:16,027 --> 00:04:17,474
Não vou te dizer
o meu nome.

80
00:04:17,475 --> 00:04:21,309
Não preciso para prendê-la,
o roubo ainda está acontecendo.

81
00:04:21,885 --> 00:04:24,158
Emma Swan.

82
00:04:24,159 --> 00:04:25,465
Nome bonito.

83
00:04:26,655 --> 00:04:31,016
Você vive aqui, ou estava
esperando o carro ser roubado?

84
00:04:31,017 --> 00:04:33,697
-Conto entre umas bebidas.
-Como é?

85
00:04:33,698 --> 00:04:35,029
Ei, olhos na estrada!

86
00:04:36,642 --> 00:04:39,198
Não vou beber com você,
você pode ser um pervertido.

87
00:04:39,208 --> 00:04:40,997
Posso ser um,
mas você é com certeza

88
00:04:41,003 --> 00:04:42,904
-uma ladra de carros.
-Já me desculpei.

89
00:04:42,930 --> 00:04:44,492
Não se desculpou.

90
00:04:46,466 --> 00:04:48,388
-Droga!
-Foi por isso que disse

91
00:04:48,389 --> 00:04:49,917
"olhos na estrada".

92
00:04:54,206 --> 00:04:55,506
Chave de fenda.

93
00:04:58,317 --> 00:04:59,939
Habilitação e Documentos.

94
00:05:00,449 --> 00:05:02,247
-Olá.
-Sentimos muito policial,

95
00:05:02,248 --> 00:05:04,920
mas é meu carro,
estou tentando ensinar

96
00:05:04,921 --> 00:05:07,234
a minha namorada
a dirigir carro manual.

97
00:05:07,458 --> 00:05:09,061
Ela tem muito que aprender.

98
00:05:09,690 --> 00:05:13,423
Eu sei, mas sabe...
Mulheres.

99
00:05:19,128 --> 00:05:20,428
Tudo bem,
já entendi.

100
00:05:20,766 --> 00:05:22,729
É um aviso...
Desta vez.

101
00:05:22,730 --> 00:05:24,664
Sim. Muito obrigado.

102
00:05:25,582 --> 00:05:27,948
O que você é?
Uma espécie de misógino.

103
00:05:28,752 --> 00:05:31,454
De nada.
Nós tivemos sorte.

104
00:05:32,774 --> 00:05:34,074
Nós?

105
00:05:36,666 --> 00:05:38,686
Este carro também
não é seu, é?

106
00:05:39,966 --> 00:05:41,766
Roubei um carro roubado?

107
00:05:43,166 --> 00:05:44,926
E que tal aquela bebida?

108
00:05:51,917 --> 00:05:54,377
Com todo o respeito,
sou a mais preparada para ir.

109
00:05:54,388 --> 00:05:56,395
-Já esteve em guerras?
-Melhor preparada?

110
00:05:56,396 --> 00:05:58,295
-Deveria ser eu.
-Nunca lutou na vida.

111
00:05:58,296 --> 00:06:00,645
Isso é sobre nosso retorno
para a nossa família.

112
00:06:00,646 --> 00:06:02,790
-Por que você...
-Não tenho ninguém.

113
00:06:02,814 --> 00:06:06,646
-Se eu falhar, ainda podem ir.
-Eu vou, e não falharei.

114
00:06:06,647 --> 00:06:09,098
-Você é nova aqui.
-Se é para voltar para o Henry

115
00:06:09,099 --> 00:06:10,561
não ligo do que
vou enfrentar.

116
00:06:12,624 --> 00:06:15,590
-Não vai discutir comigo?
-Iria adiantar?

117
00:06:15,591 --> 00:06:16,924
Não.

118
00:06:18,988 --> 00:06:21,122
Algo na mochila para ajudar
com o gigante?

119
00:06:21,123 --> 00:06:22,424
Um gancho?

120
00:06:23,899 --> 00:06:25,205
Venha comigo.

121
00:06:29,392 --> 00:06:33,386
Este pó foi feito de papaverales
ele tem que aspirá-lo.

122
00:06:33,526 --> 00:06:34,891
Sua espada...
Quão forte é?

123
00:06:34,892 --> 00:06:36,644
É a mais potente
de todos os reinos.

124
00:06:36,645 --> 00:06:38,895
O suficiente para corta
o pé de feijão?

125
00:06:38,924 --> 00:06:40,239
Sim.

126
00:06:40,240 --> 00:06:41,920
Dê-me 10 horas e
se eu não voltar,

127
00:06:41,921 --> 00:06:44,893
-corte e sigam sem mim.
-Branca não vai gostar disso.

128
00:06:44,911 --> 00:06:46,589
É por isto
que pedi para você.

129
00:06:47,836 --> 00:06:50,040
Se eu não voltar,
leve-a para casa.

130
00:06:52,144 --> 00:06:53,734
Meninas.

131
00:06:55,346 --> 00:06:57,586
Neste mundo somos escravos
do tempo.

132
00:06:57,587 --> 00:07:00,486
O nosso está se esgotando.
Em outras palavras, tique-taque.

133
00:07:07,309 --> 00:07:10,040
-Esperava que fosse você.
-Anda com isso.

134
00:07:10,073 --> 00:07:12,531
Coloque a mão aqui.
Boa garota.

135
00:07:14,147 --> 00:07:15,699
Isto vai permitir
que você suba.

136
00:07:15,979 --> 00:07:17,387
Mas há outros perigos.

137
00:07:18,558 --> 00:07:20,572
Ainda bem que tem a mim
para protegê-la.

138
00:07:23,746 --> 00:07:25,788
Não posso subir com uma
mão só, posso?

139
00:07:32,546 --> 00:07:34,955
Não ache que vou tirar
os olhos de você.

140
00:07:34,956 --> 00:07:37,982
Eu entraria em desespero
se tirasse os olhos de mim.

141
00:07:37,983 --> 00:07:39,366
Vamos.

142
00:08:16,801 --> 00:08:18,537
Primeiro pé de feijão?

143
00:08:19,201 --> 00:08:21,536
Você nunca se esquece
do primeiro.

144
00:08:22,901 --> 00:08:26,201
Sabe, a maioria dos homens
ignoraria seu silêncio,

145
00:08:26,202 --> 00:08:29,401
mas eu adoro um desafio.

146
00:08:29,402 --> 00:08:32,051
-Estou me concentrando.
-Não, você está com medo.

147
00:08:32,052 --> 00:08:36,801
Com medo de conversar.
De se abrir. De confiar me mim.

148
00:08:36,802 --> 00:08:39,201
As coisas ficariam
mais fáceis se fizesse isso.

149
00:08:39,202 --> 00:08:41,324
Você deveria estar
acostumado com isso.

150
00:08:41,338 --> 00:08:43,035
Por ser pirata.

151
00:08:43,456 --> 00:08:46,655
Bem, não preciso que você
compartilhe as coisas.

152
00:08:46,656 --> 00:08:48,755
Você é como um livro aberto.

153
00:08:48,756 --> 00:08:50,955
-Sou?
-Totalmente.

154
00:08:51,555 --> 00:08:52,905
Vejamos...

155
00:08:52,906 --> 00:08:56,540
Você quis subir porque
era a mais motivada.

156
00:08:56,559 --> 00:08:58,455
Precisa voltar
para o seu filho.

157
00:08:58,456 --> 00:09:00,807
Isso não é percepção.
É ficar ouvindo conversas.

158
00:09:00,808 --> 00:09:04,165
Mas você não quer abandoná-lo
como foi abandonada.

159
00:09:04,655 --> 00:09:07,018
-Eu fui?
-Como eu disse...

160
00:09:07,173 --> 00:09:08,625
Um livro aberto.

161
00:09:08,645 --> 00:09:10,073
Como sabe disso?

162
00:09:10,074 --> 00:09:11,923
Passei muitos anos
na Terra do Nunca.

163
00:09:11,924 --> 00:09:13,635
Terra dos garotos perdidos.

164
00:09:13,973 --> 00:09:16,473
Todos eles têm
o mesmo olhar.

165
00:09:16,474 --> 00:09:18,865
O olhar que se tem quando
se é abandonado.

166
00:09:20,173 --> 00:09:22,173
Meu mundo não
é a Terra do Nunca.

167
00:09:22,174 --> 00:09:23,873
Mas um órfão, é um órfão.

168
00:09:24,973 --> 00:09:28,066
O amor sempre foi raro
na sua vida, não foi?

169
00:09:29,673 --> 00:09:31,673
Já se apaixonou?

170
00:09:35,173 --> 00:09:37,973
Não, nunca me apaixonei.

171
00:09:41,519 --> 00:09:43,454
Acho que esse carinha
está faminto.

172
00:09:43,473 --> 00:09:45,974
Pegue o que quiser, querida.
Vou pedir informações.

173
00:09:45,990 --> 00:09:47,339
Pegarei.

174
00:09:48,373 --> 00:09:50,973
-Ei, cara.
-Como vai?

175
00:09:50,974 --> 00:09:52,500
Já estive melhor.

176
00:09:52,523 --> 00:09:56,914
Minha esposa e eu
estamos realmente perdidos.

177
00:09:58,172 --> 00:09:59,673
Estou tentando
chegar à Eugene,

178
00:09:59,674 --> 00:10:02,673
e acho que estamos indo
para o lado errado.

179
00:10:02,674 --> 00:10:05,075
Pode me mostrar o que está
havendo? Onde estamos?

180
00:10:05,076 --> 00:10:07,784
Certo, espere.
Pareço um guia turístico?

181
00:10:08,344 --> 00:10:10,944
Por que não compra o mapa,
e então eu te ajudo?

182
00:10:11,679 --> 00:10:12,979
Certo.

183
00:10:17,473 --> 00:10:20,286
Tudo bem.
O seu problema é...

184
00:10:21,973 --> 00:10:24,673
Você está bem aqui.
Está vendo?

185
00:10:25,274 --> 00:10:26,675
Meu Deus.
Isso é um problema.

186
00:10:26,676 --> 00:10:31,273
O que deve fazer é seguir
para o sul em direção à Salem.

187
00:10:31,274 --> 00:10:32,875
-É bem aqui, está vendo?
-Ei!

188
00:10:32,876 --> 00:10:34,377
É para onde você vai,
entendeu?

189
00:10:34,378 --> 00:10:36,973
-Senhor, ele está roubando...
-Meu Deus!

190
00:10:36,974 --> 00:10:39,775
-Querida?
-Acho que está na hora.

191
00:10:39,776 --> 00:10:41,076
-Ele vai nascer?
-Sim.

192
00:10:41,077 --> 00:10:43,273
-Você não o viu pegar...
-Está doendo muito!

193
00:10:43,274 --> 00:10:44,775
-Precisam de ajuda?
-Não viu...

194
00:10:44,776 --> 00:10:46,827
Meu Deus!
Está doendo muito!

195
00:10:46,828 --> 00:10:48,429
Quer que eu chame
uma ambulância?

196
00:10:48,430 --> 00:10:50,381
Não, tudo bem,
meu carro está aqui fora.

197
00:10:50,382 --> 00:10:53,362
Eu sei, respire fundo, querida.
Respire. Vamos.

198
00:10:55,427 --> 00:10:57,027
Sabia que eles
estavam roubando?

199
00:10:57,827 --> 00:10:59,952
-O carinha nos salvou.
-Com certeza.

200
00:11:00,227 --> 00:11:02,027
O milagre do nascimento.

201
00:11:07,627 --> 00:11:10,292
-Nossa! Belo roubo.
-Obrigada.

202
00:11:10,627 --> 00:11:12,162
Peguei um chaveiro
para você.

203
00:11:13,927 --> 00:11:16,027
-Você gostou?
-Sim.

204
00:11:19,727 --> 00:11:21,177
Temos que ir.

205
00:11:26,527 --> 00:11:27,926
<i>Vamos, crianças.</i>

206
00:11:32,827 --> 00:11:34,527
20 minutos até a camareira.

207
00:11:40,227 --> 00:11:41,527
NÃO PERTURBE

208
00:11:42,093 --> 00:11:43,494
Quer tomar
um banho primeiro?

209
00:11:43,509 --> 00:11:45,629
Veja, a família bonitinha
deixou isso.

210
00:11:45,630 --> 00:11:48,454
-O que é isso?
-É um apanhador de sonhos.

211
00:11:48,470 --> 00:11:51,527
É para afastar os pesadelos,
e trazer apenas os bons sonhos.

212
00:11:51,528 --> 00:11:52,934
Para proteger sua casa.

213
00:11:52,946 --> 00:11:54,644
É um dedetizador
de pesadelos?

214
00:11:56,152 --> 00:11:57,556
Vamos ficar com ele.

215
00:11:57,588 --> 00:11:59,541
E vamos pendurá-lo onde?
No carro?

216
00:12:00,761 --> 00:12:02,591
Isso não é bem
uma casa.

217
00:12:03,435 --> 00:12:06,099
Talvez esteja na hora
de conseguirmos uma de verdade.

218
00:12:06,388 --> 00:12:08,658
-Está dizendo...
-Por que não?

219
00:12:09,287 --> 00:12:11,187
Estamos na estrada
há tempo suficiente.

220
00:12:11,188 --> 00:12:13,937
Talvez devêssemos aposentar
a atuação de Bonnie e Clyde.

221
00:12:15,185 --> 00:12:19,130
-Acho que está na hora.
-Juntos?

222
00:12:19,565 --> 00:12:22,082
-Você não quer?
-Onde? Terra do Nunca?

223
00:12:22,083 --> 00:12:24,632
-É sério. Poderíamos fazer isso.
-Onde?

224
00:12:32,864 --> 00:12:34,955
Onde?
Vou te dizer onde.

225
00:12:34,956 --> 00:12:37,455
Feche os olhos
e aponte.

226
00:12:37,456 --> 00:12:39,332
O lugar que escolher...

227
00:12:40,271 --> 00:12:41,914
será nosso lar.

228
00:12:51,276 --> 00:12:53,629
-Tallahassee.
-Temos um vencedor.

229
00:12:53,630 --> 00:12:56,641
-É perto da praia?
-É a Flórida. Tudo é perto dela.

230
00:12:56,642 --> 00:12:58,721
-Que seja Tallahassee.
-Que seja.

231
00:12:59,301 --> 00:13:01,456
Tem certeza?
Isso é...

232
00:13:02,287 --> 00:13:05,970
-O que quer de verdade?
-O que quero de verdade é você.

233
00:13:24,312 --> 00:13:27,515
-O que é isso?
-Isso marca a hora.

234
00:13:31,698 --> 00:13:33,181
Tem algum lugar
para ir?

235
00:13:33,182 --> 00:13:36,585
Podemos marcar as vigilâncias,
dormir em turnos.

236
00:13:36,586 --> 00:13:38,282
Viraremos a noite
de novo,

237
00:13:38,283 --> 00:13:39,889
é bom descansarmos
enquanto dá.

238
00:13:39,890 --> 00:13:42,252
-Fico com o primeiro turno.
-Eu fico com você.

239
00:13:43,198 --> 00:13:44,556
Está bem.

240
00:13:48,533 --> 00:13:50,102
Quando dormiu
pela última vez?

241
00:13:50,348 --> 00:13:53,805
Não durmo mais.
Não depois pelo que passei.

242
00:13:54,035 --> 00:13:55,750
A maldição do sono.

243
00:13:55,751 --> 00:13:58,876
A única vez que dormi,
tive pesadelos horríveis.

244
00:13:58,877 --> 00:14:00,491
É um efeito colateral.

245
00:14:00,869 --> 00:14:02,503
A mesma coisa
aconteceu comigo.

246
00:14:02,504 --> 00:14:05,216
-É mesmo?
-Eu os tive por meses.

247
00:14:05,217 --> 00:14:07,211
O Encantado...
meu marido...

248
00:14:07,638 --> 00:14:09,075
Ele costumava me acordar.

249
00:14:09,091 --> 00:14:11,080
Quando eu gritava,
ele acendia uma vela.

250
00:14:12,513 --> 00:14:14,992
Ele disse
que capturaria os pesadelos.

251
00:14:16,353 --> 00:14:18,602
Cuidava de mim
enquanto eu voltava a dormir.

252
00:14:19,004 --> 00:14:20,941
Parece que ele faz jus
ao nome dele.

253
00:14:20,942 --> 00:14:22,363
Faz.

254
00:14:26,526 --> 00:14:30,119
Por que não tenta dormir?
Eu cuido de você.

255
00:14:30,120 --> 00:14:32,744
-Você estará segura.
-Obrigada.

256
00:15:07,445 --> 00:15:11,658
-O que aconteceu aqui?
-A batalha final.

257
00:15:12,484 --> 00:15:14,210
-Dê-me sua mão.
-O quê?

258
00:15:14,225 --> 00:15:16,175
Sua mão está cortada.
Deixe-me ajudá-la.

259
00:15:16,176 --> 00:15:18,533
-Não. Está tudo bem.
-Não, não está.

260
00:15:19,503 --> 00:15:20,920
Agora vai ser cavalheiro?

261
00:15:20,921 --> 00:15:22,743
Gigantes sentem
o cheiro de sangue,

262
00:15:22,744 --> 00:15:24,436
e sempre sou um cavalheiro.

263
00:15:29,635 --> 00:15:32,103
-Que diabos é isso?
-É rum.

264
00:15:32,104 --> 00:15:33,687
E é um baita desperdício.

265
00:15:40,376 --> 00:15:41,856
Eis o plano.

266
00:15:42,640 --> 00:15:44,602
Esperaremos o gigante
adormecer.

267
00:15:45,165 --> 00:15:48,952
E, depois, passaremos
por sua caverna.

268
00:15:48,953 --> 00:15:52,236
É onde os tesouros estão,
onde a bússola está.

269
00:15:55,725 --> 00:15:57,056
E depois?

270
00:15:57,729 --> 00:15:59,417
E depois corremos feito
loucos.

271
00:15:59,418 --> 00:16:02,077
Não tenho tempo para esperar
que um gigante durma.

272
00:16:02,078 --> 00:16:04,249
Precisamos usar o pó
que Mulan nos deu.

273
00:16:04,250 --> 00:16:06,075
Precisamos derrubá-lo.

274
00:16:06,076 --> 00:16:07,463
Isso é mais arriscado.

275
00:16:07,464 --> 00:16:10,275
Mais do que esperar que ele
durma quando precisamos?

276
00:16:10,832 --> 00:16:12,142
Bem falado.

277
00:16:13,387 --> 00:16:15,460
Você é uma moça durona.

278
00:16:16,571 --> 00:16:18,537
Daria uma ótima pirata.

279
00:16:20,314 --> 00:16:22,573
Quem é Milah, na tatuagem?

280
00:16:26,063 --> 00:16:27,798
Alguém de muito
tempo atrás.

281
00:16:27,799 --> 00:16:29,200
Onde ela está?

282
00:16:29,535 --> 00:16:30,925
Ela se foi.

283
00:16:32,708 --> 00:16:34,033
Gold.

284
00:16:37,338 --> 00:16:38,700
Rumplestiltskin.

285
00:16:39,299 --> 00:16:41,398
Ele te tirou mais
que sua mão, não foi?

286
00:16:43,630 --> 00:16:45,529
É por isso que quer
matá-lo.

287
00:16:46,843 --> 00:16:50,084
Para alguém que nunca amou,
você é muito perceptiva, não é?

288
00:16:51,255 --> 00:16:53,463
Talvez eu tenha amado,
uma vez.

289
00:16:57,067 --> 00:16:59,626
Eu trouxe rosquinhas.
E geleia.

290
00:17:00,233 --> 00:17:01,859
-O que houve?
-Nada.

291
00:17:01,860 --> 00:17:04,745
Não, espere.
O que houve?

292
00:17:07,462 --> 00:17:10,102
Isto estava na parede
dos correios.

293
00:17:11,105 --> 00:17:12,628
PROCURADO PELO FBI

294
00:17:12,645 --> 00:17:14,537
Eu não sabia
que ainda faziam isso.

295
00:17:14,538 --> 00:17:16,066
Quando isso aconteceu?

296
00:17:16,667 --> 00:17:18,860
Eu era um zelador
em Phoenix.

297
00:17:19,777 --> 00:17:22,073
Em uma joalheria
sofisticada.

298
00:17:22,481 --> 00:17:24,453
O gerente era um bêbado.

299
00:17:24,454 --> 00:17:27,726
Ele esqueceria até de fechar
o armário de relógios caros.

300
00:17:27,727 --> 00:17:30,351
-Neal...
-Eu resisti duas vezes.

301
00:17:30,367 --> 00:17:33,088
Na terceira vez o cara estava
pedindo para ser roubado.

302
00:17:33,104 --> 00:17:35,269
Então peguei dois estojos
de relógios

303
00:17:35,270 --> 00:17:37,379
e saltei em um trem
para Portland.

304
00:17:37,380 --> 00:17:39,291
A loja tinha seguro.

305
00:17:39,292 --> 00:17:41,972
Enfim, eu os escondi
em um armário na estação.

306
00:17:41,973 --> 00:17:44,495
Ainda estão lá.
Dificilmente isso é roubo.

307
00:17:44,500 --> 00:17:47,369
-Então você escapou limpo.
-Eu não escapei limpo.

308
00:17:48,735 --> 00:17:50,216
O gerente podia ser
um bêbado,

309
00:17:50,217 --> 00:17:52,786
mas as câmeras de segurança
estavam sóbrias como pedras.

310
00:17:52,805 --> 00:17:55,520
Pensei que isso tivesse acabado,
mas não acabou.

311
00:17:56,202 --> 00:17:58,691
Desculpe.
Tallahassee já era.

312
00:18:01,047 --> 00:18:02,669
Preciso ir para o Canadá.

313
00:18:03,161 --> 00:18:05,594
Tudo bem.
Eu gosto de Maple Syrup

314
00:18:05,595 --> 00:18:07,630
Preciso ir para o Canadá
sozinho.

315
00:18:08,411 --> 00:18:09,763
Por quê?

316
00:18:09,764 --> 00:18:11,412
Se eu for pego
e estiver comigo,

317
00:18:11,413 --> 00:18:12,964
-terá problemas...
-Não será.

318
00:18:12,965 --> 00:18:15,086
Acha que é fácil atravessar
a fronteira?

319
00:18:15,087 --> 00:18:16,687
Pegamos RGs
e passaportes falsos.

320
00:18:16,688 --> 00:18:18,539
Custa dinheiro.
Nosso carro é roubado.

321
00:18:18,540 --> 00:18:21,226
Autenticaremos. Usaremos
uma placa de outro carro.

322
00:18:21,227 --> 00:18:22,830
Emma, não terei você
ao meu lado

323
00:18:22,831 --> 00:18:25,029
-com US$ 20 mil...
-Espere. Espere.

324
00:18:25,030 --> 00:18:27,381
E se eu for e tirar
os relógios do armário?

325
00:18:27,382 --> 00:18:28,771
Ninguém está me procurando.

326
00:18:28,772 --> 00:18:31,831
Podemos vendê-los e fazer
o que quisermos com o dinheiro.

327
00:18:31,832 --> 00:18:34,108
Podemos ir aonde quisermos.
Certo?

328
00:18:34,109 --> 00:18:36,967
Podemos mudar nossas identidades
e ir para Tallahassee.

329
00:18:38,153 --> 00:18:39,836
Você quer roubar
os relógios

330
00:18:39,853 --> 00:18:42,422
para me ajudar a fugir
por ter roubado os relógios?

331
00:18:42,423 --> 00:18:45,778
Sim.
É exatamente o que quero fazer.

332
00:18:47,693 --> 00:18:49,450
Não posso deixá-la
arriscar tudo...

333
00:18:49,466 --> 00:18:50,897
Amo você.

334
00:18:54,034 --> 00:18:55,643
Também amo você.

335
00:18:58,930 --> 00:19:02,447
-Acha que consegue fazer isso?
-Sei que consigo.

336
00:19:10,919 --> 00:19:12,465
Está pronta?

337
00:19:12,466 --> 00:19:13,768
Estou.

338
00:19:53,707 --> 00:19:55,179
Caramba!

339
00:20:01,591 --> 00:20:02,896
Ei!

340
00:20:03,438 --> 00:20:04,765
Ei!

341
00:20:05,323 --> 00:20:06,650
Seu ratão nojento!

342
00:20:07,983 --> 00:20:09,294
Você mesmo!

343
00:20:10,107 --> 00:20:11,501
Quer matar um humano?

344
00:20:12,351 --> 00:20:13,762
Quer matar um humano?

345
00:20:15,454 --> 00:20:18,109
Sou o último humano por aqui.
Vamos lá.

346
00:20:20,382 --> 00:20:21,682
Vamos logo!

347
00:20:22,174 --> 00:20:23,474
Vamos logo!

348
00:20:39,575 --> 00:20:40,886
Gancho!

349
00:20:41,922 --> 00:20:43,233
Gancho!

350
00:20:45,814 --> 00:20:47,114
Ele caiu duro.

351
00:20:48,776 --> 00:20:50,295
Não quero te chatear,
Emma,

352
00:20:50,296 --> 00:20:52,321
mas acho que fazemos
uma boa equipe.

353
00:20:55,186 --> 00:20:56,845
Vamos roubar uma bússola.

354
00:21:14,926 --> 00:21:17,754
Aurora,
foi só um sonho.

355
00:21:18,271 --> 00:21:21,552
-Foi só um sonho.
-Foi horrível.

356
00:21:21,553 --> 00:21:24,977
Quer me contar?
Vamos, de pé.

357
00:21:24,978 --> 00:21:26,278
Conte.

358
00:21:30,978 --> 00:21:32,971
Foi o mesmo
que da última vez.

359
00:21:34,961 --> 00:21:37,915
Eu estava em um quarto,
um quarto vermelho,

360
00:21:37,916 --> 00:21:40,589
com cortinas
vermelho cor de sangue.

361
00:21:40,921 --> 00:21:43,688
Não tinha janelas e nem portas,
então não fazia sentido,

362
00:21:43,689 --> 00:21:46,250
eu não conseguia entrar
nem sair, estava presa.

363
00:21:47,501 --> 00:21:49,306
As cortinas
estavam pegando fogo.

364
00:21:49,680 --> 00:21:50,994
Foi horrível.

365
00:21:52,043 --> 00:21:53,391
Está tudo bem.

366
00:21:53,392 --> 00:21:57,499
Eu estava agachada num canto
e olhei para o outro canto.

367
00:21:58,558 --> 00:22:00,863
Na sombra,
tinha mais alguém.

368
00:22:02,062 --> 00:22:05,434
Só vi os olhos dele,
estava olhando bem para mim.

369
00:22:07,531 --> 00:22:10,053
Está tudo bem.
Já passou.

370
00:22:11,677 --> 00:22:13,140
Esses pesadelos...

371
00:22:13,469 --> 00:22:16,372
Eles vão parar,
eu prometo.

372
00:22:17,654 --> 00:22:20,442
-Parar para você?
-Sim, venha.

373
00:22:23,150 --> 00:22:24,451
Venha.

374
00:22:24,756 --> 00:22:26,579
Fico com você
até você dormir.

375
00:22:27,530 --> 00:22:29,243
Quem mais eu tenho
para cuidar?

376
00:22:45,022 --> 00:22:48,073
Guardavam aqui todos
os grandes tesouros roubados.

377
00:22:48,255 --> 00:22:50,225
Pilhas de joias e...

378
00:22:50,226 --> 00:22:52,828
todas as salas
cheias de moedas.

379
00:22:54,381 --> 00:22:56,471
Vamos ao que interessa,
a bússola.

380
00:22:58,005 --> 00:22:59,306
Por que a pressa?

381
00:23:00,792 --> 00:23:03,890
Quanto tempo acha que dura
o pó mágico do derrubar?

382
00:23:03,933 --> 00:23:05,345
Não faço ideia.

383
00:23:05,890 --> 00:23:07,403
Por isso a pressa.

384
00:23:09,447 --> 00:23:10,761
Está certa, senhorita.

385
00:23:11,221 --> 00:23:14,261
Venha, tudo que precisamos
está à nossa frente.

386
00:24:05,408 --> 00:24:07,580
Eles mataram todos
os empregos também?

387
00:24:07,593 --> 00:24:09,631
Como acharemos uma bússola
nesta bagunça?

388
00:24:09,633 --> 00:24:11,781
Procurando.
Comece a procurar.

389
00:24:12,741 --> 00:24:15,245
Quanto tesouro dá para
carregar até embaixo do pé.

390
00:24:16,522 --> 00:24:18,221
Com a bússola também,
é claro.

391
00:24:18,971 --> 00:24:23,350
-Mas o que seria...?
-Esse seria o João.

392
00:24:23,933 --> 00:24:26,116
-João do...
-O Matador de Gigantes.

393
00:24:26,117 --> 00:24:28,391
-Com o palito de dentes?
-Dá uma bela pancada,

394
00:24:28,392 --> 00:24:29,741
Você ficaria surpresa.

395
00:24:31,728 --> 00:24:33,391
Já era hora.

396
00:24:36,700 --> 00:24:38,108
É um disparador.

397
00:24:38,913 --> 00:24:41,162
Um ótimo sistema
de segurança.

398
00:24:43,578 --> 00:24:46,147
Bem, essa é uma desculpa
plausível para me agarrar,

399
00:24:46,155 --> 00:24:48,192
mas da próxima vez,
não faça cerimônias.

400
00:24:48,221 --> 00:24:50,727
Vamos achar a bússola

401
00:24:50,728 --> 00:24:52,304
e ir para casa.

402
00:24:55,761 --> 00:24:57,241
Depois de você.

403
00:25:08,230 --> 00:25:09,831
Graças a Deus!

404
00:25:10,970 --> 00:25:12,340
Vamos vê-los.

405
00:25:14,057 --> 00:25:15,665
Não são tantos quanto
eu pensei.

406
00:25:15,678 --> 00:25:18,752
Mas estão super caros.
Conseguimos $20.000 fácil.

407
00:25:18,753 --> 00:25:20,342
U$20.000?

408
00:25:23,361 --> 00:25:25,123
Tallahassee.

409
00:25:26,520 --> 00:25:28,330
Escuta,
Vou me encontrar o comprador.

410
00:25:28,342 --> 00:25:30,157
Te encontrarei
com o dinheiro.

411
00:25:30,158 --> 00:25:31,636
Lembra onde?

412
00:25:31,858 --> 00:25:33,611
No estacionamento
perto das pistas.

413
00:25:33,612 --> 00:25:35,140
9h em ponto.

414
00:25:35,141 --> 00:25:37,002
Para não haver confusão...

415
00:25:42,141 --> 00:25:44,112
Então acho que ficaremos
com este daqui.

416
00:25:44,113 --> 00:25:47,219
Como não?
Veja como fica bem em você.

417
00:25:50,811 --> 00:25:52,231
Tallahassee, querida.

418
00:25:53,521 --> 00:25:54,904
Estamos quase em casa.

419
00:26:02,470 --> 00:26:03,770
Casa.

420
00:26:29,764 --> 00:26:31,331
Pegou o cara errado, oficial.

421
00:26:31,332 --> 00:26:33,972
-Nem atravessei fora da faixa.
-Não é bem assim.

422
00:26:34,101 --> 00:26:36,760
Quer proteger Emma?
Venha comigo.

423
00:26:36,761 --> 00:26:38,061
Como é?

424
00:26:38,644 --> 00:26:40,004
Como você conhece a Emma?

425
00:26:40,344 --> 00:26:42,129
Me chamo August.

426
00:26:42,130 --> 00:26:45,963
É uma longa história.
Mas você vai querer ouvi-la.

427
00:26:53,014 --> 00:26:55,864
Oi, August.
Por acaso é policial?

428
00:26:56,521 --> 00:26:58,280
Quem é você?
Tem dois minutos.

429
00:26:58,281 --> 00:27:02,056
Pense em mim
como o anjo da guarda da Emma.

430
00:27:02,057 --> 00:27:03,705
Anjo da guarda?

431
00:27:03,714 --> 00:27:05,816
Diria que está fazendo
um péssimo trabalho.

432
00:27:05,846 --> 00:27:09,338
Tenho procurado por ela
pelos últimos 2 anos.

433
00:27:09,339 --> 00:27:11,131
Quando finalmente a encontro,

434
00:27:11,150 --> 00:27:14,167
ela está roubando uma loja de
conveniência com um caloteiro.

435
00:27:14,170 --> 00:27:16,586
Diga-me quem está
fazendo a porcaria do trabalho.

436
00:27:16,609 --> 00:27:18,666
Eu sou a melhor coisa
que aconteceu a ela.

437
00:27:18,686 --> 00:27:20,795
2 anos? Onde você estava
nos demais anos?

438
00:27:20,796 --> 00:27:23,116
Não sou perfeito.

439
00:27:23,117 --> 00:27:26,372
Este mundo?
Cheio de tentações.

440
00:27:26,373 --> 00:27:28,624
Não sou nobre o bastante
para dizer não.

441
00:27:28,625 --> 00:27:30,108
Eu não sou assim.

442
00:27:30,109 --> 00:27:31,711
Mas estou aqui agora.

443
00:27:31,712 --> 00:27:33,212
Quem é você?

444
00:27:33,798 --> 00:27:36,485
Estávamos na mesma casa
quando crianças.

445
00:27:36,984 --> 00:27:39,327
E achei que ela estaria segura
no orfanato,

446
00:27:39,328 --> 00:27:40,628
mas agora que ela saiu...

447
00:27:41,384 --> 00:27:44,925
Naquela época eu prometi
que cuidaria dela.

448
00:27:44,926 --> 00:27:47,029
Bem, prometemos cuidar
um do outro.

449
00:27:48,325 --> 00:27:50,296
Você a ama.
Que ótimo.

450
00:27:50,625 --> 00:27:53,025
Significa que você tem que
fazer o bem para ela.

451
00:27:53,026 --> 00:27:54,865
É tudo o que estou
tentando fazer.

452
00:27:54,866 --> 00:27:57,498
-Então deixe-a.
-Nunca.

453
00:27:57,499 --> 00:28:02,493
Ela tem um destino.
E você? Essa vida?

454
00:28:03,032 --> 00:28:04,746
Vai impedi-la
de seguir o destino.

455
00:28:06,323 --> 00:28:10,482
Certo.
Acredita em mágica?

456
00:28:13,079 --> 00:28:17,058
-Acho que você acredita.
-Você também acreditará.

457
00:28:17,434 --> 00:28:18,816
Acredite em mim.

458
00:28:22,505 --> 00:28:24,271
Vou te mostrar algo.

459
00:28:24,272 --> 00:28:27,244
Algo que fará você olhar
tudo de maneira diferente.

460
00:28:27,910 --> 00:28:30,735
E quando vir o que tenho aqui,
vai me ouvir.

461
00:28:30,736 --> 00:28:33,255
Vai acreditar em cada
palavra que eu disser.

462
00:28:37,698 --> 00:28:39,201
Certo.

463
00:28:55,085 --> 00:28:56,585
Estou escutando.

464
00:28:58,092 --> 00:29:03,346
Existe uma maldição
que precisa ser quebrada.

465
00:29:04,129 --> 00:29:06,634
Emma é a chave.

466
00:29:07,368 --> 00:29:10,920
Fui designado
a mantê-la no caminho

467
00:29:10,936 --> 00:29:16,123
e você, meu amigo,
foi pego no fogo cruzado.

468
00:29:19,009 --> 00:29:24,238
Contarei uma história e no final
terá que tomar uma decisão.

469
00:29:24,239 --> 00:29:29,891
Irá fazer a coisa
certa ou não?

470
00:29:30,891 --> 00:29:34,583
Então, está pronto?

471
00:29:50,509 --> 00:29:53,160
<i>O número que está tentando ligar
está fora de serviço.</i>

472
00:29:53,161 --> 00:29:55,310
<i>Se está ouvindo esta
mensagem por um erro...</i>

473
00:29:55,311 --> 00:29:58,510
-Pode ter certeza que é um erro.
-A menos que ele armei para você

474
00:29:58,511 --> 00:30:00,251
Mãos atrás da cabeça,
por favor.

475
00:30:00,252 --> 00:30:02,937
-Espere, por quê?
-Posse de bens roubados.

476
00:30:02,938 --> 00:30:05,189
-Jogue o que está carregando.
-Não tenho nada.

477
00:30:06,228 --> 00:30:08,554
Desculpe te dizer,
mas o seu garoto caiu fora.

478
00:30:08,578 --> 00:30:10,463
Provavelmente está
no Canadá agora.

479
00:30:10,886 --> 00:30:13,588
Ele fez uma denúncia
e disse para darmos uma olhada

480
00:30:13,589 --> 00:30:16,385
nas imagens das câmeras
de segurança da estação de trem.

481
00:30:17,673 --> 00:30:18,973
Dê-me o relógio.

482
00:30:19,753 --> 00:30:21,053
Agora!

483
00:30:26,714 --> 00:30:28,014
Sabe os seus direitos?

484
00:30:30,800 --> 00:30:32,100
Sei.

485
00:30:33,142 --> 00:30:35,142
Boa garota.
Vire-se.

486
00:30:37,709 --> 00:30:40,548
-Onde está o resto dos relógios?
-Se foram.

487
00:30:41,616 --> 00:30:43,116
E não vão voltar.

488
00:30:44,835 --> 00:30:46,260
Vamos.

489
00:30:47,974 --> 00:30:51,753
Então está em algum
lugar por aqui?

490
00:30:51,758 --> 00:30:53,058
Supostamente.

491
00:30:55,609 --> 00:30:57,526
Poderia me dar um impulso,
querida?

492
00:30:58,193 --> 00:30:59,944
Sem poder ver
o que está escondendo?

493
00:30:59,967 --> 00:31:01,577
Não.
Dê-me você um impulso.

494
00:31:01,601 --> 00:31:05,524
Tente algo novo, querida.
Chamado de confiança.

495
00:31:07,439 --> 00:31:09,090
Faremos isso lado a lado
e rápido.

496
00:31:09,114 --> 00:31:10,823
Quem sabe quanto tempo
antes do...

497
00:31:16,597 --> 00:31:17,897
Alguém acordou.

498
00:31:22,540 --> 00:31:24,138
Rápido.
Vá para baixo de algo.

499
00:31:37,489 --> 00:31:38,789
Gancho?

500
00:31:52,427 --> 00:31:55,334
VANCOUVER, CANADÁ
DOIS MESES DEPOIS

501
00:32:02,925 --> 00:32:04,225
Faz tempo.

502
00:32:05,651 --> 00:32:06,951
Onde esteve?

503
00:32:08,251 --> 00:32:11,995
Tentei me perder.
Não funcionou.

504
00:32:14,659 --> 00:32:16,756
Quero falar com você
sobre a Emma.

505
00:32:17,233 --> 00:32:19,283
Espero que não esteja
tentando contatá-la.

506
00:32:20,249 --> 00:32:24,117
Só sinto que se eu soubesse
que ela está bem,

507
00:32:24,151 --> 00:32:27,351
poderia seguir em frente.
Ela está?

508
00:32:27,352 --> 00:32:30,640
Ela vai ficar.
Ela pegou 11 meses.

509
00:32:33,151 --> 00:32:35,851
Aquele deveria ser eu.
Eu deveria cumprir a pena.

510
00:32:35,852 --> 00:32:39,251
-Já falamos sobre isso. É bom.
-Como isso é bom?

511
00:32:39,252 --> 00:32:41,294
É um lugar de segurança mínima
em Fênix,

512
00:32:41,295 --> 00:32:44,001
e não, não vou
te dizer em qual.

513
00:32:44,002 --> 00:32:45,950
Ela vai sair de lá
e vai ficar bem.

514
00:32:45,951 --> 00:32:47,951
Cumpra sua promessa
fique longe,

515
00:32:47,952 --> 00:32:49,682
e ela poderá ter
uma boa vida.

516
00:32:49,776 --> 00:32:52,934
Poderá fazer o que ela tem
que fazer.

517
00:32:53,251 --> 00:32:54,988
E se não puder ajudá-la,

518
00:32:54,989 --> 00:32:57,405
tem que me prometer
a ajudará.

519
00:32:57,857 --> 00:32:59,157
Prometo.

520
00:33:00,979 --> 00:33:02,845
Então faça algo por mim.

521
00:33:05,674 --> 00:33:07,651
Eu conseguia vender
os relógios.

522
00:33:07,652 --> 00:33:10,351
Não me julgue.
Estou dando tudo a ela.

523
00:33:10,352 --> 00:33:13,106
E o carro. Tenho
uma placa nova para ele,

524
00:33:13,107 --> 00:33:14,735
então é legítimo.

525
00:33:16,251 --> 00:33:18,301
Faz parecer que estou
lá com ela, sabe?

526
00:33:18,302 --> 00:33:19,989
Dinheiro não é
o que ela precisa.

527
00:33:19,990 --> 00:33:21,719
Não para o que
está por vir.

528
00:33:21,732 --> 00:33:24,185
Pode fazer com que ela receba?

529
00:33:26,622 --> 00:33:27,922
Claro.

530
00:33:34,351 --> 00:33:35,775
E mais uma coisa.

531
00:33:37,451 --> 00:33:38,834
Se algo mudar,

532
00:33:38,835 --> 00:33:40,573
e ela fizer o trabalho,

533
00:33:40,574 --> 00:33:43,596
essa InSanidade terminar,
e ela for livre...

534
00:33:43,597 --> 00:33:45,251
Te mandarei um postal.

535
00:33:53,947 --> 00:33:57,001
-Não sou o que pensa!
-É uma ladra, e me envenenou,

536
00:33:57,002 --> 00:33:59,926
então sim, você é
exatamente o que penso.

537
00:33:59,956 --> 00:34:01,751
Não. Olha,
você tem uma bússola.

538
00:34:01,752 --> 00:34:04,751
-Eu preciso dela.
-Não me interessa o que precisa.

539
00:34:05,633 --> 00:34:08,536
É para o meu filho.
Para salvar meu filho.

540
00:34:09,251 --> 00:34:10,824
Você não tem uma família?

541
00:34:11,401 --> 00:34:12,701
Não!

542
00:34:12,702 --> 00:34:14,851
Porque os humanos
mataram todos!

543
00:34:52,079 --> 00:34:53,742
Bom sistema de segurança.

544
00:34:53,766 --> 00:34:55,119
Eficiente.

545
00:34:55,131 --> 00:34:57,209
Não. Não! Não!

546
00:34:57,210 --> 00:34:58,616
Acho que sabe o que há aqui.

547
00:34:58,617 --> 00:35:00,945
Deixe-me adivinhar.
Algum tipo de veneno?

548
00:35:02,110 --> 00:35:05,044
Você tem uma bússola.
Eu preciso dela.

549
00:35:05,542 --> 00:35:07,519
Vai me matar
de qualquer maneira.

550
00:35:07,723 --> 00:35:10,252
Vá em frente.
Me mate.

551
00:35:11,184 --> 00:35:12,784
Você não me conhece.

552
00:35:12,807 --> 00:35:14,320
Conheço seu tipo.

553
00:35:14,571 --> 00:35:17,097
Eles nos massacraram
e destruíram nossos feijões.

554
00:35:17,407 --> 00:35:19,276
Eu escutei o contrário.

555
00:35:19,889 --> 00:35:22,239
Porque os vencedores sempre
contam a história.

556
00:35:23,047 --> 00:35:24,947
Tudo bem! Pare.

557
00:35:25,739 --> 00:35:27,039
Tome.

558
00:35:33,419 --> 00:35:34,719
Vê?

559
00:35:35,510 --> 00:35:37,077
Não sou o vilão.

560
00:35:48,252 --> 00:35:50,140
Talvez você esteja
dizendo a verdade.

561
00:35:51,005 --> 00:35:52,711
Isso realmente não importa.

562
00:35:52,712 --> 00:35:54,792
Preciso ir.
Tem mais de vocês?

563
00:35:55,349 --> 00:35:56,727
Não.

564
00:35:57,667 --> 00:35:59,150
Estou sozinho.

565
00:36:04,919 --> 00:36:06,219
Isso é...

566
00:36:06,619 --> 00:36:08,041
Isso é um feijão?

567
00:36:08,989 --> 00:36:10,672
Isso pode fazer
um portal?

568
00:36:10,705 --> 00:36:12,128
Não mais.

569
00:36:12,777 --> 00:36:15,084
Foi destruído como os outros.

570
00:36:15,085 --> 00:36:17,019
Agora é só um lembrete.

571
00:36:17,020 --> 00:36:19,377
Uma lembrete de que vocês
são todos assassinos.

572
00:36:25,919 --> 00:36:27,219
Você está errado.

573
00:36:56,947 --> 00:36:58,335
Vá.

574
00:36:58,516 --> 00:36:59,847
Por quê?

575
00:37:01,619 --> 00:37:03,283
Porque você podia
ter me matado.

576
00:37:03,719 --> 00:37:05,218
E não o fez.

577
00:37:06,235 --> 00:37:09,251
Conseguiu um favor. Agora vá
antes que eu mude de ideia.

578
00:37:15,781 --> 00:37:17,249
Na verdade...

579
00:37:17,250 --> 00:37:18,730
Consegui dois favores.

580
00:37:18,731 --> 00:37:20,080
O quê?

581
00:37:20,081 --> 00:37:22,555
Do meu ponto de vista
podia ter te matado 2 vezes.

582
00:37:22,556 --> 00:37:24,713
O veneno e
quando você foi derrubado.

583
00:37:24,714 --> 00:37:26,158
E não matei.

584
00:37:27,323 --> 00:37:28,854
O que você quer?

585
00:37:34,845 --> 00:37:36,519
Você é brilhante.

586
00:37:36,520 --> 00:37:37,830
Fantástica.

587
00:37:39,690 --> 00:37:42,360
Posso ver?
A bússola?

588
00:37:47,245 --> 00:37:49,177
É mais bonita
do que imaginei.

589
00:37:54,235 --> 00:37:56,087
Vamos, vamos embora.

590
00:38:00,845 --> 00:38:02,145
O que está fazendo?

591
00:38:03,187 --> 00:38:04,506
O que está fazendo?

592
00:38:05,238 --> 00:38:06,736
Não posso...

593
00:38:07,954 --> 00:38:10,250
-Não posso...
-Emma, olhe para mim.

594
00:38:10,251 --> 00:38:11,892
Já menti para você?

595
00:38:12,593 --> 00:38:14,185
Eu te trouxe aqui.

596
00:38:14,550 --> 00:38:16,670
Arrisquei a minha segurança
para ajudá-la.

597
00:38:17,565 --> 00:38:20,278
A bússola está com você
por que fazer isso comigo?

598
00:38:20,279 --> 00:38:22,973
Não posso arriscar
estar errada sobre você.

599
00:38:24,680 --> 00:38:26,048
Sinto muito.

600
00:38:26,251 --> 00:38:28,195
Sente muito?
Sente muito?

601
00:38:28,196 --> 00:38:29,981
Eu te trouxe aqui.
Te dei a bússola.

602
00:38:29,982 --> 00:38:31,372
Eu consegui a bússola.

603
00:38:31,373 --> 00:38:33,145
Vai me deixa aqui
para morrer?

604
00:38:33,146 --> 00:38:35,571
Para o monstro me comer,
para quebrar meus ossos?

605
00:38:35,572 --> 00:38:36,939
Ele não é um monstro.

606
00:38:37,553 --> 00:38:39,472
E você não vai morrer.

607
00:38:40,551 --> 00:38:42,416
Só preciso de uma vantagem.

608
00:38:43,670 --> 00:38:44,970
Swan?

609
00:38:45,387 --> 00:38:46,695
Swan!

610
00:38:47,577 --> 00:38:48,945
Swan!

611
00:39:07,131 --> 00:39:08,668
Espere!
O que está fazendo?

612
00:39:08,669 --> 00:39:11,012
-Fique aí, Emma me deu 10 horas.
-Não! Não!

613
00:39:11,013 --> 00:39:13,920
-Vai nos deixar morrer?
-Foram 10 horas.

614
00:39:13,921 --> 00:39:15,364
Ela já pode estar morta.

615
00:39:15,845 --> 00:39:17,145
Não.

616
00:39:20,887 --> 00:39:22,458
Não!

617
00:39:24,981 --> 00:39:26,480
Parem!
Parem!

618
00:39:27,245 --> 00:39:28,825
Era o desejo da sua filha.

619
00:39:28,826 --> 00:39:30,145
Não!

620
00:39:30,146 --> 00:39:32,386
Não me importo
com o que ela disse.

621
00:39:32,387 --> 00:39:35,133
Não colocará
minha filha em perigo.

622
00:39:35,134 --> 00:39:36,434
Parem!

623
00:39:38,345 --> 00:39:39,645
Emma.

624
00:39:42,045 --> 00:39:43,445
Você está bem?

625
00:39:43,446 --> 00:39:45,495
Dois terremotos
e pular de um pé de feijão

626
00:39:45,496 --> 00:39:47,318
deixaram meu cérebro
embaralhado.

627
00:39:47,911 --> 00:39:50,408
Fiz o que ela mandou.
Nada além disso.

628
00:39:50,756 --> 00:39:52,493
-Você conseguiu?
-Consegui.

629
00:39:54,352 --> 00:39:57,047
-Cadê o Gancho?
-Ele está preso.

630
00:39:57,048 --> 00:39:59,674
Vamos, temos 10 horas
antes de ele nos seguir.

631
00:39:59,675 --> 00:40:01,802
O quê?
Como?

632
00:40:01,803 --> 00:40:03,905
Tenho um amigo cuidando
dele até lá.

633
00:40:06,366 --> 00:40:08,155
Você disse para ela derrubar?

634
00:40:08,447 --> 00:40:11,715
-Disse, eu não podia...
-Nós voltaremos juntas.

635
00:40:11,716 --> 00:40:13,352
É o único jeito.

636
00:40:13,353 --> 00:40:15,137
Entendeu?

637
00:40:18,889 --> 00:40:20,249
Entendi.

638
00:40:20,265 --> 00:40:21,652
Ótimo.

639
00:40:23,045 --> 00:40:25,295
Vamos pegar as cinzas
que estão com a Cora.

640
00:40:25,296 --> 00:40:26,985
E ir para casa.

641
00:40:31,427 --> 00:40:33,462
REFORMATÓRIO
DE SEGURANÇA MÍNIMA

642
00:40:33,463 --> 00:40:35,137
PHOENIX, ARIZONA
11 ANOS ATRÁS

643
00:40:37,576 --> 00:40:39,628
Swan.
Recebeu uma carta.

644
00:40:40,366 --> 00:40:42,289
Conhece alguém
chamado Phuket?

645
00:40:43,362 --> 00:40:46,373
Tenho que abrir na sua frente.
São as regras.

646
00:40:49,204 --> 00:40:50,747
Olhe.

647
00:40:50,748 --> 00:40:52,095
Chave de um carro.

648
00:40:53,114 --> 00:40:55,117
Espero que tenha
o carro desta chave.

649
00:40:56,150 --> 00:40:58,638
Nada mais.
Sem carta, sinto muito.

650
00:40:59,356 --> 00:41:01,140
Mas, boa notícia.

651
00:41:01,141 --> 00:41:02,938
Terá um carro quando sair.

652
00:41:06,883 --> 00:41:08,515
E um bebê.

653
00:41:08,516 --> 00:41:10,302
Parabéns.

654
00:41:23,810 --> 00:41:25,117
Henry?

655
00:41:26,128 --> 00:41:27,578
Henry!

656
00:41:28,979 --> 00:41:30,462
Tudo bem...

657
00:41:30,463 --> 00:41:32,372
Tive um pesadelo horrível.

658
00:41:32,373 --> 00:41:33,782
Acabou já.

659
00:41:35,145 --> 00:41:36,445
Toma.

660
00:41:37,809 --> 00:41:39,145
Isto ajudará.

661
00:41:44,983 --> 00:41:46,445
Uma vela?

662
00:41:47,684 --> 00:41:50,099
Elas afastam os pesadelos.

663
00:41:50,908 --> 00:41:54,560
Agora, me conte,
por que foi tão ruim?

664
00:41:54,823 --> 00:41:57,199
Eu estava em um quarto

665
00:41:57,200 --> 00:42:00,926
e era vermelho.

666
00:42:02,196 --> 00:42:06,628
Não tinha porta e nem janela,
e as cortinas...

667
00:42:08,057 --> 00:42:09,964
Estavam pegando fogo.

668
00:42:11,758 --> 00:42:14,114
Eu estava no canto...

669
00:42:14,742 --> 00:42:18,307
e olhei para cima.

670
00:42:18,308 --> 00:42:20,000
E tinha outra pessoa lá.

671
00:42:20,738 --> 00:42:22,999
Ela estava olhando para mim
através chamas.

672
00:42:23,493 --> 00:42:26,806
-Aí eu acordei...
-Não se preocupe, está bem?

673
00:42:27,154 --> 00:42:29,070
Foi só um pesadelo.

674
00:42:33,168 --> 00:42:37,034
www.inSanos.tv
@inSanosTV

