1
00:00:06,152 --> 00:00:07,953
Hum.. O que está acontecendo?

2
00:00:08,042 --> 00:00:10,555
Max, você está fumando crack?

3
00:00:10,742 --> 00:00:13,855
Não é crack. É brilho labial.
Eu não posso comprar crack.

4
00:00:15,002 --> 00:00:16,753
Eu estou no final do meu batom bom e eu não posso

5
00:00:16,755 --> 00:00:19,389
comprar um novo, então eu to dando uma de Breaking Bad.

6
00:00:19,391 --> 00:00:20,840
Breaking Bad?

7
00:00:20,842 --> 00:00:22,759
Estamos mais pra quebradas e tristes.

8
00:00:22,761 --> 00:00:25,395
Você está com batom borrado e olhe,

9
00:00:25,397 --> 00:00:27,547
esse salto está começando a balançar.

10
00:00:27,549 --> 00:00:30,066
Aqui, cole isso aí
e segure.

11
00:00:30,068 --> 00:00:31,518
Posso jurar que já disse isso antes,

12
00:00:31,520 --> 00:00:34,137
mas eu acho que não era sobre sapatos.

13
00:00:35,172 --> 00:00:37,223
Ei, cara de boneca.
Já se passaram 10 minutos!

14
00:00:37,225 --> 00:00:40,393
A sopa dele, meu espaguete.
Cadê a comida?

15
00:00:40,395 --> 00:00:41,544
Cade a comida?

16
00:00:41,546 --> 00:00:44,230
Cadê o seu pescoço?

17
00:00:44,232 --> 00:00:47,734
Eu não estava ouvindo.
Eu estava olhando para os seus peitos.

18
00:00:47,736 --> 00:00:49,252
Bem, eu faço o que posso mas eles nunca serão

19
00:00:49,254 --> 00:00:51,788
grandes como os seus.

20
00:00:51,790 --> 00:00:53,573
Pegue. 
Almondegas.

21
00:00:54,075 --> 00:00:57,544
Ei, coisa gostosa. 
Onde está a coisa coisa gostosa?

22
00:00:57,546 --> 00:00:58,828
Oh, Max. 
Você estava certa.

23
00:00:58,830 --> 00:01:00,296
Esse salto está 
muito... Não.

24
00:01:00,298 --> 00:01:01,431
Não, espere!
Não é não.

25
00:01:01,433 --> 00:01:02,849
Isso será...

26
00:01:04,552 --> 00:01:06,553
Aquelas serão as maiores bolas que aqueles caras terão

27
00:01:06,555 --> 00:01:09,272
nos seus colos desde que começaram com esteróides.

28
00:01:27,261 --> 00:01:29,945
Eu não acredito que você colou
o sapato à sua perna.

29
00:01:30,547 --> 00:01:33,465
Eu sei, mas esses 
são Christian Louboutins e

30
00:01:33,467 --> 00:01:35,416
ainda que todos ficaram desse jeito,
eles ainda têm

31
00:01:35,418 --> 00:01:37,469
a clássica sola vermelha.

32
00:01:37,471 --> 00:01:38,854
Você sabe o que mais tem a sola vermelha?

33
00:01:38,856 --> 00:01:40,021
Babuínos.

34
00:01:40,023 --> 00:01:41,857
Ande por ai com um par deles em seus pés

35
00:01:41,859 --> 00:01:44,559
daí eu fico impressionada.

36
00:01:44,561 --> 00:01:46,244
Bem, pelo menos você não pode
ver esses estúpidos laços.

37
00:01:46,246 --> 00:01:48,647
Quem coloca laços nos sapatos?
Qual é o presente?

38
00:01:48,649 --> 00:01:50,448
Seu pé fedorento?

39
00:01:50,450 --> 00:01:52,033
Você pensa que eu não odeio 
os laços?

40
00:01:52,035 --> 00:01:54,269
Eu comprei eles em um ato impulsivo 
um ano atrás.

41
00:01:54,271 --> 00:01:55,937
Eu não sabia que estaria presa 
com eles pela eternidade.

42
00:02:04,580 --> 00:02:06,331
Oh, Caroline.

43
00:02:06,333 --> 00:02:09,050
Eu nunca notei que você
tinha um clube do pé.

44
00:02:09,052 --> 00:02:12,721
Eu teria arrumado um encontro com meu irmão.

45
00:02:12,723 --> 00:02:14,839
Eu quebrei o meu sapato na 
lanchonete.

46
00:02:14,841 --> 00:02:15,924
Oh, eu posso ajudar.

47
00:02:15,926 --> 00:02:19,644
Eu sempre carrego meus tênis de 
academia na bolsa.

48
00:02:19,646 --> 00:02:21,313
Desculpe por eles serem tão conservadores

49
00:02:21,315 --> 00:02:23,965
mas a sala de musculação
é um cabide de carne.

50
00:02:23,967 --> 00:02:25,483
Sophie, isso é tão doce da sua parte.

51
00:02:25,485 --> 00:02:28,136
Mas eu ainda tenho um par dos meus 
próprios sapatos pra usar.

52
00:02:28,138 --> 00:02:29,905
Ah, então pegue eles caso algo aconteça.

53
00:02:29,907 --> 00:02:31,022
Você deveria pegar.

54
00:02:31,024 --> 00:02:33,608
Você vai fazer 20 dólares só indo ao trabalho

55
00:02:33,610 --> 00:02:36,111
E algumas de suas cartas se misturaram 
com as minhas.

56
00:02:36,113 --> 00:02:38,146
Essa é, tipo, a terceira vez que a 
senhora do correio faz isso.

57
00:02:38,148 --> 00:02:41,232
Ok
Boa Noite

58
00:02:42,902 --> 00:02:45,937
Max, vc não vai acreditar
o que acabou de chegar para você.

59
00:02:45,939 --> 00:02:47,956
Deixe-me explicar
Eu não sou uma cientologista

60
00:02:47,958 --> 00:02:49,591
Eu só uma aquela única
vez pq eu escutei

61
00:02:49,593 --> 00:02:51,676
que um cara rico estava
procurando por uma esposa

62
00:02:51,678 --> 00:02:54,879
Não, a gente foi pré-aprovadas
para um cartão de crédito

63
00:02:54,881 --> 00:02:55,931
O que?

64
00:02:55,933 --> 00:02:57,265
Como nós conseguimos
ser pré-aprovadas?

65
00:02:57,267 --> 00:02:59,467
Aqui diz que nós só precisamos
cadastrar online e submeter

66
00:02:59,469 --> 00:03:03,088
e nós podemos ser aprovadas
em menos de dois minutos

67
00:03:03,090 --> 00:03:06,558
Devagar, corcunda de Notredame. 
Eu não posso ter um cartão de crédito.

68
00:03:06,560 --> 00:03:08,843
Uma pessoa me deu um saco
de cookies um dia

69
00:03:08,845 --> 00:03:11,229
e eu comi tudo sem nem respirar

70
00:03:11,231 --> 00:03:12,480
Bem, você não é mais uma criança

71
00:03:12,482 --> 00:03:14,149
Você tem mais disciplina

72
00:03:14,151 --> 00:03:17,569
Os cookies foram ontem

73
00:03:17,571 --> 00:03:20,071
Ok, o que é essa coisa?
O que é esse circulo girando?

74
00:03:20,073 --> 00:03:22,073
Está processando nossa aplicação

75
00:03:22,075 --> 00:03:23,241
Não, não está

76
00:03:23,243 --> 00:03:24,909
Está puxando todas
nossas informações

77
00:03:24,911 --> 00:03:27,629
Agora está descobrindo que
seu pai roubou milhões de dólares

78
00:03:27,631 --> 00:03:30,582
E agora descobrindo que eu
fui despedida de oito Dairy Queens

79
00:03:30,584 --> 00:03:34,636
Agora está descobrindo o pq
eu fui despedida de oito Dairy Queens

80
00:03:34,638 --> 00:03:36,388
Oh, meu Deus!
Max, nós fomos aprovadas!

81
00:03:36,390 --> 00:03:37,839
Nós acabamos de ser aprovadas!

82
00:03:37,841 --> 00:03:41,593
O que?? O que há de errado com eles?
A Dairy Queen não falou nada??

83
00:03:41,595 --> 00:03:43,711
Volta lá e nos desaprove!

84
00:03:43,713 --> 00:03:45,213
Ok
Calma

85
00:03:45,215 --> 00:03:46,998
Nós precisamos deste cartão para nosso negócio

86
00:03:47,000 --> 00:03:48,850
Tudo que temos que fazer é nos comunicar

87
00:03:48,852 --> 00:03:50,018
sobre toda compra, sabe?

88
00:03:50,020 --> 00:03:51,770
Manter um diálogo aberto.

89
00:03:51,772 --> 00:03:55,223
Então, abrindo um diálogo. 
Pro nosso negócio,

90
00:03:55,225 --> 00:03:57,075
eu gostaria de um par de Loubotins.

91
00:03:57,077 --> 00:03:59,894
Abrindo diálogo. 
Não.

92
00:03:59,896 --> 00:04:03,248
Eu me senti estúpida imitando isso. 
Eu odeio artes

93
00:04:03,250 --> 00:04:06,034
Olha, você não pode ter tudo o que quer.

94
00:04:06,036 --> 00:04:08,119
Eu gostaria de uma caixa de lagartos.

95
00:04:08,121 --> 00:04:10,038
Amo lagartos, sempre amei,

96
00:04:10,040 --> 00:04:12,090
mas você não me vê colocando isso no
cartão de crédito.

97
00:04:12,092 --> 00:04:14,409
Eu preciso de um novo par de sapatos 
para reuniões de negócio.

98
00:04:14,411 --> 00:04:15,627
Sabe o que dizem,

99
00:04:15,629 --> 00:04:18,013
"vista-se pro trabalho que você quer, 
não para o trabalho que você tem."

100
00:04:18,015 --> 00:04:19,747
Tudo bem.

101
00:04:19,749 --> 00:04:21,800
Se você vai pegar o tênis,
então vou pegar o que eu quiser

102
00:04:21,802 --> 00:04:23,418
Espero que você esteja feliz com um apartamento

103
00:04:23,420 --> 00:04:25,136
cheio de lagartos e batons.

104
00:04:25,138 --> 00:04:29,090
Alguns desses lagartos também estarão
usando batom.

105
00:04:32,311 --> 00:04:34,979
Earl, você está parecendo 
particularmente maravilhoso

106
00:04:34,981 --> 00:04:36,281
essa tarde.

107
00:04:36,283 --> 00:04:38,233
Bem, eu diria 
"não me bajule"

108
00:04:38,235 --> 00:04:39,734
mas vamos encarar.

109
00:04:39,736 --> 00:04:42,320
Tudo veio junto nessa noite.

110
00:04:42,322 --> 00:04:45,073
É outra mulher? Eu deveria estar 
cheia de ódio?

111
00:04:45,075 --> 00:04:47,208
Quero dizer, mais do que eu já sou
normalmente.

112
00:04:47,210 --> 00:04:50,095
Eu só quero parecer legal pro meu filho
quando ele vier.

113
00:04:50,097 --> 00:04:52,664
O que? Nem ferrando..
Eu vou conhecer o seu filho??

114
00:04:52,666 --> 00:04:55,283
Bem, um deles.

115
00:04:55,285 --> 00:04:57,085
"Um deles"? Quantos você tem?

116
00:04:57,087 --> 00:04:59,888
Até agora?

117
00:04:59,890 --> 00:05:01,556
Ah, Earl, eu te amo.

118
00:05:01,558 --> 00:05:02,724
Esse é meu filho, Darius.

119
00:05:02,726 --> 00:05:04,759
Ele é o vendedor nº 1 da Chrysler

120
00:05:04,761 --> 00:05:07,846
em toda Detroit,
e ele é o meu favorito.

121
00:05:07,848 --> 00:05:11,516
se for ele em quem estou pensando.

122
00:05:11,518 --> 00:05:14,919
Me desculpe,
mas não é você a Max

123
00:05:14,921 --> 00:05:18,323
da Max's Homemade Cupcakes?

124
00:05:18,325 --> 00:05:19,441
Earl, olhe

125
00:05:19,443 --> 00:05:20,992
Nosso cartão de crédito chegou hoje

126
00:05:20,994 --> 00:05:22,527
Veja
"Max Black".

127
00:05:22,529 --> 00:05:25,914
Nunca mais terei que usar
o cartão que encontrei no Hopi Hari

128
00:05:27,649 --> 00:05:32,620
Obrigada por nunca checar sua declaração, Agnes Chin.

129
00:05:32,622 --> 00:05:34,038
Garotas, escutem meu conselho

130
00:05:34,040 --> 00:05:36,007
e sejam muito cuidadosas com isso.

131
00:05:36,009 --> 00:05:37,625
Cartões de crédito são mais problema

132
00:05:37,627 --> 00:05:40,762
do que um padre 
em um show dos Wiggles.

133
00:05:40,764 --> 00:05:42,497
Sim, Earl.

134
00:05:42,499 --> 00:05:45,550
Não acredito. Um cartão de crédito pro
nosso negócio.

135
00:05:45,552 --> 00:05:47,685
Então onde compramos os sapatos e 
lagartos?

136
00:05:47,687 --> 00:05:48,987
Max, lembre-se.

137
00:05:48,989 --> 00:05:50,638
Temos que ser adultas.

138
00:05:50,640 --> 00:05:51,990
Claro.

139
00:05:51,992 --> 00:05:57,345
"Dois lagartos por favor. Não, três."

140
00:05:57,347 --> 00:05:59,481
Ola, estou procurando pelo Earl.

141
00:05:59,483 --> 00:06:02,500
E não, eu não estou aqui para
devolver um saco de maconha.

142
00:06:02,502 --> 00:06:05,853
Meu Deus!
Estou tão feliz em te ver.

143
00:06:05,855 --> 00:06:08,306
Entre, eu vou cuidar muito
bem de você.

144
00:06:08,308 --> 00:06:11,025
Ah, você precisa saber que acabei de 
separar da minha esposa,

145
00:06:11,027 --> 00:06:13,694
então estou um pouco vulnerável.

146
00:06:13,696 --> 00:06:15,863
Geralmente ela não é tão legal 
com os clientes

147
00:06:15,865 --> 00:06:17,031
Ela só esta feliz.

148
00:06:17,033 --> 00:06:19,667
Ela está prestes a chegar
a alguns lagartos.

149
00:06:21,003 --> 00:06:24,055
Yeah, novamente.

150
00:06:24,057 --> 00:06:25,840
Estou por fora de encontros há um tempo,

151
00:06:25,842 --> 00:06:30,228
então tudo parece ter uma insinuaçao
sexual para mim.

152
00:06:30,230 --> 00:06:32,680
Ele não é um cliente. Olha pra ele.

153
00:06:32,682 --> 00:06:35,383
Não vê a semelhança?

154
00:06:36,435 --> 00:06:41,322
Oh meu Deus, ele é seu pai?

155
00:06:41,324 --> 00:06:44,075
Sim. Ele é meu pai.

156
00:06:44,077 --> 00:06:46,778
E a minha mãe é
um pedaço de giz.

157
00:06:48,747 --> 00:06:50,081
Papai!

158
00:06:50,083 --> 00:06:51,916
Graças a Deus,
é o que eu estava pensando.

159
00:06:51,918 --> 00:06:54,485
Aí esta meu garoto!

160
00:07:01,796 --> 00:07:03,630
Então, Darius, 
como Earl era como pai?

161
00:07:03,632 --> 00:07:04,714
Deve ter sido ótimo, hun?

162
00:07:04,716 --> 00:07:06,466
Eu aposto que ele fazia as refeições mais legais.

163
00:07:06,468 --> 00:07:09,553
Um baseado para o recesso, e um gin e uma caixa de suco.

164
00:07:10,555 --> 00:07:12,105
Oh,  sim, sim. 
Ele era um ótimo pai.

165
00:07:12,107 --> 00:07:15,225
Digo, ele sempre estava lá. 
Exceto na minha infância.

166
00:07:15,227 --> 00:07:16,893
[risos]

167
00:07:16,895 --> 00:07:19,312
Você tem que rir!

168
00:07:20,064 --> 00:07:22,465
Earl está sentado logo ali.

169
00:07:22,467 --> 00:07:26,769
É uma piada. 
Fique calmo, tamanho engraçado.

170
00:07:26,771 --> 00:07:28,287
Han, não fique ofendido.

171
00:07:28,289 --> 00:07:30,072
Ele só está brincando com você.

172
00:07:30,074 --> 00:07:32,041
Darius sempre foi engraçado.

173
00:07:32,043 --> 00:07:34,377
Porque estou pensando em Terrence?

174
00:07:34,379 --> 00:07:35,878
Eu não sei. 
Eu sou o engraçado, pai.

175
00:07:35,880 --> 00:07:38,280
Eu não lembro de ter um 
Terrence em nossa família,

176
00:07:38,282 --> 00:07:41,551
mas novamente, eu não sei
o quanto você espalhou sua semente.

177
00:07:42,754 --> 00:07:44,503
Você tem que rir.

178
00:07:44,505 --> 00:07:46,422
Você tem?

179
00:07:46,424 --> 00:07:48,341
Darius foi eleito como
o vendedor mais engraçado

180
00:07:48,343 --> 00:07:50,309
na concessionária da Chysler.

181
00:07:50,311 --> 00:07:52,678
Sim, eu fui. 
E é por isso que eu saí do meu emprego.

182
00:07:52,680 --> 00:07:54,981
Para perseguir meus sonhos
e me tornar um comediante.

183
00:07:58,236 --> 00:08:00,019
Vê, 
Ele é engraçado.

184
00:08:00,021 --> 00:08:01,687
Sempre fazendo piadas.

185
00:08:01,689 --> 00:08:03,606
Isso não é uma piada, pai.

186
00:08:03,608 --> 00:08:05,858
Não, não, 
é por isso que estou na cidade

187
00:08:05,860 --> 00:08:08,444
Para fazer um teste no clube 
de comédia amanhã a noite

188
00:08:08,446 --> 00:08:10,363
Eu já tenho meu nome artistico.

189
00:08:10,365 --> 00:08:13,449
"Darius o Hilário".

190
00:08:13,451 --> 00:08:15,084
eu penso que é uma boa escolha, 
certo?

191
00:08:15,086 --> 00:08:18,654
Será?

192
00:08:18,656 --> 00:08:21,507
Obviamente, Big D, 
todos nós estaremos lá

193
00:08:21,509 --> 00:08:22,825
para te apoiar

194
00:08:22,827 --> 00:08:24,794
Nós estaremos?

195
00:08:24,796 --> 00:08:27,847
Espere, Darius. 
Como isso aconteceu?

196
00:08:27,849 --> 00:08:30,049
Bem, eu conhecia 
um cara da Caddillac

197
00:08:30,051 --> 00:08:32,768
que conhecia um cara da Toyota
que conhecia um cara do Subaru

198
00:08:32,770 --> 00:08:34,854
que vendeu um Dodge para
o dono do clube.

199
00:08:34,856 --> 00:08:36,639
Aí, ele atropelou uma criança com ele.

200
00:08:36,641 --> 00:08:38,891
A criança deveria ter desviado.

201
00:08:38,893 --> 00:08:41,027
Voce tem que rir!

202
00:08:41,029 --> 00:08:44,313
Tem uma criança morta
e nós temos que rir?

203
00:08:46,149 --> 00:08:47,516
Não é culpa dele 
não ser engraçado.

204
00:08:47,518 --> 00:08:50,870
Nós colocamos o senso de humor dele
em uma prateleira alta.

205
00:08:50,872 --> 00:08:52,738
Ei Max, sabe

206
00:08:52,740 --> 00:08:54,523
papai sempre me disse que você era 
especial,

207
00:08:54,525 --> 00:08:56,075
e agora eu vejo isto.

208
00:08:56,077 --> 00:08:58,861
E não é só porque você acha tudo que 
eu digo engraçado.

209
00:08:58,863 --> 00:09:00,246
Você parece família.

210
00:09:00,248 --> 00:09:03,499
Sério? Eu sempre quis um irmão...

211
00:09:03,501 --> 00:09:05,985
Que fosse um brother.

212
00:09:08,840 --> 00:09:12,174
Max, você espera que eu sirva todas 
as mesas essa noite?

213
00:09:12,176 --> 00:09:14,010
Bem, tô no meio da

214
00:09:14,012 --> 00:09:17,179
minha reunião de família agora.

215
00:09:17,181 --> 00:09:19,765
E onde está
a sopa do Sr. Hirarious?

216
00:09:19,767 --> 00:09:21,517
Olha essa loirinha aqui. 
Ela ta tipo,

217
00:09:21,519 --> 00:09:26,155
"Ai meu Deus, pessoas negras comem 
sopa?"

218
00:09:26,157 --> 00:09:29,224
"Tipo, tanto faz."

219
00:09:29,226 --> 00:09:32,044
Certo que sim, Caroline.

220
00:09:32,046 --> 00:09:34,947
É?

221
00:09:36,399 --> 00:09:38,751
Aqui estão seus pedidos 
de hoje a noite

222
00:09:38,753 --> 00:09:42,204
Esta pilha  é para as pessoas
que encontraram cabelo.

223
00:09:42,206 --> 00:09:46,042
Esta são os cabelos que 
as pessoas encontraramm.

224
00:09:46,044 --> 00:09:47,910
Oh, você parece Russo.

225
00:09:47,912 --> 00:09:51,964
Isso é engraçado porque você não está com pressa para fazer minha sopa.

226
00:09:51,966 --> 00:09:53,749
Não, não. 
Eu estou brincando com você, cara.

227
00:09:53,751 --> 00:09:55,634
Eu entendo. 
Você está muito ocupado lá atras

228
00:09:55,636 --> 00:09:58,354
não passando desodorante.

229
00:09:58,356 --> 00:10:00,255
Voce tem que rir.

230
00:10:00,257 --> 00:10:01,442
Você tem?

231
00:10:03,644 --> 00:10:05,394
Max, eu posso estar doida
mas agora eu sinto como

232
00:10:05,396 --> 00:10:08,714
se o salto desse sapato estivesse começando a

233
00:10:08,716 --> 00:10:11,734
Oh. Agora e tenho que me limpar

234
00:10:11,736 --> 00:10:14,403
Sabe, eu ia usar isso 
para o meu teste

235
00:10:14,405 --> 00:10:15,654
É melhor que isso vá bem.

236
00:10:15,656 --> 00:10:17,156
Sim, vai. 
Porque filho,

237
00:10:17,158 --> 00:10:21,577
tem dois empregos em Detroit, e você
acaba de largar um deles.

238
00:10:21,579 --> 00:10:23,079
Não se preocupe, papai. 
Vou te deixar orgulhoso.

239
00:10:23,081 --> 00:10:25,131
Certo?
Você vai ver.

240
00:10:25,133 --> 00:10:26,632
Meu pai errou antes.

241
00:10:26,634 --> 00:10:28,467
Ele não achava que eu
ia conseguir no Soul Train

242
00:10:28,469 --> 00:10:29,885
Mas lá estava eu,

243
00:10:29,887 --> 00:10:33,472
no canto esquerdo inferior
no Soul Train.

244
00:10:38,145 --> 00:10:39,562
Me sinto terrível.

245
00:10:39,564 --> 00:10:41,630
Bem, você sabe, nós temos que comprar 
uma nova camisa pra ele.

246
00:10:41,632 --> 00:10:43,566
Max, eu fiz sete reais até agora.

247
00:10:43,568 --> 00:10:44,967
Não podemos pagar por uma camisa pra ele

248
00:10:44,969 --> 00:10:47,403
Nós podemos comprar uma
camisa razoável.

249
00:10:47,405 --> 00:10:49,304
Nós temos que comprar. Ele é família.

250
00:10:49,306 --> 00:10:51,574
Ele é?

251
00:10:51,576 --> 00:10:54,393
E eu tenho que dizer, eu não
gosto desse tipo de humor negativo.

252
00:10:54,395 --> 00:10:55,694
E aquele estereótipo loiro?

253
00:10:55,696 --> 00:10:57,163
Digo, eu nem mesmo falo "tanto faz".

254
00:10:57,165 --> 00:10:59,665
Mas, quer saber? Ta legal. 
Tanto faz.

255
00:11:05,756 --> 00:11:07,289
Max, devagar.

256
00:11:07,291 --> 00:11:11,043
Eu não posso andar mais rápida nos 
gigantes sapatos da Sophie

257
00:11:11,045 --> 00:11:15,014
Eu não acredito que ela
se baixa 250 vezes nesses.

258
00:11:15,016 --> 00:11:16,298
Ai, meu Deus.

259
00:11:16,300 --> 00:11:18,500
Minha mão acabou de tocar o chão do 
metrô.

260
00:11:18,502 --> 00:11:21,353
Como eu posso saber que alguém não 
fez xixi aqui?

261
00:11:21,355 --> 00:11:24,607
Ah, querida, eu mijei aqui.

262
00:11:24,609 --> 00:11:27,109
Isso é New York. É feita de xixi.

263
00:11:27,111 --> 00:11:30,362
E uma mão mijada é o que você ganha 
por se recusar a usar sapatilhas.

264
00:11:30,364 --> 00:11:31,614
De maneira nenhuma.

265
00:11:31,616 --> 00:11:33,115
Eu estou vivendo num aperto,
quase numa calha!

266
00:11:33,117 --> 00:11:35,684
Eu não posso arriscar ficar menor.

267
00:11:35,686 --> 00:11:37,169
Aqui é onde nós encontramos Darius.

268
00:11:37,171 --> 00:11:38,353
"Estilo metrô".

269
00:11:38,355 --> 00:11:40,372
Toda vez que eu ando por esse lugar, 
imagino

270
00:11:40,374 --> 00:11:42,241
"quem faria compras aqui?"

271
00:11:42,243 --> 00:11:44,293
Agora eu sei. Nós.

272
00:11:44,295 --> 00:11:45,377
Primeiro meu salto quebra,

273
00:11:45,379 --> 00:11:47,029
agora estou fazendo compras no 
subterrâneo.

274
00:11:47,031 --> 00:11:48,547
Quão mais baixo eu posso ir?

275
00:11:48,549 --> 00:11:50,916
Tomar um lanche no centro da Terra?

276
00:11:53,003 --> 00:11:56,422
Desculpe minha boca cheia

277
00:11:56,424 --> 00:11:58,207
Eu não estava esperando por damas.

278
00:11:58,209 --> 00:12:01,210
Nós geralmente só vendemos pra 
cafetões e pastores.

279
00:12:01,212 --> 00:12:03,979
Com que posso ajudar, bonecas?

280
00:12:03,981 --> 00:12:05,981
Na verdade, nós só estamos aqui 
encontrando um amigo.

281
00:12:05,983 --> 00:12:07,516
Nós vamos ajudar ele a escolher uma 
camisa.

282
00:12:07,518 --> 00:12:08,984
Ah, aquele cara?

283
00:12:08,986 --> 00:12:11,654
Ele já está no provador experimentando
uma agora.

284
00:12:11,656 --> 00:12:14,556
Agora, escuta, se o preço estiver muito
alto,

285
00:12:14,558 --> 00:12:18,194
eu e você podemos, uh, negociar.

286
00:12:18,196 --> 00:12:21,313
Ou você.

287
00:12:21,315 --> 00:12:23,398
Ainda não posso acreditar que nós 
estamos usando nossas gorgetas

288
00:12:23,400 --> 00:12:24,583
pra comprar uma camisa pra ele.

289
00:12:24,585 --> 00:12:26,335
Nós só vamos gastar $40.

290
00:12:26,337 --> 00:12:28,504
E você ouviu o cara. O preço abaixa.

291
00:12:28,506 --> 00:12:30,956
Se você abaixar.

292
00:12:30,958 --> 00:12:33,392
Ei garotas. Aqui estão vocês.

293
00:12:33,394 --> 00:12:35,294
Olha, eu mudei um pouco.

294
00:12:35,296 --> 00:12:36,912
Vocês gostam de mim vestindo rosa?

295
00:12:36,914 --> 00:12:39,548
Meu namorado gosta.

296
00:12:39,550 --> 00:12:43,469
Ele diz que faz minhas bochechas 
pareceram rosadas, as quatro.

297
00:12:43,471 --> 00:12:46,188
Você vai rir, você vai rir!

298
00:12:46,190 --> 00:12:48,891
Darius, somos família, então eu vou
te contar

299
00:12:48,893 --> 00:12:50,025
como é.

300
00:12:50,027 --> 00:12:52,528
Aquele material parece um pouco fedido.

301
00:12:52,530 --> 00:12:55,197
Digo, esse tipo de humor pode ter 
funcionado em Toyota

302
00:12:55,199 --> 00:12:56,365
- É Chrysler
- Tanto faz

303
00:12:56,367 --> 00:12:59,034
Mas isso é New York. 
Tem um monte de gente,

304
00:12:59,036 --> 00:13:02,538
sejam eles gays ou loiras, que podem
ficar ofendidos com isso.

305
00:13:02,540 --> 00:13:05,107
Assim, eu não fico, mas, tanto faz.

306
00:13:05,109 --> 00:13:07,076
Oh, não. 
eu só estava brincando.

307
00:13:07,078 --> 00:13:09,712
Esse não é o tipo de coisa
que irei fazer no teste hoje a noite

308
00:13:09,714 --> 00:13:12,447
Não, eu escrevi algumas piadas com 
um comediante em casa.

309
00:13:12,449 --> 00:13:14,283
E, ele é judeu, então vai ser engraçado.

310
00:13:14,285 --> 00:13:15,834
E não barato.

311
00:13:15,836 --> 00:13:17,670
De novo, viu? Esse é o tipo de coisa...

312
00:13:17,672 --> 00:13:20,756
Caroline, vamos lá. É tão errado que é
certo.

313
00:13:20,758 --> 00:13:22,508
Olha, eu tenho as piadas aqui.

314
00:13:22,510 --> 00:13:24,977
Vamos fazer um pequeno test drive e ver
como elas são.

315
00:13:24,979 --> 00:13:27,346
Certo? Então preparem, garotas.

316
00:13:27,348 --> 00:13:29,815
Vocês vão precisar de um quarto de 
risadas.

317
00:13:29,817 --> 00:13:32,768
Isso vai ser hilário.

318
00:13:32,770 --> 00:13:34,320
Alguém aqui tem um carro inteligente?

319
00:13:34,322 --> 00:13:39,241
Porque eu não acho que é inteligente
dirigir meio carro.

320
00:13:42,196 --> 00:13:44,313
Essa é nova, 
eu irei trabalhar nela.

321
00:13:44,315 --> 00:13:45,981
Certo, vamos tentar outra

322
00:13:45,983 --> 00:13:49,318
Sabe, talvez nós não estivéssemos
longe o suficiente

323
00:13:49,320 --> 00:13:50,502
Sim!

324
00:13:50,504 --> 00:13:52,504
Sim, já parece mais engraçado, 
certo Caroline?

325
00:13:53,858 --> 00:13:55,090
Tudo bem

326
00:13:55,092 --> 00:13:57,376
Você sabe quem não dirige 
um Smart Car (Carro Inteligente)

327
00:13:57,378 --> 00:14:03,048
Pessoas inteligentes. 
Eles não dirigem.

328
00:14:03,050 --> 00:14:04,934
Você tem que rir.

329
00:14:04,936 --> 00:14:06,268
Sério.

330
00:14:06,270 --> 00:14:10,005
Sério, você tem que rir.
Eu consegui muita coisa dirigindo um desses.

331
00:14:10,007 --> 00:14:11,557
Eu entendi agora.

332
00:14:13,561 --> 00:14:16,278
Oh, meu Deus. 
Ele fede.

333
00:14:16,280 --> 00:14:19,348
Ele fefe no gelo.
Darlus vai estourar hoje a noite,

334
00:14:19,350 --> 00:14:21,683
e pior, ele vai estourar na frente do Earl

335
00:14:21,685 --> 00:14:25,687
E Earl tem quase certeza 
que ele é o filho de quem ele tem orgulho

336
00:14:25,689 --> 00:14:27,522
Você está certa. 
O que iremos fazer?

337
00:14:27,524 --> 00:14:30,743
Eu sei que vocês adoráveis garotas
vieram para comprar uma camisa,

338
00:14:30,745 --> 00:14:32,928
mas não tem interesse em um 
bom terno?

339
00:14:32,930 --> 00:14:35,331
Olhe para esse. 
É um clássico.

340
00:14:35,333 --> 00:14:39,218
Você não encontra essa cor
em cima da terra.

341
00:14:39,220 --> 00:14:42,554
É isso. 
Darius precisa de um terno.

342
00:14:42,556 --> 00:14:44,506
Todos os comediantes profissionais usam um,

343
00:14:44,508 --> 00:14:45,808
e como você disse,

344
00:14:45,810 --> 00:14:47,876
você tem que se vestir para
 o trabalho que quer.

345
00:14:47,878 --> 00:14:49,011
E com piadas como aquelas, 

346
00:14:49,013 --> 00:14:52,481
ele precisa do terno mais engraçado
que eles tiverem.

347
00:14:52,483 --> 00:14:55,334
Você tem alguma coisa da coleção Sinbad?

348
00:14:55,336 --> 00:14:56,921
Sim.

349
00:14:58,923 --> 00:15:01,273
Max, eu não sei se 
o terno será o suficiente.

350
00:15:01,275 --> 00:15:05,327
Eu penso que ele precisa de algo mais, 
sabe, tipo, um fantoche.

351
00:15:05,329 --> 00:15:06,895
Um fantoche?

352
00:15:06,897 --> 00:15:09,782
É exatamente o que ele precisa.

353
00:15:16,644 --> 00:15:18,744
Eu saí com um cara noite passada.

354
00:15:19,046 --> 00:15:21,913
Pergunte-me se poderíamos ir à Holanda.

355
00:15:22,415 --> 00:15:24,316
Eu disse, "Não sei."

356
00:15:24,318 --> 00:15:26,468
"O que é a Holanda para
um rabo barato?"

357
00:15:29,255 --> 00:15:32,490
Você termina com ele!

358
00:15:32,992 --> 00:15:34,192
Voltaremos logo,

359
00:15:34,194 --> 00:15:36,695
pois Mama precisa por
seus pés pro alto.

360
00:15:36,697 --> 00:15:38,029
Uh, senhorita?

361
00:15:38,031 --> 00:15:39,597
Você pode nos trazer outra rodada quando puder?

362
00:15:39,599 --> 00:15:40,782
outra rodada?

363
00:15:40,784 --> 00:15:43,735
E mantenha vindo 
até que não possamos mais ver.

364
00:15:43,737 --> 00:15:44,819
Coloque no meu cartão de crédito.

365
00:15:44,821 --> 00:15:45,820
Certo.

366
00:15:45,822 --> 00:15:48,073
Cara, isso é sempre bom.

367
00:15:48,075 --> 00:15:50,325
Max, 
só porque

368
00:15:50,327 --> 00:15:51,442
você está pagando os drinks

369
00:15:51,444 --> 00:15:55,163
não quer dizer que eu vou colocar 
para fora.

370
00:15:55,165 --> 00:16:00,602
Meu aipo é meu 
microfone no clube de comédia!

371
00:16:00,604 --> 00:16:02,971
Aqui, aqui

372
00:16:02,973 --> 00:16:04,572
Conseguiu o fantoche?

373
00:16:04,574 --> 00:16:07,625
Oh, Eu estou com o fantoche.

374
00:16:14,350 --> 00:16:16,634
Oi, entra aí.

375
00:16:16,636 --> 00:16:19,687
Olá garotas. 
Como estão?

376
00:16:19,689 --> 00:16:21,823
Darius, o hilário está excitado.

377
00:16:21,825 --> 00:16:23,742
Eu estou totalmente
na minha zona agora.

378
00:16:23,744 --> 00:16:26,477
E eu não posso perder 
nesse terno.

379
00:16:26,479 --> 00:16:29,030
Bem...

380
00:16:29,032 --> 00:16:31,332
Darius, era isso que nós queriamos falar com você.

381
00:16:31,334 --> 00:16:33,151
-Você sabe que nós somos grande fãs
-Grande, grande fãs

382
00:16:33,153 --> 00:16:34,702
Você é maravilhoso, sua atuação é incrivel

383
00:16:34,704 --> 00:16:35,987
Seu Darius, o hilário.

384
00:16:35,989 --> 00:16:37,956
Max e eu amamos a piada sobre Smart Car.

385
00:16:37,958 --> 00:16:40,458
É hilário, por causa do seu nome.

386
00:16:40,460 --> 00:16:41,843
Mas, bem.. é Nova Iorque

387
00:16:41,845 --> 00:16:43,494
Não muita gente é inteligente, ou tem carro

388
00:16:43,496 --> 00:16:44,879
Sim, você conhece Nova Iorque

389
00:16:44,881 --> 00:16:46,548
Não exatamente todo canto.

390
00:16:46,550 --> 00:16:48,466
Então, depois que Max eu eu deixamos você, 
pensamos uma coisa.

391
00:16:48,468 --> 00:16:51,019
Nós trouxemos pra você
um fantoche.

392
00:16:51,021 --> 00:16:53,888
E, sim, eu estava drogada.
Mas Caroline estava rindo

393
00:16:53,890 --> 00:16:56,891
tanto quanto eu.

394
00:16:56,893 --> 00:16:58,026
Vocês me trouxeram o que?

395
00:16:58,028 --> 00:16:59,944
Um filhote. A gente conseguiu um filhote para você

396
00:16:59,946 --> 00:17:01,729
Mas eu não uso fantoches.

397
00:17:01,731 --> 00:17:03,982
Até que você use.

398
00:17:03,984 --> 00:17:05,733
Imagine, 
no final de sua performance

399
00:17:05,735 --> 00:17:07,786
- ou no começo...
- Or em toda ela.

400
00:17:07,788 --> 00:17:10,455
Senhoras e senhores
Darius o Hilário

401
00:17:10,457 --> 00:17:14,159
e seu parceiro, Justin "Beaver" (castor)!

402
00:17:16,946 --> 00:17:19,547
Droga, garota!
E eu quis dizer "dam" (represa)

403
00:17:19,549 --> 00:17:23,885
"Que inclusive, eu construí uma"

404
00:17:23,887 --> 00:17:25,587
E você nem precisa ser engraçado

405
00:17:25,589 --> 00:17:27,755
porque Justin Beaver faz 
o seu trabalho

406
00:17:27,757 --> 00:17:30,892
Mostre para ele Max

407
00:17:30,894 --> 00:17:32,376
"Eu sou Hetero"

408
00:17:35,015 --> 00:17:37,515
Você tem que rir!

409
00:17:37,517 --> 00:17:40,185
Eu tenho?

410
00:17:40,187 --> 00:17:41,436
Digo, sério?

411
00:17:41,438 --> 00:17:43,938
Tirando sarro da sexualidade do 
Justin Beaver?

412
00:17:43,940 --> 00:17:46,107
Eu penso que é um pouco ofensivo.

413
00:17:51,330 --> 00:17:55,033
O próximo ato vem de Motor City.

414
00:17:55,035 --> 00:17:58,753
Por favor aplaudam o senhor Dário O Hilario.

415
00:18:02,559 --> 00:18:06,261
Certo.
Como vocês estão esta noite?

416
00:18:06,963 --> 00:18:09,097
Quem aqui tem um Smart Car?

417
00:18:09,099 --> 00:18:12,550
Porque eu não acho que seja inteligente
dirigir meio carro.

418
00:18:12,552 --> 00:18:14,919
Você tem que rir.

419
00:18:17,390 --> 00:18:21,759
Ah, não. Acabaram minhas risadas falsas.

420
00:18:21,761 --> 00:18:23,261
É, quero dizer, Smart Car.

421
00:18:23,263 --> 00:18:24,946
Você já viu um?

422
00:18:24,948 --> 00:18:27,951
É como andar por aí com uma mochila.

423
00:18:29,953 --> 00:18:31,986
Você tem que rir.

424
00:18:31,988 --> 00:18:33,437
Nós temos?

425
00:18:33,439 --> 00:18:38,126
Por que não deixamos o Smart Car
escrever algumas piadas para você?

426
00:18:38,128 --> 00:18:41,079
É, bom, eu consigo entender o porque você defende
o Smart Car.

427
00:18:41,081 --> 00:18:43,781
É o único carro que seus pés conseguem alcançar
os pedais.

428
00:18:48,138 --> 00:18:53,474
Isso é tão verdade. 
Ele é muito baixinho.

429
00:18:53,476 --> 00:18:58,146
Como o carro. Tudo se alinha.

430
00:18:58,148 --> 00:19:00,098
Olhe para este esfregão
de cabelos grisalhos, cara.

431
00:19:00,100 --> 00:19:03,518
Aparentemente negros usam ckack.

432
00:19:03,520 --> 00:19:05,019
Hey, Don King ligou.

433
00:19:05,021 --> 00:19:07,138
Disse que quer toda a 
cabeça de volta.

434
00:19:08,974 --> 00:19:12,277
Max, olha. 
Olha como Earl está orgulhoso.

435
00:19:12,279 --> 00:19:13,477
Ei, ei, ei, loirinha

436
00:19:13,479 --> 00:19:15,479
Você se importa em não falar até que
eu acabe?

437
00:19:15,481 --> 00:19:16,831
Espera um minuto. Você provavelmente 
está pensando,

438
00:19:16,833 --> 00:19:22,704
"Oh, meu Deus. Sapatos, sapatos, 
cabelos, sapatos."

439
00:19:22,706 --> 00:19:23,705
Ah, meu Deus.

440
00:19:23,707 --> 00:19:28,042
Eu realmente estava 
pensando sobre sapatos!

441
00:19:28,044 --> 00:19:30,494
Me desculpe, há um problema com 
o seu cartão de crédito.

442
00:19:30,496 --> 00:19:32,347
Ele foi rejeitado.

443
00:19:39,021 --> 00:19:40,438
Max.

444
00:19:40,440 --> 00:19:43,007
Darius me contou o que você fez e isso foi
tão terrivelmente legal da sua parte.

445
00:19:43,009 --> 00:19:45,676
Aqui. Eu estou te reembolsando

446
00:19:45,678 --> 00:19:48,730
por todas as roupas e por aquele
maldito fantoche.

447
00:19:48,732 --> 00:19:53,201
Embora eu tenha jurado que jamais pagaria
por um castor.

448
00:19:53,203 --> 00:19:55,153
Voce pensa que ele irá conseguir, Earl?

449
00:19:55,155 --> 00:19:58,022
Quem irá dizer hoje em dia, Max?

450
00:19:58,024 --> 00:20:02,693
America's Got Talent.
Eles podem?

451
00:20:02,695 --> 00:20:05,380
E eu conheço meu filho, 
e você saiu de seu caminho

452
00:20:05,382 --> 00:20:07,248
para tentar ajudá-lo.

453
00:20:07,250 --> 00:20:09,801
Bom, eu só quero que você fique orgulhosa.

454
00:20:09,803 --> 00:20:13,288
Eu estou, Max.
Muito orgulhosa.

455
00:20:16,825 --> 00:20:18,192
Eu falei com a Visa.

456
00:20:18,194 --> 00:20:23,381
Eu acho que eles estavam desapontados 
por nos pré-aprovar.

457
00:20:23,383 --> 00:20:26,217
Olha, eu destruí ele. Eu tinha que 
destruir.

458
00:20:26,219 --> 00:20:28,987
Estava me falando pra comprar uma 
Harley.

459
00:20:28,989 --> 00:20:30,822
Ok, diálogo aberto.

460
00:20:30,824 --> 00:20:33,724
Eu usei o cartão de crédito pra mais 
uma coisa ontem.

461
00:20:33,726 --> 00:20:36,577
Diálogo aberto. 
Eu também.

462
00:20:36,579 --> 00:20:39,113
É o brilho labial Payless mais chique que eu já tive.

463
00:20:39,115 --> 00:20:42,000
Aw. E aqui.

464
00:20:42,002 --> 00:20:43,918
Max, tem lagartos nessa bolsa?

465
00:20:43,920 --> 00:20:48,206
Queria que tivesse.

466
00:20:48,208 --> 00:20:51,843
Ele está bom como novo, 
e sem laços.

467
00:20:51,845 --> 00:20:53,845
Max, onde voce encontrou um sapateiro?

468
00:20:53,847 --> 00:20:56,414
Um sapateiro?

469
00:20:56,416 --> 00:20:59,100
Eu entrei em uma máquina do tempo.

470
00:20:59,102 --> 00:21:00,584
Eu deveria ter matado Hitler,

471
00:21:00,586 --> 00:21:03,271
mas eu achei que seu sapato fosse mais importante.

472
00:21:03,273 --> 00:21:05,089
Ok, vamos quebrar seu cartão.

473
00:21:05,091 --> 00:21:07,058
Nós devemos manter um 
para emergêncais de negócios.

474
00:21:07,060 --> 00:21:08,276
Nós só temos que guardar em um local onde

475
00:21:08,278 --> 00:21:10,395
não iremos ficar tentadas em pegar.

476
00:21:10,397 --> 00:21:12,113
Oleg, você poderia colocar isso embaixo de sua calça?

477
00:21:12,115 --> 00:21:15,766
Sem problemas

