1
00:00:01,800 --> 00:00:04,356
<i>Anteriormente
em Once Upon a Time...</i>

2
00:00:04,357 --> 00:00:07,341
Para me matar precisará
de muito mais do que isso.

3
00:00:07,342 --> 00:00:09,015
-Gancho.
-Capitão Gancho?

4
00:00:09,016 --> 00:00:10,466
<i>-Destruímos o armário.</i>
-Agora!

5
00:00:10,467 --> 00:00:11,767
<i>Precisamos de outro portal</i>

6
00:00:11,768 --> 00:00:14,211
<i>-que nos leve de volta.
-Há uma bússola encantada</i>

7
00:00:14,212 --> 00:00:16,161
que Cora busca.
Não é com a subida

8
00:00:16,162 --> 00:00:18,183
que deve se preocupar.
É com o gigante.

9
00:00:18,184 --> 00:00:20,243
2 anos foi o tempo
mais longo que ficou.

10
00:00:20,244 --> 00:00:22,618
O que gostou
tanto em Talahassee?

11
00:00:22,619 --> 00:00:24,736
-Está envenenada.
-Eu te amo, Henry.

12
00:00:24,737 --> 00:00:26,103
<i>Você me salvou.</i>

13
00:00:42,000 --> 00:00:44,289
É mais bizarro
do que me lembro da história.

14
00:00:44,790 --> 00:00:46,216
Lembra-me da morte.

15
00:00:46,217 --> 00:00:47,517
Que encorajador.

16
00:00:47,871 --> 00:00:49,171
Bem...

17
00:00:49,172 --> 00:00:50,961
A sua bússola espera.
Vamos?

18
00:00:51,310 --> 00:00:53,648
Espere, se feijões...

19
00:00:54,110 --> 00:00:56,860
criam portais,

20
00:00:56,861 --> 00:00:58,761
por que não escolher um
e ir para casa?

21
00:00:58,762 --> 00:01:01,510
-Por que a bússola?
-Por que não há mais feijões.

22
00:01:01,511 --> 00:01:03,761
Independente da história
que acha que conhece,

23
00:01:03,762 --> 00:01:06,311
-com certeza está errada.
-Tem um cara chamado João,

24
00:01:06,312 --> 00:01:10,420
uma vaca, um gigante malvado
com um tesouro

25
00:01:10,421 --> 00:01:11,938
e um brinco de ouro...

26
00:01:11,939 --> 00:01:13,409
Ou arpa.

27
00:01:13,410 --> 00:01:15,082
Parece um conto adorável.

28
00:01:15,810 --> 00:01:17,850
A verdade é
um pouco mais repugnante.

29
00:01:18,470 --> 00:01:20,025
Os gigantes cultivavam feijões,

30
00:01:20,026 --> 00:01:21,680
mas ao invés de
usá-los para o bem

31
00:01:21,681 --> 00:01:23,440
usavam para saquear
todos os reinos.

32
00:01:23,772 --> 00:01:26,285
João era um homem
que lutou numa guerra terrível,

33
00:01:26,286 --> 00:01:28,635
vencendo todos,
exceto um dos gigantes malvados.

34
00:01:28,900 --> 00:01:32,102
Os feijões foram destruídos
pelos gigantes quando morreram.

35
00:01:32,103 --> 00:01:34,153
Eles podiam ter a magia
que ninguém podia.

36
00:01:34,460 --> 00:01:35,856
Muito má.

37
00:01:36,300 --> 00:01:39,674
Gigantes malvados que fazem
portais de feijões mágicos.

38
00:01:39,675 --> 00:01:42,086
Por que alguém não sobe lá
e planta mais?

39
00:01:42,600 --> 00:01:44,278
Por que um gigante sobreviveu.

40
00:01:44,279 --> 00:01:46,541
O mais forte e terrível
de todos.

41
00:01:46,872 --> 00:01:49,200
Teremos que passar
por ele para...

42
00:01:49,201 --> 00:01:50,501
Pegar a bússola mágica.

43
00:01:51,800 --> 00:01:53,399
Realmente.

44
00:01:53,400 --> 00:01:56,437
O tesouro permanece lá,
entre ele está a bússola.

45
00:01:56,438 --> 00:01:58,569
Ela nos guiará
até o seu reino.

46
00:01:58,570 --> 00:02:01,748
Cora tem como abrir o portal
com as cinzas do armário,

47
00:02:01,749 --> 00:02:04,268
mas ela não pode
achar o seu reino sem a bússola.

48
00:02:04,700 --> 00:02:07,680
Assim que a pegarmos,
roubaremos as cinzas dela

49
00:02:07,681 --> 00:02:09,067
e tomaremos nosso rumo.

50
00:02:09,514 --> 00:02:11,366
Como sabemos
que não nos está usando

51
00:02:11,367 --> 00:02:12,998
para pegar a bússola
para a Cora?

52
00:02:14,100 --> 00:02:16,030
Vocês são uma companhia
mais segura.

53
00:02:16,553 --> 00:02:18,160
O que preciso
é de uma carona.

54
00:02:18,161 --> 00:02:20,570
Por isso que me alio
a quem me levar lá primeiro.

55
00:02:24,200 --> 00:02:26,823
Certo, então...
Eu não mencionei

56
00:02:26,824 --> 00:02:30,391
que o gigante enfeitiçou
o feijão para repelir intrusos.

57
00:02:30,392 --> 00:02:32,063
Certo, como chegamos lá
em cima.

58
00:02:32,064 --> 00:02:33,902
Peguei um contra feitiço
da Cora.

59
00:02:34,600 --> 00:02:36,123
Por gentileza.

60
00:02:46,000 --> 00:02:47,606
Obrigado, Milade.

61
00:02:54,500 --> 00:02:56,263
Tenho mais um destes.

62
00:02:56,264 --> 00:02:58,805
Cora iria me acompanhar,
então...

63
00:02:59,400 --> 00:03:02,149
Qual de vocês
tomará o lugar dela?

64
00:03:03,500 --> 00:03:05,206
Vamos lá,
briguem para decidir.

65
00:03:05,510 --> 00:03:07,876
Não tenham medo de, sabe,
realmente se envolver.

66
00:03:17,863 --> 00:03:20,208
PORTLAND, OREGON
11 ANOS ATRÁS

67
00:03:49,000 --> 00:03:50,549
Impressionante.

68
00:03:50,550 --> 00:03:53,340
Mas, é sério, poderia
ter me pedido as chaves.

69
00:03:59,574 --> 00:04:01,000
Equipe InSanos

70
00:04:01,001 --> 00:04:03,000
[S02E06]
"Tallahassee"

71
00:04:03,001 --> 00:04:05,401
Tradução:
Fefavrin | YLima | Bia | Rafael UPD

72
00:04:05,402 --> 00:04:07,700
Tradução:
JBarra | Tomás | skØad | parlobrito

73
00:04:07,701 --> 00:04:10,500
Tradução:
MiCenciani | MadGirl | Tozzi

74
00:04:10,501 --> 00:04:12,000
Revisão:
Fefavrin

75
00:04:12,301 --> 00:04:14,240
Apenas dirija,
está tudo bem.

76
00:04:14,241 --> 00:04:16,400
Roubar o seu carro,
poderia estar em perigo.

77
00:04:16,401 --> 00:04:17,741
Neal Cassidy

78
00:04:17,742 --> 00:04:19,189
Não vou te dizer
o meu nome.

79
00:04:19,190 --> 00:04:22,890
Não preciso para prendê-la,
o roubo ainda está acontecendo.

80
00:04:23,600 --> 00:04:25,873
Emma Swan.

81
00:04:25,874 --> 00:04:27,180
Nome bonito.

82
00:04:28,370 --> 00:04:32,731
Você vive aqui, ou estava
esperando o carro ser roubado?

83
00:04:32,732 --> 00:04:35,412
-Conto entre umas bebidas.
-Como é?

84
00:04:35,413 --> 00:04:36,744
Ei, olhos na estrada!

85
00:04:38,600 --> 00:04:41,156
Não vou beber com você,
você pode ser um pervertido.

86
00:04:41,157 --> 00:04:42,922
Posso ser um,
mas você é com certeza

87
00:04:42,923 --> 00:04:44,824
-uma ladra de carros.
-Já me desculpei.

88
00:04:44,825 --> 00:04:46,146
Não se desculpou.

89
00:04:48,300 --> 00:04:50,222
-Droga!
-Foi por isso que disse

90
00:04:50,223 --> 00:04:51,535
"olhos na estrada".

91
00:04:56,040 --> 00:04:57,340
Chave de fenda.

92
00:05:00,151 --> 00:05:01,773
Habilitação e Documentos.

93
00:05:02,283 --> 00:05:04,081
-Olá.
-Sentimos muito policial,

94
00:05:04,082 --> 00:05:06,754
mas é meu carro,
estou tentando ensinar

95
00:05:06,755 --> 00:05:08,860
a minha namorada
a dirigir carro manual.

96
00:05:09,199 --> 00:05:10,560
Ela tem muito que aprender.

97
00:05:11,400 --> 00:05:15,106
Eu sei, mas sabe...
Mulheres.

98
00:05:20,900 --> 00:05:22,200
Tudo bem,
já entendi.

99
00:05:22,600 --> 00:05:24,563
É um aviso...
Desta vez.

100
00:05:24,564 --> 00:05:26,221
Sim. Muito obrigado.

101
00:05:27,369 --> 00:05:29,735
O que você é?
Uma espécie de misógino.

102
00:05:30,586 --> 00:05:33,173
De nada.
Nós tivemos sorte.

103
00:05:34,608 --> 00:05:35,908
Nós?

104
00:05:38,500 --> 00:05:40,381
Este carro também
não é seu, é?

105
00:05:41,800 --> 00:05:43,381
Roubei um carro roubado?

106
00:05:45,000 --> 00:05:46,618
E que tal aquela bebida?

107
00:05:53,900 --> 00:05:56,360
Com todo o respeito,
sou a mais preparada para ir.

108
00:05:56,361 --> 00:05:58,362
-Já esteve em guerras?
-Melhor preparada?

109
00:05:58,363 --> 00:06:00,262
-Deveria ser eu.
-Nunca lutou na vida.

110
00:06:00,263 --> 00:06:02,612
Isso é sobre nosso retorno
para a nossa família.

111
00:06:02,613 --> 00:06:04,425
-Por que você...
-Não tenho ninguém.

112
00:06:04,426 --> 00:06:08,722
-Se eu falhar, ainda podem ir.
-Eu vou, e não falharei.

113
00:06:08,723 --> 00:06:11,174
-Você é nova aqui.
-Se é para voltar para o Henry

114
00:06:11,175 --> 00:06:12,637
não ligo do que
vou enfrentar.

115
00:06:14,700 --> 00:06:17,666
-Não vai discutir comigo?
-Iria adiantar?

116
00:06:17,667 --> 00:06:19,000
Não.

117
00:06:21,000 --> 00:06:23,198
Algo na mochila para ajudar
com o gigante?

118
00:06:23,199 --> 00:06:24,500
Um gancho?

119
00:06:25,700 --> 00:06:27,006
Venha comigo.

120
00:06:30,989 --> 00:06:35,051
Este pó foi feito de papaverales
ele tem que aspirá-lo.

121
00:06:35,559 --> 00:06:36,967
Sua espada...
Quão forte é?

122
00:06:36,968 --> 00:06:38,720
É a mais potente
de todos os reinos.

123
00:06:38,721 --> 00:06:40,625
O suficiente para corta
o pé de feijão?

124
00:06:41,000 --> 00:06:42,315
Sim.

125
00:06:42,316 --> 00:06:43,996
Dê-me 10 horas e
se eu não voltar,

126
00:06:43,997 --> 00:06:46,596
-corte e sigam sem mim.
-Branca não vai gostar disso.

127
00:06:46,597 --> 00:06:48,275
É por isto
que pedi para você.

128
00:06:49,600 --> 00:06:51,804
Se eu não voltar,
leve-a para casa.

129
00:06:53,798 --> 00:06:55,388
Meninas.

130
00:06:57,000 --> 00:06:59,240
Neste mundo somos escravos
do tempo.

131
00:06:59,241 --> 00:07:02,140
O nosso está se esgotando.
Em outras palavras, tique-taque.

132
00:07:09,300 --> 00:07:12,031
-Esperava que fosse você.
-Anda com isso.

133
00:07:12,032 --> 00:07:14,205
Coloque a mão aqui.
Boa garota.

134
00:07:15,801 --> 00:07:17,353
Isto vai permitir
que você suba.

135
00:07:17,680 --> 00:07:19,088
Mas há outros perigos.

136
00:07:20,267 --> 00:07:22,281
Ainda bem que tem a mim
para protegê-la.

137
00:07:25,400 --> 00:07:27,397
Não posso subir com uma
mão só, posso?

138
00:07:34,200 --> 00:07:36,609
Não ache que vou tirar
os olhos de você.

139
00:07:36,610 --> 00:07:39,636
Eu entraria em desespero
se tirasse os olhos de mim.

140
00:07:39,637 --> 00:07:41,020
Vamos.

141
00:08:20,400 --> 00:08:22,300
Primeiro pé de feijão?

142
00:08:22,800 --> 00:08:25,000
Você nunca se esquece
do primeiro.

143
00:08:26,500 --> 00:08:29,800
Sabe, a maioria dos homens
ignoraria seu silêncio,

144
00:08:29,801 --> 00:08:33,000
mas eu adoro um desafio.

145
00:08:33,001 --> 00:08:35,650
-Estou me concentrando.
-Não, você está com medo.

146
00:08:35,651 --> 00:08:40,400
Com medo de conversar.
De se abrir. De confiar me mim.

147
00:08:40,401 --> 00:08:42,800
As coisas ficariam
mais fáceis se fizesse isso.

148
00:08:42,801 --> 00:08:44,702
Você deveria estar
acostumado com isso.

149
00:08:44,703 --> 00:08:46,400
Por ser pirata.

150
00:08:46,901 --> 00:08:50,100
Bem, não preciso que você
compartilhe as coisas.

151
00:08:50,101 --> 00:08:52,200
Você é como um livro aberto.

152
00:08:52,201 --> 00:08:54,400
-Sou?
-Totalmente.

153
00:08:55,000 --> 00:08:56,350
Vejamos...

154
00:08:56,351 --> 00:09:00,100
Você quis subir porque
era a mais motivada.

155
00:09:00,101 --> 00:09:01,900
Precisa voltar
para o seu filho.

156
00:09:01,901 --> 00:09:04,252
Isso não é percepção.
É ficar ouvindo conversas.

157
00:09:04,253 --> 00:09:07,500
Mas você não quer abandoná-lo
como foi abandonada.

158
00:09:08,100 --> 00:09:10,200
-Eu fui?
-Como eu disse...

159
00:09:10,700 --> 00:09:12,250
Um livro aberto.

160
00:09:12,251 --> 00:09:13,600
Como sabe disso?

161
00:09:13,601 --> 00:09:15,450
Passei muitos anos
na Terra do Nunca.

162
00:09:15,451 --> 00:09:17,000
Terra dos garotos perdidos.

163
00:09:17,500 --> 00:09:20,000
Todos eles têm
o mesmo olhar.

164
00:09:20,001 --> 00:09:22,052
O olhar que se tem quando
se é abandonado.

165
00:09:23,700 --> 00:09:25,700
Meu mundo não
é a Terra do Nunca.

166
00:09:25,701 --> 00:09:27,400
Mas um órfão, é um órfão.

167
00:09:28,500 --> 00:09:31,400
O amor sempre foi raro
na sua vida, não foi?

168
00:09:33,200 --> 00:09:35,200
Já se apaixonou?

169
00:09:38,700 --> 00:09:41,500
Não, nunca me apaixonei.

170
00:09:45,000 --> 00:09:47,148
Acho que esse carinha
está faminto.

171
00:09:47,149 --> 00:09:49,650
Pegue o que quiser, querida.
Vou pedir informações.

172
00:09:49,651 --> 00:09:51,000
Pegarei.

173
00:09:51,900 --> 00:09:54,500
-Ei, cara.
-Como vai?

174
00:09:54,501 --> 00:09:55,850
Já estive melhor.

175
00:09:55,851 --> 00:10:00,100
Minha esposa e eu
estamos realmente perdidos.

176
00:10:01,699 --> 00:10:03,200
Estou tentando
chegar à Eugene,

177
00:10:03,201 --> 00:10:06,200
e acho que estamos indo
para o lado errado.

178
00:10:06,201 --> 00:10:08,602
Pode me mostrar o que está
havendo? Onde estamos?

179
00:10:08,603 --> 00:10:11,200
Certo, espere.
Pareço um guia turístico?

180
00:10:11,700 --> 00:10:14,300
Por que não compra o mapa,
e então eu te ajudo?

181
00:10:15,301 --> 00:10:16,601
Certo.

182
00:10:21,000 --> 00:10:23,600
Tudo bem.
O seu problema é...

183
00:10:25,500 --> 00:10:28,200
Você está bem aqui.
Está vendo?

184
00:10:28,801 --> 00:10:30,202
Meu Deus.
Isso é um problema.

185
00:10:30,203 --> 00:10:34,800
O que deve fazer é seguir
para o sul em direção à Salem.

186
00:10:34,801 --> 00:10:36,402
-É bem aqui, está vendo?
-Ei!

187
00:10:36,403 --> 00:10:37,904
É para onde você vai,
entendeu?

188
00:10:37,905 --> 00:10:40,500
-Senhor, ele está roubando...
-Meu Deus!

189
00:10:40,501 --> 00:10:43,302
-Querida?
-Acho que está na hora.

190
00:10:43,303 --> 00:10:44,603
-Ele vai nascer?
-Sim.

191
00:10:44,604 --> 00:10:46,800
-Você não o viu pegar...
-Está doendo muito!

192
00:10:46,801 --> 00:10:48,302
-Precisam de ajuda?
-Não viu...

193
00:10:48,303 --> 00:10:50,500
Meu Deus!
Está doendo muito!

194
00:10:50,501 --> 00:10:52,102
Quer que eu chame
uma ambulância?

195
00:10:52,103 --> 00:10:54,054
Não, tudo bem,
meu carro está aqui fora.

196
00:10:54,055 --> 00:10:56,800
Eu sei, respire fundo, querida.
Respire. Vamos.

197
00:10:59,100 --> 00:11:00,700
Sabia que eles
estavam roubando?

198
00:11:01,500 --> 00:11:03,400
-O carinha nos salvou.
-Com certeza.

199
00:11:03,900 --> 00:11:05,700
O milagre do nascimento.

200
00:11:11,300 --> 00:11:13,800
-Nossa! Belo roubo.
-Obrigada.

201
00:11:14,300 --> 00:11:15,701
Peguei um chaveiro
para você.

202
00:11:17,600 --> 00:11:19,700
-Você gostou?
-Sim.

203
00:11:23,400 --> 00:11:24,850
Temos que ir.

204
00:11:30,200 --> 00:11:31,599
<i>Vamos, crianças.</i>

205
00:11:36,500 --> 00:11:38,200
20 minutos até a camareira.

206
00:11:43,900 --> 00:11:45,200
NÃO PERTURBE

207
00:11:45,900 --> 00:11:47,301
Quer tomar
um banho primeiro?

208
00:11:47,302 --> 00:11:49,302
Veja, a família bonitinha
deixou isso.

209
00:11:49,303 --> 00:11:51,901
-O que é isso?
-É um apanhador de sonhos.

210
00:11:51,902 --> 00:11:55,200
É para afastar os pesadelos,
e trazer apenas os bons sonhos.

211
00:11:55,201 --> 00:11:56,501
Para proteger sua casa.

212
00:11:56,502 --> 00:11:58,200
É um dedetizador
de pesadelos?

213
00:11:59,700 --> 00:12:01,003
Vamos ficar com ele.

214
00:12:01,004 --> 00:12:03,221
E vamos pendurá-lo onde?
No carro?

215
00:12:04,201 --> 00:12:06,171
Isso não é bem
uma casa.

216
00:12:07,108 --> 00:12:09,772
Talvez esteja na hora
de conseguirmos uma de verdade.

217
00:12:09,773 --> 00:12:12,173
-Está dizendo...
-Por que não?

218
00:12:12,960 --> 00:12:14,860
Estamos na estrada
há tempo suficiente.

219
00:12:14,861 --> 00:12:17,610
Talvez devêssemos aposentar
a atuação de Bonnie e Clyde.

220
00:12:18,663 --> 00:12:22,608
-Acho que está na hora.
-Juntos?

221
00:12:23,090 --> 00:12:25,755
-Você não quer?
-Onde? Terra do Nunca?

222
00:12:25,756 --> 00:12:28,111
-É sério. Poderíamos fazer isso.
-Onde?

223
00:12:36,395 --> 00:12:38,486
Onde?
Vou te dizer onde.

224
00:12:38,487 --> 00:12:40,986
Feche os olhos
e aponte.

225
00:12:40,987 --> 00:12:42,863
O lugar que escolher...

226
00:12:43,802 --> 00:12:45,467
será nosso lar.

227
00:12:54,807 --> 00:12:57,160
-Tallahassee.
-Temos um vencedor.

228
00:12:57,161 --> 00:13:00,172
-É perto da praia?
-É a Flórida. Tudo é perto dela.

229
00:13:00,173 --> 00:13:02,449
-Que seja Tallahassee.
-Que seja.

230
00:13:02,832 --> 00:13:04,987
Tem certeza?
Isso é...

231
00:13:05,818 --> 00:13:09,666
-O que quer de verdade?
-O que quero de verdade é você.

232
00:13:28,151 --> 00:13:31,702
-O que é isso?
-Isso marca a hora.

233
00:13:35,537 --> 00:13:37,020
Tem algum lugar
para ir?

234
00:13:37,021 --> 00:13:40,424
Podemos marcar as vigilâncias,
dormir em turnos.

235
00:13:40,425 --> 00:13:42,121
Viraremos a noite
de novo,

236
00:13:42,122 --> 00:13:43,728
é bom descansarmos
enquanto dá.

237
00:13:43,729 --> 00:13:46,292
-Fico com o primeiro turno.
-Eu fico com você.

238
00:13:47,037 --> 00:13:48,472
Está bem.

239
00:13:52,225 --> 00:13:53,794
Quando dormiu
pela última vez?

240
00:13:53,795 --> 00:13:57,644
Não durmo mais.
Não depois pelo que passei.

241
00:13:57,645 --> 00:13:59,360
A maldição do sono.

242
00:13:59,361 --> 00:14:02,486
A única vez que dormi,
tive pesadelos horríveis.

243
00:14:02,487 --> 00:14:04,101
É um efeito colateral.

244
00:14:04,671 --> 00:14:06,305
A mesma coisa
aconteceu comigo.

245
00:14:06,306 --> 00:14:09,018
-É mesmo?
-Eu os tive por meses.

246
00:14:09,019 --> 00:14:11,013
O Encantado...
meu marido...

247
00:14:11,565 --> 00:14:13,002
Ele costumava me acordar.

248
00:14:13,003 --> 00:14:15,188
Quando eu gritava,
ele acendia uma vela.

249
00:14:16,315 --> 00:14:19,080
Ele disse
que capturaria os pesadelos.

250
00:14:20,155 --> 00:14:22,404
Cuidava de mim
enquanto eu voltava a dormir.

251
00:14:22,806 --> 00:14:24,743
Parece que ele faz jus
ao nome dele.

252
00:14:24,744 --> 00:14:26,338
Faz.

253
00:14:30,328 --> 00:14:33,921
Por que não tenta dormir?
Eu cuido de você.

254
00:14:33,922 --> 00:14:36,546
-Você estará segura.
-Obrigada.

255
00:15:11,247 --> 00:15:15,269
-O que aconteceu aqui?
-A batalha final.

256
00:15:16,286 --> 00:15:18,300
-Dê-me sua mão.
-O quê?

257
00:15:18,301 --> 00:15:20,251
Sua mão está cortada.
Deixe-me ajudá-la.

258
00:15:20,252 --> 00:15:22,577
-Não. Está tudo bem.
-Não, não está.

259
00:15:23,305 --> 00:15:24,722
Agora vai ser cavalheiro?

260
00:15:24,723 --> 00:15:26,545
Gigantes sentem
o cheiro de sangue,

261
00:15:26,546 --> 00:15:28,425
e sempre sou um cavalheiro.

262
00:15:33,310 --> 00:15:35,905
-Que diabos é isso?
-É rum.

263
00:15:35,906 --> 00:15:37,661
E é um baita desperdício.

264
00:15:44,522 --> 00:15:46,002
Eis o plano.

265
00:15:46,442 --> 00:15:48,585
Esperaremos o gigante
adormecer.

266
00:15:49,075 --> 00:15:52,862
E, depois, passaremos
por sua caverna.

267
00:15:52,863 --> 00:15:56,253
É onde os tesouros estão,
onde a bússola está.

268
00:15:59,635 --> 00:16:01,292
E depois?

269
00:16:01,639 --> 00:16:03,327
E depois corremos feito
loucos.

270
00:16:03,328 --> 00:16:05,987
Não tenho tempo para esperar
que um gigante durma.

271
00:16:05,988 --> 00:16:08,159
Precisamos usar o pó
que Mulan nos deu.

272
00:16:08,160 --> 00:16:09,985
Precisamos derrubá-lo.

273
00:16:09,986 --> 00:16:11,373
Isso é mais arriscado.

274
00:16:11,374 --> 00:16:14,585
Mais do que esperar que ele
durma quando precisamos?

275
00:16:14,586 --> 00:16:15,896
Bem falado.

276
00:16:17,297 --> 00:16:19,649
Você é uma moça durona.

277
00:16:20,481 --> 00:16:22,447
Daria uma ótima pirata.

278
00:16:24,224 --> 00:16:26,483
Quem é Milah, na tatuagem?

279
00:16:29,973 --> 00:16:31,708
Alguém de muito
tempo atrás.

280
00:16:31,709 --> 00:16:33,444
Onde ela está?

281
00:16:33,445 --> 00:16:34,835
Ela se foi.

282
00:16:36,751 --> 00:16:38,076
Gold.

283
00:16:41,038 --> 00:16:42,400
Rumplestiltskin.

284
00:16:43,101 --> 00:16:45,200
Ele te tirou mais
que sua mão, não foi?

285
00:16:47,540 --> 00:16:49,552
É por isso que quer
matá-lo.

286
00:16:50,753 --> 00:16:53,952
Para alguém que nunca amou,
você é muito perceptiva, não é?

287
00:16:55,165 --> 00:16:57,550
Talvez eu tenha amado,
uma vez.

288
00:17:00,863 --> 00:17:03,497
Eu trouxe rosquinhas.
E geleia.

289
00:17:04,143 --> 00:17:05,769
-O que houve?
-Nada.

290
00:17:05,770 --> 00:17:08,655
Não, espere.
O que houve?

291
00:17:11,372 --> 00:17:14,146
Isto estava na parede
dos correios.

292
00:17:15,047 --> 00:17:16,682
PROCURADO PELO FBI

293
00:17:16,683 --> 00:17:18,447
Eu não sabia
que ainda faziam isso.

294
00:17:18,448 --> 00:17:19,976
Quando isso aconteceu?

295
00:17:20,577 --> 00:17:22,770
Eu era um zelador
em Phoenix.

296
00:17:23,547 --> 00:17:25,951
Em uma joalheria
sofisticada.

297
00:17:26,252 --> 00:17:28,224
O gerente era um bêbado.

298
00:17:28,225 --> 00:17:31,497
Ele esqueceria até de fechar
o armário de relógios caros.

299
00:17:31,498 --> 00:17:34,441
-Neal...
-Eu resisti duas vezes.

300
00:17:34,442 --> 00:17:37,172
Na terceira vez o cara estava
pedindo para ser roubado.

301
00:17:37,173 --> 00:17:39,040
Então peguei dois estojos
de relógios

302
00:17:39,041 --> 00:17:41,150
e saltei em um trem
para Portland.

303
00:17:41,151 --> 00:17:43,062
A loja tinha seguro.

304
00:17:43,063 --> 00:17:45,743
Enfim, eu os escondi
em um armário na estação.

305
00:17:45,744 --> 00:17:48,365
Ainda estão lá.
Dificilmente isso é roubo.

306
00:17:48,366 --> 00:17:51,405
-Então você escapou limpo.
-Eu não escapei limpo.

307
00:17:52,506 --> 00:17:53,987
O gerente podia ser
um bêbado,

308
00:17:53,988 --> 00:17:56,810
mas as câmeras de segurança
estavam sóbrias como pedras.

309
00:17:56,811 --> 00:17:59,291
Pensei que isso tivesse acabado,
mas não acabou.

310
00:17:59,973 --> 00:18:02,865
Desculpe.
Tallahassee já era.

311
00:18:04,818 --> 00:18:06,440
Preciso ir para o Canadá.

312
00:18:07,075 --> 00:18:09,508
Tudo bem.
Eu gosto de Maple Syrup

313
00:18:09,509 --> 00:18:11,353
Preciso ir para o Canadá
sozinho.

314
00:18:12,325 --> 00:18:13,677
Por quê?

315
00:18:13,678 --> 00:18:15,326
Se eu for pego
e estiver comigo,

316
00:18:15,327 --> 00:18:16,878
-terá problemas...
-Não será.

317
00:18:16,879 --> 00:18:19,000
Acha que é fácil atravessar
a fronteira?

318
00:18:19,001 --> 00:18:20,601
Pegamos RGs
e passaportes falsos.

319
00:18:20,602 --> 00:18:22,453
Custa dinheiro.
Nosso carro é roubado.

320
00:18:22,454 --> 00:18:25,140
Autenticaremos. Usaremos
uma placa de outro carro.

321
00:18:25,141 --> 00:18:26,744
Emma, não terei você
ao meu lado

322
00:18:26,745 --> 00:18:28,943
-com US$ 20 mil...
-Espere. Espere.

323
00:18:28,944 --> 00:18:31,295
E se eu for e tirar
os relógios do armário?

324
00:18:31,296 --> 00:18:32,685
Ninguém está me procurando.

325
00:18:32,686 --> 00:18:35,745
Podemos vendê-los e fazer
o que quisermos com o dinheiro.

326
00:18:35,746 --> 00:18:38,022
Podemos ir aonde quisermos.
Certo?

327
00:18:38,023 --> 00:18:41,059
Podemos mudar nossas identidades
e ir para Tallahassee.

328
00:18:42,154 --> 00:18:43,837
Você quer roubar
os relógios

329
00:18:43,838 --> 00:18:46,407
para me ajudar a fugir
por ter roubado os relógios?

330
00:18:46,408 --> 00:18:49,763
Sim.
É exatamente o que quero fazer.

331
00:18:51,959 --> 00:18:53,716
Não posso deixá-la
arriscar tudo...

332
00:18:53,717 --> 00:18:55,148
Amo você.

333
00:18:57,948 --> 00:18:59,557
Também amo você.

334
00:19:02,844 --> 00:19:06,361
-Acha que consegue fazer isso?
-Sei que consigo.

335
00:19:14,833 --> 00:19:16,379
Está pronta?

336
00:19:16,380 --> 00:19:17,682
Estou.

337
00:19:57,716 --> 00:19:59,188
Caramba!

338
00:20:05,592 --> 00:20:06,897
Ei!

339
00:20:07,517 --> 00:20:08,844
Ei!

340
00:20:09,276 --> 00:20:10,603
Seu ratão nojento!

341
00:20:11,897 --> 00:20:13,208
Você mesmo!

342
00:20:14,021 --> 00:20:15,415
Quer matar um humano?

343
00:20:16,265 --> 00:20:17,676
Quer matar um humano?

344
00:20:19,368 --> 00:20:22,023
Sou o último humano por aqui.
Vamos lá.

345
00:20:24,296 --> 00:20:25,596
Vamos logo!

346
00:20:26,088 --> 00:20:27,388
Vamos logo!

347
00:20:43,489 --> 00:20:44,800
Gancho!

348
00:20:45,945 --> 00:20:47,256
Gancho!

349
00:20:49,878 --> 00:20:51,178
Ele caiu duro.

350
00:20:52,904 --> 00:20:54,209
Não quero te chatear,
Emma,

351
00:20:54,210 --> 00:20:56,235
mas acho que fazemos
uma boa equipe.

352
00:20:59,100 --> 00:21:00,787
Vamos roubar uma bússola.

353
00:21:21,165 --> 00:21:23,860
Aurora,
foi só um sonho.

354
00:21:24,510 --> 00:21:27,791
-Foi só um sonho.
-Foi horrível.

355
00:21:27,792 --> 00:21:31,216
Quer me contar?
Vamos, de pé.

356
00:21:31,217 --> 00:21:32,517
Conte.

357
00:21:37,217 --> 00:21:39,062
Foi o mesmo
que da última vez.

358
00:21:41,200 --> 00:21:44,154
Eu estava em um quarto,
um quarto vermelho,

359
00:21:44,155 --> 00:21:46,828
com cortinas
vermelho cor de sangue.

360
00:21:47,160 --> 00:21:49,927
Não tinha janelas e nem portas,
então não fazia sentido,

361
00:21:49,928 --> 00:21:52,489
eu não conseguia entrar
nem sair, estava presa.

362
00:21:53,623 --> 00:21:55,428
As cortinas
estavam pegando fogo.

363
00:21:55,919 --> 00:21:57,233
Foi horrível.

364
00:21:58,282 --> 00:21:59,630
Está tudo bem.

365
00:21:59,631 --> 00:22:03,738
Eu estava agachada num canto
e olhei para o outro canto.

366
00:22:04,797 --> 00:22:06,974
Na sombra,
tinha mais alguém.

367
00:22:08,301 --> 00:22:11,673
Só vi os olhos dele,
estava olhando bem para mim.

368
00:22:13,770 --> 00:22:16,292
Está tudo bem.
Já passou.

369
00:22:17,916 --> 00:22:19,217
Esses pesadelos...

370
00:22:19,708 --> 00:22:22,483
Eles vão parar,
eu prometo.

371
00:22:23,893 --> 00:22:26,681
-Parar para você?
-Sim, venha.

372
00:22:29,389 --> 00:22:30,690
Venha.

373
00:22:30,995 --> 00:22:32,721
Fico com você
até você dormir.

374
00:22:33,769 --> 00:22:35,482
Quem mais eu tenho
para cuidar?

375
00:22:51,261 --> 00:22:54,195
Guardavam aqui todos
os grandes tesouros roubados.

376
00:22:54,500 --> 00:22:56,464
Pilhas de joias

377
00:22:56,465 --> 00:22:59,067
e todas as salas
cheias de moedas.

378
00:23:00,620 --> 00:23:02,558
Vamos ao que interessa,
a bússola.

379
00:23:04,244 --> 00:23:05,545
Por que a pressa?

380
00:23:07,031 --> 00:23:10,283
Quanto tempo acha que dura
o pó mágico do derrubar?

381
00:23:10,284 --> 00:23:11,584
Não faço ideia.

382
00:23:12,129 --> 00:23:13,642
Por isso a pressa.

383
00:23:15,686 --> 00:23:17,000
Está certa, senhorita.

384
00:23:17,460 --> 00:23:20,500
Venha, tudo que precisamos
está à nossa frente.

385
00:24:11,647 --> 00:24:13,965
Eles mataram todos
os empregos também?

386
00:24:13,966 --> 00:24:16,004
Como acharemos uma bússola
nesta bagunça?

387
00:24:16,005 --> 00:24:18,452
Procurando.
Comece a procurar.

388
00:24:18,980 --> 00:24:21,484
Quanto tesouro dá para
carregar até embaixo do pé.

389
00:24:22,761 --> 00:24:24,460
Com a bússola também,
é claro.

390
00:24:25,008 --> 00:24:29,656
-Mas o que seria...?
-Esse seria o João.

391
00:24:30,172 --> 00:24:32,355
-João do...
-O Matador de Gigantes.

392
00:24:32,356 --> 00:24:34,630
-Com o palito de dentes?
-Dá uma bela pancada,

393
00:24:34,631 --> 00:24:35,980
Você ficaria surpresa.

394
00:24:37,866 --> 00:24:39,529
Já era hora.

395
00:24:42,939 --> 00:24:44,347
É um disparador.

396
00:24:45,152 --> 00:24:47,401
Um ótimo sistema
de segurança.

397
00:24:49,864 --> 00:24:52,503
Bem, essa é uma desculpa
plausível para me agarrar,

398
00:24:52,840 --> 00:24:54,877
mas da próxima vez,
não faça cerimônias.

399
00:24:54,878 --> 00:24:56,966
Vamos achar a bússola

400
00:24:56,967 --> 00:24:58,543
e ir para casa.

401
00:25:02,000 --> 00:25:03,480
Depois de você.

402
00:25:14,469 --> 00:25:16,193
Graças a Deus!

403
00:25:17,209 --> 00:25:18,579
Vamos vê-los.

404
00:25:20,500 --> 00:25:22,108
Não são tantos quanto
eu pensei.

405
00:25:22,109 --> 00:25:24,991
Mas estão super caros.
Conseguimos $20.000 fácil.

406
00:25:24,992 --> 00:25:26,414
U$20.000?

407
00:25:29,600 --> 00:25:31,534
Tallahassee.

408
00:25:32,900 --> 00:25:34,710
Escuta,
Vou me encontrar o comprador.

409
00:25:34,711 --> 00:25:36,396
Te encontrarei
com o dinheiro.

410
00:25:36,397 --> 00:25:38,137
Lembra onde?

411
00:25:38,138 --> 00:25:39,850
No estacionamento
perto das pistas.

412
00:25:39,851 --> 00:25:41,379
9h em ponto.

413
00:25:41,380 --> 00:25:43,231
Para não haver confusão...

414
00:25:48,380 --> 00:25:50,351
Então acho que ficaremos
com este daqui.

415
00:25:50,352 --> 00:25:53,464
Como não?
Veja como fica bem em você.

416
00:25:57,050 --> 00:25:58,470
Tallahassee, querida.

417
00:25:59,760 --> 00:26:01,143
Estamos quase em casa.

418
00:26:08,600 --> 00:26:09,900
Casa.

419
00:26:36,003 --> 00:26:37,570
Pegou o cara errado, oficial.

420
00:26:37,571 --> 00:26:40,038
-Nem atravessei fora da faixa.
-Não é bem assim.

421
00:26:40,340 --> 00:26:42,999
Quer proteger Emma?
Venha comigo.

422
00:26:43,000 --> 00:26:44,300
Como é?

423
00:26:44,883 --> 00:26:46,243
Como você conhece a Emma?

424
00:26:46,583 --> 00:26:48,368
Me chamo August.

425
00:26:48,369 --> 00:26:52,434
É uma longa história.
Mas você vai querer ouvi-la.

426
00:27:00,575 --> 00:27:03,492
Oi, August.
Por acaso é policial?

427
00:27:04,082 --> 00:27:05,841
Quem é você?
Tem dois minutos.

428
00:27:05,842 --> 00:27:09,617
Pense em mim
como o anjo da guarda da Emma.

429
00:27:09,618 --> 00:27:11,547
Anjo da guarda?

430
00:27:11,548 --> 00:27:13,650
Diria que está fazendo
um péssimo trabalho.

431
00:27:13,651 --> 00:27:16,899
Tenho procurado por ela
pelos últimos 2 anos.

432
00:27:16,900 --> 00:27:18,885
Quando finalmente a encontro,

433
00:27:18,886 --> 00:27:21,886
ela está roubando uma loja de
conveniência com um caloteiro.

434
00:27:21,887 --> 00:27:24,303
Diga-me quem está
fazendo a porcaria do trabalho.

435
00:27:24,304 --> 00:27:26,361
Eu sou a melhor coisa
que aconteceu a ela.

436
00:27:26,362 --> 00:27:28,470
2 anos? Onde você estava
nos demais anos?

437
00:27:28,471 --> 00:27:30,791
Não sou perfeito.

438
00:27:30,792 --> 00:27:34,047
Este mundo?
Cheio de tentações.

439
00:27:34,048 --> 00:27:36,299
Não sou nobre o bastante
para dizer não.

440
00:27:36,300 --> 00:27:37,783
Eu não sou assim.

441
00:27:37,784 --> 00:27:39,386
Mas estou aqui agora.

442
00:27:39,387 --> 00:27:41,199
Quem é você?

443
00:27:41,200 --> 00:27:43,952
Estávamos na mesma casa
quando crianças.

444
00:27:44,543 --> 00:27:47,002
E achei que ela estaria segura
no orfanato,

445
00:27:47,003 --> 00:27:48,303
mas agora que ela saiu...

446
00:27:48,800 --> 00:27:52,600
Naquela época eu prometi
que cuidaria dela.

447
00:27:52,601 --> 00:27:54,442
Bem, prometemos cuidar
um do outro.

448
00:27:56,000 --> 00:27:57,821
Você a ama.
Que ótimo.

449
00:27:58,300 --> 00:28:00,700
Significa que você tem que
fazer o bem para ela.

450
00:28:00,701 --> 00:28:02,540
É tudo o que estou
tentando fazer.

451
00:28:02,541 --> 00:28:05,173
-Então deixe-a.
-Nunca.

452
00:28:05,174 --> 00:28:09,881
Ela tem um destino.
E você? Essa vida?

453
00:28:10,582 --> 00:28:12,296
Vai impedi-la
de seguir o destino.

454
00:28:13,725 --> 00:28:17,996
Certo.
Acredita em mágica?

455
00:28:20,489 --> 00:28:24,468
-Acho que você acredita.
-Você também acreditará.

456
00:28:25,000 --> 00:28:26,382
Acredite em mim.

457
00:28:29,977 --> 00:28:31,743
Vou te mostrar algo.

458
00:28:31,744 --> 00:28:34,716
Algo que fará você olhar
tudo de maneira diferente.

459
00:28:35,382 --> 00:28:38,207
E quando vir o que tenho aqui,
vai me ouvir.

460
00:28:38,208 --> 00:28:40,727
Vai acreditar em cada
palavra que eu disser.

461
00:28:45,170 --> 00:28:46,770
Certo.

462
00:29:02,557 --> 00:29:04,057
Estou escutando.

463
00:29:05,564 --> 00:29:10,884
Existe uma maldição
que precisa ser quebrada.

464
00:29:11,601 --> 00:29:14,106
Emma é a chave.

465
00:29:14,965 --> 00:29:18,517
Fui designado
a mantê-la no caminho

466
00:29:18,518 --> 00:29:23,705
e você, meu amigo,
foi pego no fogo cruzado.

467
00:29:26,481 --> 00:29:31,710
Contarei uma história e no final
terá que tomar uma decisão.

468
00:29:31,711 --> 00:29:37,363
Irá fazer a coisa
certa ou não?

469
00:29:38,363 --> 00:29:42,119
Então, está pronto?

470
00:29:58,199 --> 00:30:00,850
<i>O número que está tentando ligar
está fora de serviço.</i>

471
00:30:00,851 --> 00:30:03,000
<i>Se está ouvindo esta
mensagem por um erro...</i>

472
00:30:03,001 --> 00:30:06,200
-Pode ter certeza que é um erro.
-A menos que ele armei para você

473
00:30:06,201 --> 00:30:07,941
Mãos atrás da cabeça,
por favor.

474
00:30:07,942 --> 00:30:10,627
-Espere, por quê?
-Posse de bens roubados.

475
00:30:10,628 --> 00:30:12,879
-Jogue o que está carregando.
-Não tenho nada.

476
00:30:13,692 --> 00:30:16,018
Desculpe te dizer,
mas o seu garoto caiu fora.

477
00:30:16,019 --> 00:30:17,904
Provavelmente está
no Canadá agora.

478
00:30:18,576 --> 00:30:21,278
Ele fez uma denúncia
e disse para darmos uma olhada

479
00:30:21,279 --> 00:30:24,075
nas imagens das câmeras
de segurança da estação de trem.

480
00:30:25,160 --> 00:30:26,460
Dê-me o relógio.

481
00:30:27,326 --> 00:30:28,626
Agora!

482
00:30:34,295 --> 00:30:35,595
Sabe os seus direitos?

483
00:30:38,373 --> 00:30:39,673
Sei.

484
00:30:40,629 --> 00:30:42,629
Boa garota.
Vire-se.

485
00:30:45,399 --> 00:30:48,238
-Onde está o resto dos relógios?
-Se foram.

486
00:30:49,017 --> 00:30:50,517
E não vão voltar.

487
00:30:52,400 --> 00:30:53,825
Vamos.

488
00:30:55,664 --> 00:30:59,268
Então está em algum
lugar por aqui?

489
00:30:59,269 --> 00:31:00,569
Supostamente.

490
00:31:03,082 --> 00:31:04,999
Poderia me dar um impulso,
querida?

491
00:31:05,885 --> 00:31:07,636
Sem poder ver
o que está escondendo?

492
00:31:07,637 --> 00:31:09,152
Não.
Dê-me você um impulso.

493
00:31:09,153 --> 00:31:13,076
Tente algo novo, querida.
Chamado de confiança.

494
00:31:15,038 --> 00:31:16,689
Faremos isso lado a lado
e rápido.

495
00:31:16,690 --> 00:31:18,399
Quem sabe quanto tempo
antes do...

496
00:31:24,148 --> 00:31:25,448
Alguém acordou.

497
00:31:30,100 --> 00:31:31,698
Rápido.
Vá para baixo de algo.

498
00:31:45,038 --> 00:31:46,338
Gancho?

499
00:32:00,000 --> 00:32:03,034
VANCOUVER, CANADÁ
DOIS MESES DEPOIS

500
00:32:10,474 --> 00:32:11,774
Faz tempo.

501
00:32:13,200 --> 00:32:14,500
Onde esteve?

502
00:32:15,800 --> 00:32:19,700
Tentei me perder.
Não funcionou.

503
00:32:22,029 --> 00:32:24,126
Quero falar com você
sobre a Emma.

504
00:32:24,650 --> 00:32:26,700
Espero que não esteja
tentando contatá-la.

505
00:32:27,580 --> 00:32:30,905
Só sinto que se eu soubesse
que ela está bem,

506
00:32:31,700 --> 00:32:34,900
poderia seguir em frente.
Ela está?

507
00:32:34,901 --> 00:32:38,000
Ela vai ficar.
Ela pegou 11 meses.

508
00:32:40,700 --> 00:32:43,400
Aquele deveria ser eu.
Eu deveria cumprir a pena.

509
00:32:43,401 --> 00:32:46,800
-Já falamos sobre isso. É bom.
-Como isso é bom?

510
00:32:46,801 --> 00:32:48,843
É um lugar de segurança mínima
em Fênix,

511
00:32:48,844 --> 00:32:51,550
e não, não vou
te dizer em qual.

512
00:32:51,551 --> 00:32:53,499
Ela vai sair de lá
e vai ficar bem.

513
00:32:53,500 --> 00:32:55,500
Cumpra sua promessa
fique longe,

514
00:32:55,501 --> 00:32:57,000
e ela poderá ter
uma boa vida.

515
00:32:57,325 --> 00:33:00,483
Poderá fazer o que ela tem
que fazer.

516
00:33:00,800 --> 00:33:02,537
E se não puder ajudá-la,

517
00:33:02,538 --> 00:33:04,600
tem que me prometer
a ajudará.

518
00:33:05,180 --> 00:33:06,480
Prometo.

519
00:33:08,334 --> 00:33:10,200
Então faça algo por mim.

520
00:33:13,223 --> 00:33:15,200
Eu conseguia vender
os relógios.

521
00:33:15,201 --> 00:33:17,900
Não me julgue.
Estou dando tudo a ela.

522
00:33:17,901 --> 00:33:20,655
E o carro. Tenho
uma placa nova para ele,

523
00:33:20,656 --> 00:33:22,284
então é legítimo.

524
00:33:23,800 --> 00:33:25,850
Faz parecer que estou
lá com ela, sabe?

525
00:33:25,851 --> 00:33:27,538
Dinheiro não é
o que ela precisa.

526
00:33:27,539 --> 00:33:28,976
Não para o que
está por vir.

527
00:33:28,977 --> 00:33:31,430
Pode fazer com que ela receba?

528
00:33:34,171 --> 00:33:35,471
Claro.

529
00:33:41,900 --> 00:33:43,324
E mais uma coisa.

530
00:33:45,000 --> 00:33:46,383
Se algo mudar,

531
00:33:46,384 --> 00:33:48,122
e ela fizer o trabalho,

532
00:33:48,123 --> 00:33:51,145
essa InSanidade terminar,
e ela for livre...

533
00:33:51,146 --> 00:33:52,800
Te mandarei um postal.

534
00:34:01,496 --> 00:34:04,550
-Não sou o que pensa!
-É uma ladra, e me envenenou,

535
00:34:04,551 --> 00:34:07,200
então sim, você é
exatamente o que penso.

536
00:34:07,505 --> 00:34:09,300
Não. Olha,
você tem uma bússola.

537
00:34:09,301 --> 00:34:12,300
-Eu preciso dela.
-Não me interessa o que precisa.

538
00:34:13,182 --> 00:34:15,900
É para o meu filho.
Para salvar meu filho.

539
00:34:16,800 --> 00:34:18,100
Você não tem uma família?

540
00:34:18,950 --> 00:34:20,250
Não!

541
00:34:20,251 --> 00:34:22,400
Porque os humanos
mataram todos!

542
00:34:59,430 --> 00:35:01,349
Bom sistema de segurança.

543
00:35:01,350 --> 00:35:02,703
Eficiente.

544
00:35:02,704 --> 00:35:04,590
Não. Não! Não!

545
00:35:04,591 --> 00:35:05,997
Acho que sabe o que há aqui.

546
00:35:05,998 --> 00:35:08,000
Deixe-me adivinhar.
Algum tipo de veneno?

547
00:35:09,695 --> 00:35:12,400
Você tem uma bússola.
Eu preciso dela.

548
00:35:13,200 --> 00:35:14,900
Vai me matar
de qualquer maneira.

549
00:35:14,901 --> 00:35:17,600
Vá em frente.
Me mate.

550
00:35:18,800 --> 00:35:20,400
Você não me conhece.

551
00:35:20,401 --> 00:35:21,701
Conheço seu tipo.

552
00:35:21,702 --> 00:35:24,228
Eles nos massacraram
e destruíram nossos feijões.

553
00:35:24,531 --> 00:35:26,400
Eu escutei o contrário.

554
00:35:27,450 --> 00:35:29,800
Porque os vencedores sempre
contam a história.

555
00:35:30,600 --> 00:35:32,500
Tudo bem! Pare.

556
00:35:33,300 --> 00:35:34,600
Tome.

557
00:35:40,800 --> 00:35:42,100
Vê?

558
00:35:43,100 --> 00:35:44,418
Não sou o vilão.

559
00:35:55,633 --> 00:35:57,521
Talvez você esteja
dizendo a verdade.

560
00:35:58,386 --> 00:36:00,092
Isso realmente não importa.

561
00:36:00,093 --> 00:36:02,173
Preciso ir.
Tem mais de vocês?

562
00:36:02,730 --> 00:36:04,394
Não.

563
00:36:05,048 --> 00:36:07,046
Estou sozinho.

564
00:36:12,300 --> 00:36:13,600
Isso é...

565
00:36:14,000 --> 00:36:15,422
Isso é um feijão?

566
00:36:16,511 --> 00:36:18,194
Isso pode fazer
um portal?

567
00:36:18,195 --> 00:36:19,618
Não mais.

568
00:36:20,158 --> 00:36:22,465
Foi destruído como os outros.

569
00:36:22,466 --> 00:36:24,400
Agora é só um lembrete.

570
00:36:24,401 --> 00:36:26,761
Uma lembrete de que vocês
são todos assassinos.

571
00:36:33,300 --> 00:36:34,600
Você está errado.

572
00:37:04,500 --> 00:37:06,068
Vá.

573
00:37:06,069 --> 00:37:07,400
Por quê?

574
00:37:09,000 --> 00:37:10,664
Porque você podia
ter me matado.

575
00:37:11,100 --> 00:37:12,599
E não matou.

576
00:37:13,515 --> 00:37:16,531
Conseguiu um favor. Agora vá
antes que eu mude de ideia.

577
00:37:23,336 --> 00:37:24,804
Na verdade...

578
00:37:24,805 --> 00:37:26,285
Consegui dois favores.

579
00:37:26,286 --> 00:37:27,635
O quê?

580
00:37:27,636 --> 00:37:30,110
Do meu ponto de vista
podia ter te matado 2 vezes.

581
00:37:30,111 --> 00:37:32,268
O veneno e
quando você foi derrubado.

582
00:37:32,269 --> 00:37:33,877
E não matei.

583
00:37:34,878 --> 00:37:36,516
O que você quer?

584
00:37:42,400 --> 00:37:44,074
Você é brilhante.

585
00:37:44,075 --> 00:37:45,385
Fantástica.

586
00:37:47,315 --> 00:37:49,863
Posso ver?
A bússola?

587
00:37:54,800 --> 00:37:56,732
É mais bonita
do que imaginei.

588
00:38:01,900 --> 00:38:03,582
Vamos, vamos embora.

589
00:38:08,400 --> 00:38:09,700
O que está fazendo?

590
00:38:10,742 --> 00:38:12,061
O que está fazendo?

591
00:38:12,926 --> 00:38:14,660
Não posso...

592
00:38:15,509 --> 00:38:17,805
-Não posso...
-Emma, olhe para mim.

593
00:38:17,806 --> 00:38:19,564
Já menti para você?

594
00:38:20,148 --> 00:38:22,010
Eu te trouxe aqui.

595
00:38:22,011 --> 00:38:24,273
Arrisquei a minha segurança
para ajudá-la.

596
00:38:25,120 --> 00:38:27,833
A bússola está com você
por que fazer isso comigo?

597
00:38:27,834 --> 00:38:30,309
Não posso arriscar
estar errada sobre você.

598
00:38:32,235 --> 00:38:33,805
Sinto muito.

599
00:38:33,806 --> 00:38:35,750
Sente muito?
Sente muito?

600
00:38:35,751 --> 00:38:37,536
Eu te trouxe aqui.
Te dei a bússola.

601
00:38:37,537 --> 00:38:38,927
Eu consegui a bússola.

602
00:38:38,928 --> 00:38:40,700
Vai me deixa aqui
para morrer?

603
00:38:40,701 --> 00:38:43,126
Para o monstro me comer,
para quebrar meus ossos?

604
00:38:43,127 --> 00:38:44,494
Ele não é um monstro.

605
00:38:45,108 --> 00:38:47,084
E você não vai morrer.

606
00:38:48,106 --> 00:38:49,971
Só preciso de uma vantagem.

607
00:38:51,225 --> 00:38:52,525
Swan?

608
00:38:52,942 --> 00:38:54,250
Swan!

609
00:38:55,132 --> 00:38:56,500
Swan!

610
00:39:14,686 --> 00:39:16,223
Espere!
O que está fazendo?

611
00:39:16,224 --> 00:39:18,567
-Fique aí, Emma me deu 10 horas.
-Não! Não!

612
00:39:18,568 --> 00:39:21,335
-Vai nos deixar morrer?
-Foram 10 horas.

613
00:39:21,336 --> 00:39:22,779
Ela já pode estar morta.

614
00:39:23,400 --> 00:39:24,700
Não.

615
00:39:28,442 --> 00:39:30,194
Não!

616
00:39:32,536 --> 00:39:34,035
Parem!
Parem!

617
00:39:34,800 --> 00:39:36,380
Era o desejo da sua filha.

618
00:39:36,381 --> 00:39:37,700
Não!

619
00:39:37,701 --> 00:39:39,941
Não me importo
com o que ela disse.

620
00:39:39,942 --> 00:39:42,688
Não colocará
minha filha em perigo.

621
00:39:42,689 --> 00:39:43,989
Parem!

622
00:39:45,900 --> 00:39:47,200
Emma.

623
00:39:49,600 --> 00:39:51,000
Você está bem?

624
00:39:51,001 --> 00:39:53,050
Dois terremotos
e pular de um pé de feijão

625
00:39:53,051 --> 00:39:54,873
deixaram meu cérebro
embaralhado.

626
00:39:55,466 --> 00:39:58,186
Fiz o que ela mandou.
Nada além disso.

627
00:39:58,187 --> 00:39:59,924
-Você conseguiu?
-Consegui.

628
00:40:01,907 --> 00:40:04,602
-Cadê o Gancho?
-Ele está preso.

629
00:40:04,603 --> 00:40:07,229
Vamos, temos 10 horas
antes de ele nos seguir.

630
00:40:07,230 --> 00:40:09,357
O quê?
Como?

631
00:40:09,358 --> 00:40:11,249
Tenho um amigo cuidando
dele até lá.

632
00:40:13,816 --> 00:40:15,710
Você disse para ela derrubar?

633
00:40:15,711 --> 00:40:19,270
-Disse, eu não podia...
-Nós voltaremos juntas.

634
00:40:19,271 --> 00:40:20,907
É o único jeito.

635
00:40:20,908 --> 00:40:22,952
Entendeu?

636
00:40:26,667 --> 00:40:28,085
Entendi.

637
00:40:28,086 --> 00:40:29,473
Ótimo.

638
00:40:30,600 --> 00:40:32,850
Vamos pegar as cinzas
que estão com a Cora.

639
00:40:32,851 --> 00:40:34,540
E ir para casa.

640
00:40:38,982 --> 00:40:41,017
REFORMATÓRIO
DE SEGURANÇA MÍNIMA

641
00:40:41,018 --> 00:40:42,956
PHOENIX, ARIZONA
11 ANOS ATRÁS

642
00:40:45,030 --> 00:40:47,082
Swan.
Recebeu uma carta.

643
00:40:47,820 --> 00:40:49,743
Conhece alguém
chamado Phuket?

644
00:40:50,800 --> 00:40:53,811
Tenho que abrir na sua frente.
São as regras.

645
00:40:56,759 --> 00:40:58,302
Olhe.

646
00:40:58,303 --> 00:40:59,650
Chave de um carro.

647
00:41:00,474 --> 00:41:02,477
Espero que tenha
o carro desta chave.

648
00:41:03,627 --> 00:41:06,115
Nada mais.
Sem carta, sinto muito.

649
00:41:06,911 --> 00:41:08,695
Mas, boa notícia.

650
00:41:08,696 --> 00:41:10,493
Terá um carro quando sair.

651
00:41:13,875 --> 00:41:16,070
E um bebê.

652
00:41:16,071 --> 00:41:17,978
Parabéns.

653
00:41:31,365 --> 00:41:32,672
Henry?

654
00:41:33,683 --> 00:41:35,133
Henry!

655
00:41:36,534 --> 00:41:38,017
Tudo bem...

656
00:41:38,018 --> 00:41:39,927
Tive um pesadelo horrível.

657
00:41:39,928 --> 00:41:41,411
Acabou já.

658
00:41:42,700 --> 00:41:44,000
Toma.

659
00:41:45,364 --> 00:41:46,700
Isto ajudará.

660
00:41:52,538 --> 00:41:54,000
Uma vela?

661
00:41:55,239 --> 00:41:57,671
Elas afastam os pesadelos.

662
00:41:58,463 --> 00:42:02,278
Agora, me conte,
por que foi tão ruim?

663
00:42:02,279 --> 00:42:04,754
Eu estava em um quarto

664
00:42:04,755 --> 00:42:08,629
e era vermelho.

665
00:42:09,751 --> 00:42:14,314
Não tinha porta e nem janela,
e as cortinas...

666
00:42:15,464 --> 00:42:17,645
Estavam pegando fogo.

667
00:42:19,313 --> 00:42:21,669
Eu estava no canto...

668
00:42:22,297 --> 00:42:25,862
e olhei para cima.

669
00:42:25,863 --> 00:42:27,555
E tinha outra pessoa lá.

670
00:42:28,106 --> 00:42:30,367
Ela estava olhando para mim
através chamas.

671
00:42:31,048 --> 00:42:34,141
-Aí eu acordei...
-Não se preocupe, está bem?

672
00:42:34,709 --> 00:42:36,693
Foi só um pesadelo.

673
00:42:40,723 --> 00:42:44,589
www.inSanos.tv
@inSanosTV

