1
00:00:01,800 --> 00:00:03,244
BOM DIA BELLWOOD

2
00:00:03,245 --> 00:00:07,398
<i>É melhor usar protetor
solar para sobreviver.</i>

3
00:00:07,399 --> 00:00:10,662
<i>Estão atrás de mais um ladrão
de laboratórios em Bellwood,</i>

4
00:00:10,663 --> 00:00:13,542
<i>uma perseguição em alta
velocidade pela cidade.</i>

5
00:00:43,966 --> 00:00:45,784
Ben Tennyson!

6
00:00:47,757 --> 00:00:51,452
-Achei, obrigado chefe.
-Não sou o chefe.

7
00:00:57,381 --> 00:00:59,161
Agora nós resolvemos.

8
00:00:59,162 --> 00:01:04,109
Cuidado, ela roubou
uma coisa de fusão.

9
00:01:04,110 --> 00:01:07,657
Sou um encanador, oficial,
sempre tomo cuidado.

10
00:01:28,587 --> 00:01:31,476
É o fim da corda, não é?

11
00:01:34,505 --> 00:01:36,296
Nunca.

12
00:01:52,482 --> 00:01:56,805
Tradução e Sincronia
san3001

13
00:01:56,806 --> 00:01:59,227
<i>-Ben 10
-Ele é criança e só quer brincar</i>

14
00:01:59,228 --> 00:02:01,826
<i>Mas se precisa de um herói
Ele resolve, é só chamar</i>

15
00:02:01,827 --> 00:02:04,361
<i>-Ben 10
-Com o relógio em seu braço</i>

16
00:02:04,362 --> 00:02:06,737
<i>Muda de forma e salva o mundo</i>

17
00:02:06,738 --> 00:02:09,171
<i>-Diante de um problema
-Coragem é o seu lema</i>

18
00:02:09,172 --> 00:02:10,472
<i>Ben 10</i>

19
00:02:11,547 --> 00:02:13,947
<i>-Se alguém chega e destrói
-É hora do herói</i>

20
00:02:13,948 --> 00:02:15,248
<i>Ben 10</i>

21
00:02:29,881 --> 00:02:32,662
Pode ter o poder,
Ben Tennyson,

22
00:02:32,663 --> 00:02:35,206
mas eu tenho a verdadeira...

23
00:02:41,348 --> 00:02:42,920
Não toque!

24
00:02:48,704 --> 00:02:50,639
Foi uma honra, Ben.

25
00:02:50,640 --> 00:02:54,516
Mas acho que essa forma
não lhe caiu bem. Tchau.

26
00:03:02,327 --> 00:03:06,167
Certo. Para onde a garota levou
o dispositivo de fusão?

27
00:03:12,319 --> 00:03:14,365
Você ficará assim?

28
00:03:14,366 --> 00:03:16,708
Só até o Omnitrix desligar.

29
00:03:16,709 --> 00:03:18,398
E quando tempo isso leva?

30
00:03:18,399 --> 00:03:22,836
Uns 15 minutos?
Acho que é isso.

31
00:03:22,837 --> 00:03:27,146
Acredito que a ladra gosta
mais desse Ben Tennyson.

32
00:03:27,147 --> 00:03:30,368
Ela demonstrou interesse
em outras formas suas.

33
00:03:30,369 --> 00:03:32,516
Deve ser o Clone.

34
00:03:32,517 --> 00:03:35,418
Segundo o site de fãs, esse
é o meu alienígena mais bonito.

35
00:03:35,419 --> 00:03:37,977
Não foi isso
que ela quis dizer.

36
00:03:37,978 --> 00:03:41,223
Certo! Porque você sabe
tudo sobre garotas.

37
00:03:45,492 --> 00:03:47,323
Temos alguma coisa.

38
00:04:06,305 --> 00:04:08,105
Aposto que é isso.

39
00:04:09,700 --> 00:04:12,587
Um velho
gerador termoelétrico.

40
00:04:12,588 --> 00:04:14,073
Lixo espacial.

41
00:04:14,074 --> 00:04:16,229
Lixo não, uma barganha.

42
00:04:16,230 --> 00:04:18,266
Funciona muito bem.

43
00:04:24,244 --> 00:04:26,971
É mais quente aqui
do que lá em cima.

44
00:04:26,972 --> 00:04:29,060
Talvez eu possa recalibrar.

45
00:04:29,061 --> 00:04:31,961
Rook, nem precisa.

46
00:04:40,855 --> 00:04:42,155
FIM DE LINHA
CONSTRUÇÃO

47
00:04:42,156 --> 00:04:43,709
Parada!

48
00:04:43,710 --> 00:04:46,582
-Você virou humano.
-Eu faço isso.

49
00:04:46,583 --> 00:04:48,973
Entregue o dispositivo
de fusão, por favor.

50
00:04:48,974 --> 00:04:50,965
E se eu dissesse
que não poderia?

51
00:04:50,966 --> 00:04:54,650
Não é questão de poder,
dois contra um.

52
00:04:54,651 --> 00:04:57,401
Tem certeza que não
quer confiar em mim?

53
00:04:57,402 --> 00:04:59,002
Não?

54
00:05:30,134 --> 00:05:31,677
Te peguei.

55
00:05:32,788 --> 00:05:34,439
Tem certeza?

56
00:05:41,706 --> 00:05:43,266
Com certeza.

57
00:05:43,267 --> 00:05:44,958
<i>Sai de cima dela.</i>

58
00:05:48,466 --> 00:05:49,869
Sai!

59
00:05:53,356 --> 00:05:55,631
Nos entregue
o dispositivo de fusão.

60
00:05:55,632 --> 00:05:59,828
-Quem é você?
-Somos os Kraaho.

61
00:05:59,829 --> 00:06:02,053
Sou o Seebik.

62
00:06:02,054 --> 00:06:04,339
Podemos fazer
isso rápido, Seebik?

63
00:06:04,340 --> 00:06:05,948
Consigo ver
a minha respiração.

64
00:06:05,949 --> 00:06:08,800
Estão com frio?
Qual é problema de vocês?

65
00:06:08,801 --> 00:06:11,681
É você que
está com problema.

66
00:06:11,682 --> 00:06:15,990
-O dispositivo de fusão.
-Você não vai pegar.

67
00:06:15,991 --> 00:06:18,033
Não sem uma briga.

68
00:06:25,008 --> 00:06:27,578
Todos por aqui são
feitos de borracha?

69
00:06:29,181 --> 00:06:31,249
Só os vencedores.

70
00:06:34,903 --> 00:06:36,767
Estou avisando.

71
00:06:36,768 --> 00:06:38,413
Sim?

72
00:06:43,782 --> 00:06:45,098
Não tenho nada.

73
00:06:45,099 --> 00:06:47,196
Vamos fazer isso de novo.

74
00:06:47,197 --> 00:06:49,940
Isso ou qualquer
outra coisa.

75
00:06:51,901 --> 00:06:55,660
Podemos ir, Seebik?
Estou congelando.

76
00:06:55,661 --> 00:06:59,142
Ester, pare de falar
com esse idiota.

77
00:07:03,202 --> 00:07:06,227
Essas formas de vidas têm uma
língua bem afiada, sem duvida.

78
00:07:06,228 --> 00:07:08,592
Com certeza.

79
00:07:08,593 --> 00:07:12,458
Seebik, mais dois minutos
e eu viro uma escultura de gelo.

80
00:07:12,459 --> 00:07:15,525
Certo, Lackno.
Mas primeiro...

81
00:07:15,526 --> 00:07:17,863
acabe com ele.

82
00:07:17,864 --> 00:07:20,799
Seebik,
esse é o Ben Tennyson.

83
00:07:20,800 --> 00:07:23,531
Não se esqueça do Rook,
acabe com ele também.

84
00:07:23,532 --> 00:07:26,547
Eu deixaria vocês irem,
mas esse cara não deixaria.

85
00:07:27,782 --> 00:07:29,773
Volte para
o centro de calor.

86
00:07:29,774 --> 00:07:32,150
Mas você nunca disse que...

87
00:07:32,151 --> 00:07:34,430
Esse não é o jeito
dos Kraahos.

88
00:07:34,431 --> 00:07:38,125
Será do jeito que eu disser.

89
00:07:38,126 --> 00:07:39,811
Vá, agora!

90
00:07:57,446 --> 00:07:59,394
Parece que querem
acabar com a gente,

91
00:07:59,395 --> 00:08:02,489
com algum tipo de ritual.

92
00:08:02,490 --> 00:08:04,717
Obrigado,
canal de cultura tribal.

93
00:08:07,780 --> 00:08:11,021
Certo. Parem!

94
00:08:13,725 --> 00:08:17,291
Primeiro deixo vocês
sem peso, e depois...

95
00:08:19,266 --> 00:08:21,578
Depois eu dou uma parada.

96
00:08:21,579 --> 00:08:24,542
-Você disse que eram 15 minutos.
-Mais ou menos.

97
00:08:35,117 --> 00:08:38,029
Desculpe, não posso
deixá-lo fazer isso.

98
00:08:38,030 --> 00:08:41,774
<i>-Estou congelando.
-Não enxergo.</i>

99
00:08:49,416 --> 00:08:50,716
Vamos!

100
00:09:01,810 --> 00:09:03,110
Rápido.

101
00:09:03,111 --> 00:09:05,337
Espere, não posso correr.

102
00:09:05,338 --> 00:09:08,875
Não importa do que
esses caras são feitos.

103
00:09:08,876 --> 00:09:11,991
-Tenho que pará-los.
-Eles têm o que queriam.

104
00:09:11,992 --> 00:09:15,612
-Eles não serão mais problemas.
-Tudo nisso é problema.

105
00:09:15,613 --> 00:09:17,822
É, incluindo voc...

106
00:09:23,783 --> 00:09:26,255
Os Kraahos não podem
nos seguir até aqui em cima.

107
00:09:26,256 --> 00:09:27,976
-Muito frio.
-Claro.

108
00:09:27,977 --> 00:09:31,040
Porque só está uns 100 graus...
na sombra.

109
00:09:31,041 --> 00:09:33,356
Kraahos precisam
de calor extremo.

110
00:09:33,357 --> 00:09:35,969
E ainda assim,
você parece bem.

111
00:09:35,970 --> 00:09:40,044
Só sou metade Kraaho.
Para mim é só dá uma saidinha.

112
00:09:40,045 --> 00:09:43,203
-E o dispositivo de fusão?
-Precisam para manter o calor.

113
00:09:43,204 --> 00:09:45,256
E agora eles
têm o que precisam.

114
00:09:45,257 --> 00:09:48,646
-Então... problema revolvido.
-Exatamente.

115
00:09:48,647 --> 00:09:51,576
Ben entendeu.
Você está exagerando.

116
00:09:51,577 --> 00:09:53,652
-Eu não diria...
-É a Ester.

117
00:09:53,653 --> 00:09:56,195
Ester? Ester!

118
00:09:56,196 --> 00:09:58,617
-Meus amigos.
-Venha jogar com a gente.

119
00:10:01,098 --> 00:10:03,158
Vamos, vocês dois.

120
00:10:04,662 --> 00:10:08,038
Estávamos perseguindo
uma ladra, e lá está ela.

121
00:10:08,039 --> 00:10:11,366
É, e ela nos salvou, cara.
Fica frio.

122
00:10:13,470 --> 00:10:17,021
"Problema resolvido, cara".
"Ela nos salvou, cara".

123
00:10:17,022 --> 00:10:18,722
"Fica frio, cara".

124
00:10:22,675 --> 00:10:26,132
-Quer jogar com a gente?
-Ele vai jogar.

125
00:10:26,133 --> 00:10:28,185
Vamos, jogador.

126
00:10:28,186 --> 00:10:29,739
Carro.

127
00:10:31,717 --> 00:10:34,195
-Vamos!
-Vamos continuar.

128
00:10:48,199 --> 00:10:49,684
Carro.

129
00:10:59,731 --> 00:11:02,148
Podemos ir devagar,
se quiser.

130
00:11:02,149 --> 00:11:04,958
Devagar?

131
00:11:06,689 --> 00:11:08,904
Agora vocês vão ver.

132
00:11:25,549 --> 00:11:27,520
Quem quer
se esfriar um pouco?

133
00:11:37,573 --> 00:11:39,714
Ester...

134
00:11:40,772 --> 00:11:43,271
Não. Não...

135
00:11:49,365 --> 00:11:51,934
<i>Um homem estranho bateu
na minha porta e eu abri</i>

136
00:11:51,935 --> 00:11:54,504
<i>Senhoras e senhores
ponham a mão no chão...</i>

137
00:12:07,206 --> 00:12:09,064
Ela gosta de você,
Ben "cara".

138
00:12:09,065 --> 00:12:11,635
Todos gostam de mim,
eu sou um herói.

139
00:12:11,636 --> 00:12:14,081
Sim,
mas ela não é inocente.

140
00:12:14,082 --> 00:12:17,063
A festa acabou,
você precisa dizer para ela.

141
00:12:17,064 --> 00:12:18,773
Seja o herói, Ben.

142
00:12:18,774 --> 00:12:21,786
Antes que eu seja forçado
a estragar essa festa.

143
00:12:35,076 --> 00:12:38,203
-Está pronto.
-Atirem o laser.

144
00:12:42,125 --> 00:12:43,734
Quanto tempo
isso demorará?

145
00:12:43,735 --> 00:12:46,996
Estou com frio a tanto tempo,
que congelou até...

146
00:12:46,997 --> 00:12:51,207
Lackno! Chega de piadas
de quão frio é.

147
00:12:51,208 --> 00:12:52,874
A minha mordida congelou.

148
00:12:52,875 --> 00:12:55,680
Seebik,
o laser alcançou o magma.

149
00:12:55,681 --> 00:12:57,217
Agora vai.

150
00:12:57,218 --> 00:13:00,092
Agora para
a cidade de cima.

151
00:13:07,654 --> 00:13:11,090
-Finalmente.
-É. É.

152
00:13:11,091 --> 00:13:12,991
Estava com
tanto frio que...

153
00:13:15,337 --> 00:13:17,220
Esqueça.

154
00:13:17,221 --> 00:13:21,200
Agora vamos abrir espaço para...
Como eles chamam?

155
00:13:21,201 --> 00:13:24,076
-Parte de cima?
-Bellwood.

156
00:13:28,481 --> 00:13:34,436
Estamos chegando, Bellwood.

157
00:14:20,902 --> 00:14:23,078
Eu juro!
Eu não sabia.

158
00:14:23,079 --> 00:14:26,221
Que usariam o dispositivo
de fusão para fazer isso?

159
00:14:26,222 --> 00:14:28,103
Isso é coisa deles, não é?

160
00:14:29,818 --> 00:14:33,367
Passamos da fase de culpar.
É hora do herói.

161
00:14:45,789 --> 00:14:48,801
Iguana Ártica?
Legal.

162
00:14:59,704 --> 00:15:03,090
-Ester, está bem?
-Por ora.

163
00:15:03,091 --> 00:15:06,031
Olha, a lava ainda
está vindo.

164
00:15:06,032 --> 00:15:09,013
O que acontecerá quando
chegar até a cidade subterrânea?

165
00:15:10,354 --> 00:15:11,776
Meus pais.

166
00:15:11,777 --> 00:15:14,950
Senhorita, precisamos
daquele dispositivo de fusão.

167
00:15:14,951 --> 00:15:16,907
Os Kraahos estão
usando você.

168
00:15:16,908 --> 00:15:19,764
Eles disseram que queria
deixar quente lá em baixo.

169
00:15:19,765 --> 00:15:22,908
Onde? Para aquele lugar que
eles mandaram você ir, não é?

170
00:15:22,909 --> 00:15:26,668
-Centro de calor.
-Está pedindo para eu traí-los.

171
00:15:26,669 --> 00:15:29,111
"Pedindo"?
Estou implorando.

172
00:15:34,923 --> 00:15:36,968
É um milagre, Seebik.

173
00:15:36,969 --> 00:15:40,330
Você transformou essa
terra sem nada em um oásis.

174
00:15:40,331 --> 00:15:45,428
Assim que a nova
Bellwood for destruída,

175
00:15:45,429 --> 00:15:49,679
o nome "Nova Terra" é bom?

176
00:15:50,100 --> 00:15:51,400
<i>Seebik.</i>

177
00:15:54,998 --> 00:15:57,231
Você mentiu para mim.

178
00:15:57,232 --> 00:15:59,349
Quanto tempo
ficaremos nessa caverna?

179
00:15:59,350 --> 00:16:01,934
Uma geração?
Talvez duas.

180
00:16:01,935 --> 00:16:04,403
Precisamos
de um mundo, Ester.

181
00:16:04,404 --> 00:16:06,585
Esse mundo
não lhe pertence.

182
00:16:06,586 --> 00:16:10,778
-Não pode queimá-lo.
-Isso não é um debate.

183
00:16:10,779 --> 00:16:12,742
A minha palavra é a lei!

184
00:16:19,558 --> 00:16:23,653
Crie uma distração,
eu pego o dispositivo de fusão.

185
00:16:29,128 --> 00:16:31,892
Olá!
Fiquem de olho em mim.

186
00:16:33,092 --> 00:16:35,853
Hoje aprenderemos um jogo
terrestre chamado, pique-pega.

187
00:16:40,800 --> 00:16:42,588
Está com você!

188
00:16:45,508 --> 00:16:48,962
Sou muito melhor
com distrações.

189
00:16:53,862 --> 00:16:56,064
Você o trouxe aqui.

190
00:16:56,065 --> 00:16:58,898
Seu pai teria
vergonha de você.

191
00:17:18,617 --> 00:17:22,721
Muito bom. Agora, quem quer
aprender a dança do quadrado?

192
00:18:06,711 --> 00:18:08,011
Rook!

193
00:18:22,447 --> 00:18:23,950
Rápido, Ben.

194
00:18:35,690 --> 00:18:38,798
Deixem-no longe
do dispositivo.

195
00:18:39,693 --> 00:18:41,753
Sai de cima de mim.

196
00:18:46,370 --> 00:18:47,896
Não! Por favor!

197
00:18:47,897 --> 00:18:50,936
Não importa o que façam,
mas não tirem o meu capacete.

198
00:18:50,937 --> 00:18:54,442
Não me abram,
isso pode acabar com o NRG.

199
00:19:01,088 --> 00:19:02,956
Otários.

200
00:19:12,032 --> 00:19:14,809
Guerreiros,
não deixem ele...

201
00:19:16,138 --> 00:19:17,438
fazer isso.

202
00:19:24,619 --> 00:19:27,683
Isso é um bom
dispositivo de fusão.

203
00:19:44,043 --> 00:19:47,451
Bem, você ganhou.
Feliz?

204
00:19:47,452 --> 00:19:49,427
Você não perdeu,
de certa forma.

205
00:19:49,428 --> 00:19:52,010
Ficaremos bem,
aqui no centro de calor.

206
00:19:52,011 --> 00:19:54,412
É praticamente outra
parte da cidade subterrânea.

207
00:19:54,413 --> 00:19:56,414
Tem até uma banheira
de calor particular.

208
00:19:56,415 --> 00:20:00,901
Coexistência, viver perto
de uma cidade de baratas?

209
00:20:00,902 --> 00:20:03,595
Esse não é o jeito Kraaho.

210
00:20:03,596 --> 00:20:06,519
Não, Seebik,
não é do seu jeito.

211
00:20:06,520 --> 00:20:09,988
Agora eu vejo,
mas era o jeito do meu pai.

212
00:20:09,989 --> 00:20:12,983
É!
Espere, quem é o seu pai?

213
00:20:12,984 --> 00:20:15,210
Ele era o líder,
antes do Seebik.

214
00:20:18,657 --> 00:20:21,676
-O que estão fazendo?
-O que ela quiser.

215
00:20:21,677 --> 00:20:25,620
-Ela me derrotou.
-E...

216
00:20:25,621 --> 00:20:30,330
E o jeito Kraaho
é o que você disser que é.

217
00:20:30,796 --> 00:20:32,656
Coexistência.

218
00:20:32,657 --> 00:20:34,446
Você permitirá?

219
00:20:34,447 --> 00:20:36,736
Enquanto não
passarem do limite.

220
00:20:36,737 --> 00:20:39,111
Se passar, bem...

221
00:20:39,112 --> 00:20:43,738
Como líder dos Kraahos,
eu juro...

222
00:20:43,739 --> 00:20:47,229
que sempre serei uma
boa vizinha, Ben Tennyson.

223
00:20:48,729 --> 00:20:51,526
É. Bem, calma.

224
00:20:51,527 --> 00:20:54,089
Rook tem
que ir patrulhar a...

225
00:20:54,090 --> 00:20:55,390
Certo, Rook?

226
00:20:57,230 --> 00:20:58,819
Água.

227
00:20:58,820 --> 00:21:00,418
LIMONADA

228
00:21:00,419 --> 00:21:01,719
Limonada?

229
00:21:11,334 --> 00:21:12,634
Obrigado.

230
00:21:12,635 --> 00:21:18,635
-Oi, namorado da Ester.
-Oi, namorado da Ester.

231
00:21:18,636 --> 00:21:21,327
-Onde está Ester?
-Ainda está presa.

232
00:21:21,328 --> 00:21:24,345
Não é culpa dela o dispositivo
nunca ter sido recuperado.

233
00:21:25,060 --> 00:21:27,013
Ela não é a minha
namorada.

234
00:21:27,014 --> 00:21:29,297
Somos só amigos.
Só...

235
00:21:29,802 --> 00:21:33,163
Espere, acha que tenho
alguma chance com ela?

236
00:21:33,164 --> 00:21:34,464
O quê?

237
00:21:39,371 --> 00:21:45,371
Tradução e Sincronia
san3001

