1
00:00:00,510 --> 00:00:03,175
-Há quanto tempo é bombeiro?
-Desde o dia em que nasci.

2
00:00:03,176 --> 00:00:04,744
<i>Anteriormente
em Chicago Fire...

3
00:00:04,745 --> 00:00:06,750
Vou te tirar daqui. Vamos.

4
00:00:08,395 --> 00:00:10,350
Quer sair
para tomar uma cerveja?

5
00:00:10,351 --> 00:00:12,270
-Peter Mills, você é gay?
-Eu? Não.

6
00:00:12,271 --> 00:00:14,323
Porque eu sou.

7
00:00:14,324 --> 00:00:16,650
Não durmo à noite
quando ele está de serviço.

8
00:00:16,651 --> 00:00:19,328
Eu cuidarei dele. Prometo.

9
00:00:19,329 --> 00:00:22,040
Há uma cirurgia que pode
diminuir a pressão do nervo...

10
00:00:22,041 --> 00:00:24,049
<i>Tem sorte
que ainda possa sentir dor.

11
00:00:24,050 --> 00:00:26,450
<i>Se tiver que engolir a dor,
é o que farei.

12
00:00:28,000 --> 00:00:29,888
Há quanto tempo
namora esse cara?

13
00:00:29,889 --> 00:00:31,889
Ele tem dona.

14
00:00:32,750 --> 00:00:34,743
Está caindo! Está caindo!

15
00:00:34,744 --> 00:00:36,228
Prenda este idiota.

16
00:00:36,229 --> 00:00:38,700
Detetive Voight...
Era seu filho dirigindo o carro.

17
00:00:38,701 --> 00:00:40,001
O que você teria feito?

18
00:00:40,002 --> 00:00:41,960
Se eu omitisse
a informação do relatório,

19
00:00:41,961 --> 00:00:45,050
pensaria em como me sentiria
ao encarar você.

20
00:00:46,106 --> 00:00:48,025
Você vai retratar
aquela declaração.

21
00:00:48,026 --> 00:00:51,200
-O que está me pedindo...
-Não estou pedindo!

22
00:00:58,340 --> 00:00:59,640
<i>Alô.

23
00:00:59,641 --> 00:01:02,570
-Só checando.
-Estou bem. De verdade.

24
00:01:02,571 --> 00:01:04,200
Eu quem deveria
estar te checando.

25
00:01:04,201 --> 00:01:06,375
Não se preocupe. Vire aqui.

26
00:01:06,376 --> 00:01:08,060
Um policial
arromba nossos carros

27
00:01:08,061 --> 00:01:09,421
e você não se preocupa?

28
00:01:09,422 --> 00:01:12,031
Isso mesmo.
Apenas mais um dia.

29
00:01:12,032 --> 00:01:13,365
Quero dizer, para registro,

30
00:01:13,366 --> 00:01:15,183
que não acredito
no que está dizendo.

31
00:01:15,184 --> 00:01:16,935
Que bom que é médica
e não advogada,

32
00:01:16,936 --> 00:01:19,287
porque só vou deixar
isso ser esquecido.

33
00:01:19,288 --> 00:01:21,288
<i>Te ligo mais tarde.

34
00:01:24,510 --> 00:01:27,400
-Só será um minuto.
-Tenente.

35
00:01:27,401 --> 00:01:30,401
Chicago Fire
1x05 Hanging On

36
00:01:30,402 --> 00:01:33,402
@Queens_OfTheLab
www.queensofthelab.tk

37
00:01:33,403 --> 00:01:36,403
Kings:
Silvz | da^hype

38
00:01:36,404 --> 00:01:39,404
Queens:
Ilana | brunag | Keila

39
00:01:42,760 --> 00:01:46,300
<i>Senhor, não pode entrar aí.
Senhor!

40
00:01:49,118 --> 00:01:51,950
Tenho um visitante.
Eu ligo para você.

41
00:01:53,189 --> 00:01:55,842
-Fique longe de mim.
-Como é?

42
00:01:55,843 --> 00:01:58,160
Estou te dizendo
para se afastar.

43
00:01:58,161 --> 00:01:59,461
Estou te dizendo,

44
00:01:59,462 --> 00:02:01,415
e a qualquer lixo
que trabalha para você,

45
00:02:01,416 --> 00:02:03,150
para ficar longe de nós.

46
00:02:03,151 --> 00:02:05,350
Senhor, não sei
o que este departamento fez...

47
00:02:05,351 --> 00:02:07,351
Estou falando sério.

48
00:02:08,654 --> 00:02:10,205
Saia do meu escritório

49
00:02:10,206 --> 00:02:12,024
antes que eu te jogue
pela janela.

50
00:02:12,025 --> 00:02:14,100
As ameaças não funcionam,
Voight.

51
00:02:14,101 --> 00:02:15,401
Não sou um cara assustado

52
00:02:15,402 --> 00:02:17,310
implorando
para olhar para o outro lado.

53
00:02:17,311 --> 00:02:19,111
Saiba disto:

54
00:02:19,112 --> 00:02:21,950
não vou retratar
minha declaração.

55
00:02:21,951 --> 00:02:23,951
Nunca.

56
00:02:27,550 --> 00:02:30,000
Estão todos
com medo desse cara?

57
00:02:33,150 --> 00:02:35,300
Alguém me diga porquê.

58
00:02:43,550 --> 00:02:45,157
Certo. Vamos.
Voltem ao trabalho.

59
00:02:45,158 --> 00:02:47,158
O <i>show</i> acabou.

60
00:02:50,450 --> 00:02:52,800
<i>Caminhão 81,
acidente de trabalho.

61
00:02:52,801 --> 00:02:54,801
<i>Ogden e Ash.

62
00:03:02,250 --> 00:03:04,250
Dirija.

63
00:03:06,150 --> 00:03:07,462
Ele está por aqui.

64
00:03:07,463 --> 00:03:10,350
Saiam do caminho.
Saiam, saiam.

65
00:03:12,118 --> 00:03:13,450
Como estamos?

66
00:03:13,451 --> 00:03:15,600
Só preciso de ajuda
para tirar isso.

67
00:03:15,601 --> 00:03:16,972
Certo. Fique conosco.

68
00:03:16,973 --> 00:03:18,925
A energia está desligada,
está bloqueado.

69
00:03:18,926 --> 00:03:21,750
-Minha nossa.
-Serra ortopédica.

70
00:03:23,695 --> 00:03:25,180
-O que temos?
-Com licença.

71
00:03:25,181 --> 00:03:27,532
Braço preso.

72
00:03:27,533 --> 00:03:28,900
Como está se sentindo?

73
00:03:28,901 --> 00:03:31,419
Não tão bem,
para falar a verdade.

74
00:03:31,420 --> 00:03:33,822
Isso é muito sangue.
Qual é o seu nome, querido?

75
00:03:33,823 --> 00:03:35,123
-Garrett.
-Garrett,

76
00:03:35,124 --> 00:03:36,950
há quanto tempo está preso,
querido?

77
00:03:36,951 --> 00:03:38,277
<i>Não sei.

78
00:03:38,278 --> 00:03:41,000
<i>-Há quanto tempo ele está preso?
-Uns 15 min.

79
00:03:44,765 --> 00:03:46,400
-Aqui está.
-Vamos.

80
00:03:46,401 --> 00:03:48,600
-Temos que tirá-lo agora.
-Afrouxe um pouco.

81
00:03:48,601 --> 00:03:50,856
Garrett, só vamos injetar
um pouco de morfina.

82
00:03:50,857 --> 00:03:52,775
Nos deem um minuto.

83
00:03:52,776 --> 00:03:54,776
Está bem?

84
00:03:57,246 --> 00:03:58,965
Querido,
te dei um pouco de morfina,

85
00:03:58,966 --> 00:04:00,549
deverá sentir-se melhor
em breve.

86
00:04:00,550 --> 00:04:02,850
Garrett,
vamos tentar tirar seu braço.

87
00:04:04,187 --> 00:04:05,487
Aqui vamos nós.

88
00:04:05,488 --> 00:04:08,400
-1, 2, 3...
-1, 2, 3...

89
00:04:11,009 --> 00:04:14,300
Parem! Não posso!
Não posso!

90
00:04:23,004 --> 00:04:24,304
Não posso!

91
00:04:24,305 --> 00:04:26,135
Segmento de engrenagem
vêm depois.

92
00:04:26,136 --> 00:04:28,112
Se conseguirmos
tirar as engrenagens,

93
00:04:28,113 --> 00:04:30,224
podemos separar o invólucro
e levar com ele.

94
00:04:30,225 --> 00:04:32,540
Precisamos de furadeiras,
encaixe hexagonal 1/4,

95
00:04:32,541 --> 00:04:34,941
chave Allen.
Mills, cuide da engrenagem.

96
00:04:34,942 --> 00:04:36,950
-Aqui está, tenente.
-Certo?

97
00:04:39,958 --> 00:04:42,076
-Deus.
-Deixe-me entrar.

98
00:04:42,077 --> 00:04:44,545
Droga, droga, droga.

99
00:04:44,546 --> 00:04:46,546
-Certo.
-Deus!

100
00:04:57,250 --> 00:05:00,528
-Cuidado, amigo.
-Vamos, Mills. Suporte. Suporte.

101
00:05:00,529 --> 00:05:02,580
Prontos?
Gurney está saindo, gente.

102
00:05:02,581 --> 00:05:04,432
-Certo.
-Para trás, para trás.

103
00:05:04,433 --> 00:05:07,166
-Está tudo certo?
-Aqui está.

104
00:05:07,167 --> 00:05:10,017
-Vê? Fique com isto.
-Entendido.

105
00:05:10,772 --> 00:05:13,199
-Deus!
-Cuidado, cuidado.

106
00:05:13,200 --> 00:05:17,204
-Sente, querido.
-Sente. Cuide das pernas.

107
00:05:21,868 --> 00:05:23,369
Vamos tirá-lo daqui.

108
00:05:23,370 --> 00:05:25,304
Casey, Severide,
precisamos de vocês.

109
00:05:25,305 --> 00:05:27,355
-Temos que tirar isso.
-Certo.

110
00:05:33,665 --> 00:05:35,080
<i>Deus!

111
00:05:35,081 --> 00:05:37,483
<i>Pegue o intravenoso.
Faça gotejar 5ml.

112
00:05:38,435 --> 00:05:41,118
<i>Precisamos de gazes
e ligar ao Lakeshore...

113
00:05:41,906 --> 00:05:44,464
Está bem?

114
00:05:44,465 --> 00:05:46,360
Não dormi bem.

115
00:05:46,361 --> 00:05:48,361
Vamos indo.

116
00:05:57,335 --> 00:05:59,827
Possível síndrome de Cushing,
4 ml de morfina,

117
00:05:59,828 --> 00:06:02,637
130 bps, 11 de pressão,
2 litros de soro.

118
00:06:02,638 --> 00:06:05,791
Avise ao meu chefe
que estarei lá amanhã,

119
00:06:05,792 --> 00:06:09,063
para que não se preocupe
em cobrir meu turno.

120
00:06:09,064 --> 00:06:10,833
-Ele ama mesmo o trabalho.
-No 3.

121
00:06:10,834 --> 00:06:15,673
-1, 2, 3.
-Deus!

122
00:06:20,483 --> 00:06:24,103
-Ele dormiu.
-O torniquete está certo.

123
00:06:24,730 --> 00:06:27,572
-Estamos prontos.
-Certo, vamos tirar isso.

124
00:06:36,829 --> 00:06:39,546
Certo.
Esta peça deve sair.

125
00:06:39,547 --> 00:06:41,547
-Aqui. Pronto?
-Sim.

126
00:06:43,649 --> 00:06:46,110
-Obrigado.
-Arrume o braço dele.

127
00:06:46,111 --> 00:06:48,005
Eu pego. Pronto.

128
00:06:48,006 --> 00:06:50,168
Consiga 4 unidades.
Preciso de compressão.

129
00:06:50,169 --> 00:06:52,360
Leve-o à SO 5.
Vão, vão, vão!

130
00:06:54,716 --> 00:06:56,308
Ótima maneira
de começar o dia.

131
00:06:56,309 --> 00:06:58,573
Não exatamente.

132
00:06:58,574 --> 00:07:00,854
-Prazer em te ver, Hallie.
-A você também.

133
00:07:04,255 --> 00:07:07,435
-E então?
-Fui à DPC esta manhã.

134
00:07:07,436 --> 00:07:09,160
Falei com o Voight.

135
00:07:09,161 --> 00:07:12,510
-Vocês conversaram?
-Não.

136
00:07:13,953 --> 00:07:15,953
Eu gritei.

137
00:07:17,215 --> 00:07:18,704
-Oi.
-Oi.

138
00:07:18,705 --> 00:07:21,114
Não pode me dar
o toradol?

139
00:07:21,115 --> 00:07:22,921
Devo ter torcido
meu ombro de novo.

140
00:07:22,922 --> 00:07:24,738
-Está sonhando.
-Não prescreva então.

141
00:07:24,739 --> 00:07:27,046
Apenas veja-o.
Eu faço o resto.

142
00:07:32,737 --> 00:07:34,696
<i>Você não precisa
fazer isso.</i>

143
00:07:34,697 --> 00:07:36,697
Quem mais fará?

144
00:07:38,078 --> 00:07:39,621
Estamos prontos?

145
00:07:39,622 --> 00:07:41,994
<i>Quero que você venha
para casa...</i>

146
00:07:41,995 --> 00:07:43,995
Tanto faz.

147
00:07:45,261 --> 00:07:48,316
Espere.
Esse refresco bioativo

148
00:07:48,317 --> 00:07:51,570
só pode ser encontrado
na Ilha Chebeague?

149
00:07:51,571 --> 00:07:54,390
Não, gênio.
Começado lá na fonte natural.

150
00:07:54,391 --> 00:07:59,401
Eles botam proteínas e enzimas
depois, em laboratório.

151
00:07:59,402 --> 00:08:02,783
Só sei que o garoto
com quem eu cresci

152
00:08:02,784 --> 00:08:04,875
está falando demais disso.

153
00:08:04,876 --> 00:08:08,006
Você devia ver
os status no Facebook.

154
00:08:08,007 --> 00:08:10,402
Com certeza tem uma Mercedes
e uma esposa gata.

155
00:08:10,403 --> 00:08:13,001
-Algo assim.
-Cadê o Casey?

156
00:08:13,002 --> 00:08:15,235
O cara teve
o braço preso numa máquina,

157
00:08:15,236 --> 00:08:18,345
então ele foi com Shay e Dawson
ao hospital para tirá-lo.

158
00:08:18,346 --> 00:08:21,554
Sabem de alguma visita
à DPC?

159
00:08:22,158 --> 00:08:25,016
Sim, fizemos uma parada
vindo do Caldwell.

160
00:08:25,017 --> 00:08:27,133
Ele disse que precisava
falar com alguém.

161
00:08:28,756 --> 00:08:30,756
Certo.

162
00:08:32,459 --> 00:08:36,435
-Isso é bom, na verdade.
-Sim, vende-se sozinho.

163
00:08:37,171 --> 00:08:39,317
Tenho muito mais.
Bebam.

164
00:08:45,904 --> 00:08:47,972
Você foi bem lá...

165
00:08:47,973 --> 00:08:49,973
com a máquina.

166
00:08:51,628 --> 00:08:53,628
Obrigado.

167
00:08:59,954 --> 00:09:01,897
Dawson!

168
00:09:01,898 --> 00:09:05,175
Um agradecimento
do Conselho dos Paramédicos

169
00:09:05,176 --> 00:09:07,562
por salvar a filha da Madeline
mês passado.

170
00:09:07,563 --> 00:09:09,563
Esta é sua cópia.

171
00:09:12,361 --> 00:09:14,189
Inacreditável.

172
00:09:14,190 --> 00:09:16,538
"Isto serve
como reconhecimento

173
00:09:16,539 --> 00:09:18,081
que você leu
e entendeu

174
00:09:18,082 --> 00:09:20,662
o porquê de ser emitida
esta repreensão escrita."

175
00:09:21,365 --> 00:09:23,949
Dawson, já falei
e vou repetir.

176
00:09:23,950 --> 00:09:25,805
Você fez o certo
e sabe disso.

177
00:09:25,806 --> 00:09:27,811
Aquela garota teria morrido.

178
00:09:27,812 --> 00:09:32,683
Isso é muito pouco.
Conheço a Carla.

179
00:09:32,684 --> 00:09:35,524
Certificarei de que isso vá
no arquivo dela.

180
00:09:35,525 --> 00:09:37,525
Obrigada, Mouch.

181
00:09:41,894 --> 00:09:45,346
Cebolinha nos ovos.
Meu dia já está melhorando.

182
00:09:45,347 --> 00:09:47,821
Obrigado. Veja.

183
00:09:47,822 --> 00:09:50,438
Molho picante?
Desculpe.

184
00:09:50,439 --> 00:09:53,221
-Tenente Casey, quer comer?
-Não.

185
00:09:54,311 --> 00:09:56,869
Casey, venha comigo.

186
00:10:02,363 --> 00:10:05,316
-As acusações são infundadas.
-Infundadas?

187
00:10:05,317 --> 00:10:06,718
Desculpe,
comandante Grogan,

188
00:10:06,719 --> 00:10:08,669
o nome do Voight
está em todo lugar.

189
00:10:08,670 --> 00:10:10,388
Não há testemunhas
que viram Voight

190
00:10:10,389 --> 00:10:13,256
em algum outro lugar além do
trabalho com o dia das bruxas.

191
00:10:13,257 --> 00:10:15,593
Sabe quantos pneus foram
cortados aquele dia?

192
00:10:15,594 --> 00:10:17,612
15 anos trabalhando
na unidade de gangues.

193
00:10:17,613 --> 00:10:20,331
Não acha que alguns moradores
fariam seu trabalho sujo?

194
00:10:20,332 --> 00:10:22,699
Exatamente por isso
que temos a Corregedoria

195
00:10:22,700 --> 00:10:24,718
e o escritório da Promotoria
investigando.

196
00:10:24,719 --> 00:10:27,321
Mas tenho que te dizer,
sem uma ligação direta,

197
00:10:27,322 --> 00:10:29,423
o que sugere que façamos,
comandante Boden?

198
00:10:29,424 --> 00:10:32,510
-Sugiro que cuide da sua DP.
-Espere um pouco.

199
00:10:32,511 --> 00:10:34,828
Meu tenente e sua noiva
estão sendo assediados.

200
00:10:34,829 --> 00:10:36,547
Não me diga para esperar.

201
00:10:36,548 --> 00:10:37,898
Esqueça, comandante.

202
00:10:37,899 --> 00:10:39,899
A DPC não irá ajudar.

203
00:10:41,436 --> 00:10:42,736
Farei do meu jeito.

204
00:10:42,737 --> 00:10:44,737
Casey, não.

205
00:10:46,708 --> 00:10:49,294
Dê-me uma alternativa melhor.

206
00:10:50,895 --> 00:10:52,895
Alguma coisa.

207
00:10:58,034 --> 00:11:00,034
Eu ficarei responsável.

208
00:11:01,372 --> 00:11:04,341
Corregedoria, Promotoria...
há queixas por toda cidade.

209
00:11:04,342 --> 00:11:05,943
Assumirei a liderança nessa.

210
00:11:05,944 --> 00:11:08,295
Por mim está tudo bem.

211
00:11:08,296 --> 00:11:10,414
Estamos entendidos aqui?

212
00:11:14,134 --> 00:11:16,134
Sim, estamos.

213
00:11:27,481 --> 00:11:29,500
Anna, é Kelly Severide.

214
00:11:29,501 --> 00:11:31,602
Desculpe por não ter ligado
para você antes.

215
00:11:31,603 --> 00:11:35,055
Mudei os números do celular,
foi um aborrecimento.

216
00:11:35,056 --> 00:11:38,959
Enfim, estou aguardando
notícias suas.

217
00:11:38,960 --> 00:11:42,612
Ligue-me de volta
quando puder.

218
00:12:00,933 --> 00:12:03,434
<i>Esquadrão 3, caminhão 94.

219
00:12:03,435 --> 00:12:07,798
<i>Acidente de construção,
South Francisco, 6248.

220
00:12:17,581 --> 00:12:19,950
<i>Socorro!

221
00:12:19,951 --> 00:12:22,620
<i>Não consigo segurá-lo!

222
00:12:22,621 --> 00:12:24,988
<i>Depressa! Ajudem-me!

223
00:12:24,989 --> 00:12:26,390
<i>Ele está escorregando!

224
00:12:26,391 --> 00:12:27,859
-Não consigo segurar!
-Socorro!

225
00:12:27,860 --> 00:12:29,943
Preciso da escada
do outro lado da igreja.

226
00:12:29,944 --> 00:12:31,944
Caprichem,
cuidamos do resto.

227
00:12:33,181 --> 00:12:34,848
Vargas,
quando eles terminarem,

228
00:12:34,849 --> 00:12:37,068
tenha as cordas
na escada prontas para usar.

229
00:12:37,069 --> 00:12:40,303
-Entendi.
-Leve o caminhão para lá! Vamos!

230
00:12:47,631 --> 00:12:50,297
Não consigo segurá-lo.

231
00:12:50,298 --> 00:12:52,505
<i>Ajudem! Por favor!

232
00:13:12,376 --> 00:13:13,711
Fale comigo.

233
00:13:13,712 --> 00:13:16,313
-Ele está escorregando.
-Estou caindo!

234
00:13:16,314 --> 00:13:18,314
Tente segurar.

235
00:13:22,986 --> 00:13:25,089
Estou descendo.
Segure forte agora.

236
00:13:25,090 --> 00:13:29,792
-Não consigo segurá-lo!
-Ajudem! Por favor!

237
00:13:33,097 --> 00:13:35,216
-Segure em mim.
-Não consigo me mexer.

238
00:13:35,217 --> 00:13:36,751
Pode tentar
com o outro braço?

239
00:13:36,752 --> 00:13:38,636
-Não consigo me mexer.
-É minha culpa.

240
00:13:38,637 --> 00:13:40,504
Está tudo bem.
Fique calmo.

241
00:13:40,505 --> 00:13:42,505
Iremos baixar vocês dois.

242
00:13:44,058 --> 00:13:45,676
Esta corda azul é para você.

243
00:13:45,677 --> 00:13:47,679
Vou te prender
e te descer primeiro.

244
00:13:48,980 --> 00:13:50,748
Corda segura!

245
00:13:50,749 --> 00:13:52,982
Certo, pode soltá-lo,
nós o pegamos.

246
00:13:54,886 --> 00:13:57,554
Não precisa empurrar.
Passos pequenos.

247
00:13:57,555 --> 00:13:59,373
Aqui vamos nós.

248
00:13:59,374 --> 00:14:01,374
Segure firme até lá, Hadley.

249
00:14:03,212 --> 00:14:06,680
Ele me disse para não caminhar
no topo, e eu não dei ouvidos.

250
00:14:06,681 --> 00:14:09,249
-Qual seu nome?
-É Ty.

251
00:14:09,250 --> 00:14:11,085
-Segure firme, Ty.
-Não, não!

252
00:14:11,086 --> 00:14:12,453
Minha perna! Minha perna!

253
00:14:12,454 --> 00:14:14,673
Continue até a calçada.
Você consegue.

254
00:14:15,774 --> 00:14:17,774
Dê-me a sua mão.

255
00:14:23,346 --> 00:14:25,849
Kelly!

256
00:14:25,850 --> 00:14:27,850
Espere!

257
00:14:29,271 --> 00:14:31,839
Hadley,
traga essa corda aqui em cima.

258
00:14:31,840 --> 00:14:33,840
Está indo bem, muito bem.

259
00:14:38,596 --> 00:14:40,014
<i>Tudo limpo.
<i>Pode puxar.

260
00:14:40,015 --> 00:14:42,015
Espere.

261
00:14:47,622 --> 00:14:49,240
Ty, pegue.

262
00:14:49,241 --> 00:14:51,508
No bolso da minha perna direita,
tem uma faca.

263
00:14:51,509 --> 00:14:53,761
-Não posso.
-Ty.

264
00:14:53,762 --> 00:14:55,179
Escute-me.

265
00:14:55,180 --> 00:14:57,947
Você precisa.
Deve perder o excesso de peso.

266
00:15:00,518 --> 00:15:02,518
Vamos lá.

267
00:15:03,438 --> 00:15:07,523
Corte a corda.
Cuidado aí em baixo!

268
00:15:16,316 --> 00:15:19,534
Ty, pegue a corda, prenda
no seu cinto de segurança.

269
00:15:23,922 --> 00:15:25,922
Prendi, prendi.

270
00:15:33,841 --> 00:15:35,786
Certo, Hadley.

271
00:15:35,787 --> 00:15:39,193
Ty, vá devagar
até embaixo, certo?

272
00:15:56,607 --> 00:15:58,607
Te peguei.

273
00:16:21,849 --> 00:16:24,919
Tenente,
só para te informar,

274
00:16:24,920 --> 00:16:27,337
eu completei o treinamento
de resgate de descida.

275
00:16:27,338 --> 00:16:30,307
Quando estiver pronto,
será o primeiro a saber.

276
00:16:30,308 --> 00:16:33,009
Certo! Só não queria
que desperdiçasse

277
00:16:33,010 --> 00:16:34,344
todos os seus recursos...

278
00:16:34,345 --> 00:16:36,146
Esqueça isso.

279
00:16:36,147 --> 00:16:38,865
Tenho outras preocupações,
além da sua carreira.

280
00:16:58,702 --> 00:17:01,204
Anna, é Kelly de novo.

281
00:17:01,205 --> 00:17:03,373
Preciso muito que você
me retorne,

282
00:17:03,374 --> 00:17:06,059
se eu não atender,
deixe uma mensagem.

283
00:17:06,060 --> 00:17:11,480
Eu te retorno. Obrigado.

284
00:17:36,293 --> 00:17:38,405
Tratamento de primeira,
gosto disso.

285
00:17:39,261 --> 00:17:41,929
Meu pai quer saber quando pode
pôr o removedor de neve

286
00:17:41,930 --> 00:17:43,930
-na garagem.
-Sério?

287
00:17:46,050 --> 00:17:49,303
Vamos terminar mais rápido
do que você pensa.

288
00:17:49,304 --> 00:17:53,140
-Confie em mim.
-Só não se apegue muito, certo?

289
00:17:53,141 --> 00:17:55,425
-Ficaremos bem.
-Vamos comprar uma casa, Cindy.

290
00:17:55,426 --> 00:17:57,227
As crianças precisam
de privacidade.

291
00:17:57,228 --> 00:17:59,479
Nós precisamos
de privacidade.

292
00:17:59,480 --> 00:18:01,932
Avise seu pai para vender
aquela furadeira.

293
00:18:01,933 --> 00:18:04,650
-Vai sobrar muito espaço.
-Nem mencione a furadeira.

294
00:18:05,412 --> 00:18:08,988
-Sua mãe usa como escorredor.
-Pare.

295
00:18:09,724 --> 00:18:12,075
-Alguém em casa?
-Não!

296
00:18:12,076 --> 00:18:14,076
<i>Venha cá!

297
00:18:41,043 --> 00:18:44,858
Nenhuma costela quebrada.
Você é o próximo na tomografia.

298
00:18:44,859 --> 00:18:46,859
Poderia sentar, por favor?

299
00:18:52,749 --> 00:18:54,847
Preciso que respire fundo,
certo?

300
00:18:57,918 --> 00:18:59,918
Mais uma vez.

301
00:19:09,863 --> 00:19:12,265
Parece limpo, isso é bom.

302
00:19:12,266 --> 00:19:14,266
<i>Pode deitar.

303
00:19:15,620 --> 00:19:17,653
Casey, como você está?

304
00:19:20,314 --> 00:19:25,101
Pegou o rosto deles?
Marcas? Algo distinguível?

305
00:19:27,738 --> 00:19:31,776
Um deles tinha uma tatuagem
no antebraço.

306
00:19:31,777 --> 00:19:35,079
-Esquerdo, direito?
-Esquerdo.

307
00:19:36,415 --> 00:19:39,116
-Deus! Talvez direito.
-Pense.

308
00:19:39,117 --> 00:19:41,263
Estou pensando!

309
00:19:45,489 --> 00:19:47,489
Certo.

310
00:19:49,211 --> 00:19:52,262
Certo!
Descanse, por enquanto.

311
00:19:55,332 --> 00:19:57,835
Matt. Matt!

312
00:19:57,836 --> 00:20:00,004
Acredite,
sei o que está passando

313
00:20:00,005 --> 00:20:02,340
e sei o que está pensando.

314
00:20:02,341 --> 00:20:05,135
Mas descobriremos
como fazer isso do jeito certo.

315
00:20:07,112 --> 00:20:09,112
Você me ouviu?

316
00:20:10,966 --> 00:20:13,450
Ouvi.

317
00:20:13,451 --> 00:20:15,451
Certo.

318
00:20:24,495 --> 00:20:27,165
Fale comigo.
O que vamos fazer?

319
00:20:27,166 --> 00:20:28,900
Para começar,
temos que identificar

320
00:20:28,901 --> 00:20:31,336
-pelo menos um dos atacantes.
-Isso não importa.

321
00:20:31,337 --> 00:20:33,671
Foi aquele detetive
usando esses garotos.

322
00:20:33,672 --> 00:20:35,072
Tenho certeza que foi.

323
00:20:35,073 --> 00:20:36,807
Mas se não puder
ligá-los a Voight,

324
00:20:36,808 --> 00:20:38,760
e Voight sabe disso
melhor que ninguém,

325
00:20:38,761 --> 00:20:40,761
não temos nada.

326
00:20:41,797 --> 00:20:43,598
O que podemos fazer,
comandante?

327
00:20:43,599 --> 00:20:45,266
Direi o que eu faria.

328
00:20:45,267 --> 00:20:49,387
Pegaria um machado e iria
na casa desse filho da puta.

329
00:20:49,388 --> 00:20:52,849
Pessoal, não percam o foco
e fiquem fora disso.

330
00:20:54,193 --> 00:20:55,977
Apoiem seu tenente.

331
00:20:55,978 --> 00:20:58,229
Protejam-no, é isso.

332
00:20:58,230 --> 00:21:00,064
Acho que o comandante
tem razão.

333
00:21:00,065 --> 00:21:04,152
Não vou ficar sentado
e aceitar.

334
00:21:04,153 --> 00:21:06,437
Não estou dizendo
que deveria.

335
00:21:06,438 --> 00:21:08,139
Mas você tomou
uma decisão errada

336
00:21:08,140 --> 00:21:09,607
e, de repente,
você é o bandido

337
00:21:09,608 --> 00:21:11,757
e é exatamente
o que ele quer.

338
00:21:16,880 --> 00:21:19,250
Prometa-me que terá cuidado.

339
00:21:19,251 --> 00:21:21,987
Promete?

340
00:21:22,588 --> 00:21:24,712
Eu prometo.

341
00:21:39,436 --> 00:21:42,740
Meu Deus.
Quanto tempo de espera?

342
00:21:42,741 --> 00:21:45,243
O quê?
Já cortei errado alguma vez?

343
00:21:45,244 --> 00:21:46,744
Não mais do que o normal.

344
00:21:46,745 --> 00:21:50,698
Agora está pedindo
por uma longa espera.

345
00:21:51,299 --> 00:21:53,591
Podemos falar
por um minuto?

346
00:21:54,886 --> 00:21:56,943
Já volto, DJ.

347
00:22:01,826 --> 00:22:03,711
Tenho um problema
com um policial.

348
00:22:03,712 --> 00:22:05,496
Um policial branco.

349
00:22:05,497 --> 00:22:08,182
Não é a primeira vez
que ouço essa queixa por aqui.

350
00:22:08,183 --> 00:22:10,685
Ele é um policial corrupto,
Terrance.

351
00:22:10,686 --> 00:22:13,148
Preciso de alguém
que me arrume uma escuta.

352
00:22:15,390 --> 00:22:17,753
Policial branco corrupto.

353
00:22:19,945 --> 00:22:21,945
Estou dentro.

354
00:22:27,285 --> 00:22:29,285
Oi.

355
00:22:30,355 --> 00:22:32,990
Quase morri quando vi
que estava me ligando.

356
00:22:32,991 --> 00:22:35,326
Sério?
Que bom que não morreu.

357
00:22:35,327 --> 00:22:38,296
-Ainda combatendo incêndios?
-É, a maior parte do tempo.

358
00:22:39,097 --> 00:22:43,918
Dávamos certo juntos.
Estou certa?

359
00:22:43,919 --> 00:22:47,305
Dávamos, claro.
Tivemos nossos momentos.

360
00:22:47,306 --> 00:22:49,807
Por um tempo.

361
00:22:49,808 --> 00:22:52,206
A salinha de casacos
no Drake.

362
00:22:53,712 --> 00:22:55,879
Definitivamente, um momento.

363
00:22:57,881 --> 00:23:01,090
Tenho um favor para te pedir,
Anna.

364
00:23:02,653 --> 00:23:05,021
Sabia que tinha que ser
uma pegadinha.

365
00:23:06,891 --> 00:23:08,493
Estarei na península.

366
00:23:08,494 --> 00:23:11,095
Conferência de ciências sociais
nos próximos 3 dias.

367
00:23:11,996 --> 00:23:15,517
Escolha uma noite e,
então, peça-me o favor.

368
00:23:21,840 --> 00:23:23,340
O que você tem, Hermann?

369
00:23:23,341 --> 00:23:26,210
-<i>Nada.</i>
-É mesmo?

370
00:23:26,211 --> 00:23:28,212
Parece que seu cachorro
acabou de morrer.

371
00:23:28,213 --> 00:23:32,016
Isso é muito insensível.
Tudo bem, olhe.

372
00:23:32,017 --> 00:23:35,009
Bem quando eu...
Oi, tenente.

373
00:23:37,422 --> 00:23:39,307
Deveria tirar
mais alguns dias, Casey.

374
00:23:39,308 --> 00:23:40,608
É um direito seu.

375
00:23:40,609 --> 00:23:42,593
Eu só ficaria
olhando para o teto.

376
00:23:42,594 --> 00:23:44,479
Vou olhar as fotos
dos suspeitos.

377
00:23:44,480 --> 00:23:47,815
Falando nisso,
onde quer fazer?

378
00:23:47,816 --> 00:23:51,452
Os caras que te atacaram
têm ficha, com certeza.

379
00:23:51,453 --> 00:23:53,871
Significa que temos
essas tatuagens no arquivo.

380
00:23:53,872 --> 00:23:56,022
Veja se consegue
lembrar de alguma.

381
00:23:57,626 --> 00:24:01,162
Desculpem interromper.
Só vim pegar minhas coisas.

382
00:24:01,163 --> 00:24:03,664
Oi. Algum progresso?

383
00:24:03,665 --> 00:24:05,133
Chegaremos lá.

384
00:24:05,134 --> 00:24:07,134
A menos que tenha
uma varinha mágica.

385
00:24:11,173 --> 00:24:15,225
Tenho...
Tenho que atender.

386
00:24:16,193 --> 00:24:17,562
Oi.

387
00:24:17,563 --> 00:24:19,847
Só estou
seguindo nosso acordo.

388
00:24:19,848 --> 00:24:22,132
Estou checando você.

389
00:24:22,133 --> 00:24:23,600
Você está bem?

390
00:24:23,601 --> 00:24:28,189
Só estou olhando
umas fotos de tatuagens.

391
00:24:28,190 --> 00:24:32,193
<i>-Nunca se sabe.</i>
-Exato.

392
00:24:32,194 --> 00:24:34,194
Eu te amo.

393
00:24:37,582 --> 00:24:39,582
Eu te amo também.

394
00:24:43,787 --> 00:24:46,490
Faça do jeito certo,

395
00:24:46,491 --> 00:24:48,659
ou terei que ir aí.

396
00:24:51,630 --> 00:24:54,498
Então talvez o jeito certo
não seja tão certo.

397
00:24:54,499 --> 00:24:56,499
Talvez não.

398
00:24:58,670 --> 00:25:01,105
<i>Ambulância 61, ferimento
na cabeça, Parque Hyde.

399
00:25:01,106 --> 00:25:03,530
-Tenho que ir.
-Vai lá.

400
00:25:05,727 --> 00:25:09,063
-Qual o nome dele?
-Que diferença isso faz?

401
00:25:09,064 --> 00:25:11,782
O nome dele é Vince.
Cuidem dele!

402
00:25:11,783 --> 00:25:13,150
Vince, consegue me ouvir?

403
00:25:13,151 --> 00:25:15,436
Se consegue, não se mexa,
pisque duas vezes.

404
00:25:15,437 --> 00:25:18,539
-Colete cervical.
-Sim.

405
00:25:18,540 --> 00:25:19,957
Quanto tempo
vão deixá-lo aí?

406
00:25:19,958 --> 00:25:21,676
Coloquem-no na droga
da ambulância!

407
00:25:21,677 --> 00:25:24,795
-O que houve?
-Nós descíamos por essa rampa,

408
00:25:24,796 --> 00:25:27,831
capotamos,
ele bateu primeiro.

409
00:25:32,420 --> 00:25:33,871
Está usando algo?

410
00:25:33,872 --> 00:25:36,474
-O que está usando?
-Precisa calar a boca.

411
00:25:36,475 --> 00:25:39,010
Cuide dele, não de mim.

412
00:25:39,011 --> 00:25:41,563
-Vamos.
-Tudo bem.

413
00:25:42,681 --> 00:25:46,816
Aí vamos nós, no 3.
1, 2, 3.

414
00:25:50,354 --> 00:25:52,573
Nos veremos no hospital.
Lakeshore.

415
00:25:52,574 --> 00:25:53,908
-Eu vou com ele.
-Não vai.

416
00:25:53,909 --> 00:25:55,909
Não é você que decide,
moça.

417
00:25:57,362 --> 00:26:00,230
Em nome da Associação
de Paramédicos dos EUA,

418
00:26:00,231 --> 00:26:02,667
ofereço sinceras desculpas
pelas ações enérgicas

419
00:26:02,668 --> 00:26:04,668
que exibi aqui hoje.

420
00:26:24,782 --> 00:26:27,267
Meu Deus.
Senti falta disso.

421
00:26:31,256 --> 00:26:33,623
Preciso de um favor, Anna.

422
00:26:33,624 --> 00:26:37,326
Podemos pedir
o serviço de quarto primeiro?

423
00:26:37,327 --> 00:26:40,344
Você me pediu para te encontrar
aqui e eu vim.

424
00:26:40,345 --> 00:26:43,080
Beleza, vá em frente.

425
00:26:43,081 --> 00:26:44,715
Você quer um favor.

426
00:26:44,716 --> 00:26:46,716
Vamos ouvir.

427
00:26:48,419 --> 00:26:52,089
Preciso de algo...
tudo bem?

428
00:26:52,090 --> 00:26:54,608
Algo forte.

429
00:26:58,229 --> 00:27:00,197
O que é isso?

430
00:27:00,198 --> 00:27:02,717
Minhas sobras.
Refogado de frango e queijo.

431
00:27:02,718 --> 00:27:04,034
Não, não, não.

432
00:27:04,035 --> 00:27:06,551
Com esse cheiro,
não posso ser responsabilizado.

433
00:27:12,476 --> 00:27:13,777
Onde conseguiu isso?

434
00:27:13,778 --> 00:27:15,830
Vá se ferrar, Mills.
Eu que fiz.

435
00:27:15,831 --> 00:27:18,782
-Diga os ingredientes.
-Não vou te dizer isso.

436
00:27:18,783 --> 00:27:20,918
Aprendi
com a minha avó...

437
00:27:20,919 --> 00:27:23,420
-É segredo.
-Eu vou descobrir.

438
00:27:23,421 --> 00:27:25,422
Muitos já tentaram,
jovem Peter Mills.

439
00:27:25,423 --> 00:27:27,958
-Todo fracassaram.
-Qual é!

440
00:27:27,959 --> 00:27:29,959
Ao menos me dê
mais um pouquinho.

441
00:27:30,896 --> 00:27:33,347
O quê? Aceitou a entrega?

442
00:27:33,348 --> 00:27:35,566
Não, tudo bem.

443
00:27:35,567 --> 00:27:37,568
Só não abra
para nenhum deles.

444
00:27:37,569 --> 00:27:39,820
Cuidarei disso
quando voltar.

445
00:27:39,821 --> 00:27:41,821
Obrigado.

446
00:27:42,524 --> 00:27:44,441
Meus sogros estão cortando

447
00:27:44,442 --> 00:27:46,944
minha expectativa de vida
ao meio.

448
00:27:46,945 --> 00:27:48,812
O que está havendo
com você?

449
00:27:48,813 --> 00:27:51,916
Apenas pairando
sobre minha vida.

450
00:27:51,917 --> 00:27:53,938
Desembucha.

451
00:27:57,504 --> 00:28:00,207
Estou com caixas
dessa droga de água energizada

452
00:28:00,208 --> 00:28:02,092
guardadas na garagem
dos meus sogros

453
00:28:02,093 --> 00:28:04,795
e jamais conseguirei
me livrar.

454
00:28:04,796 --> 00:28:08,132
Já gastei US$ 1 mil
e elas continuam chegando.

455
00:28:08,133 --> 00:28:10,834
É o que chamam
de marketing multi-nível,

456
00:28:10,835 --> 00:28:13,320
mas é um esquema
de pirâmide.

457
00:28:13,321 --> 00:28:15,856
E não sei
o que vou dizer a Cindy.

458
00:28:15,857 --> 00:28:19,693
-Então devolva.
-Não é reembolsável.

459
00:28:19,694 --> 00:28:23,781
"Não reembolsável" é coisa
criada por advogados.

460
00:28:24,382 --> 00:28:26,984
Eu assinei um contrato.

461
00:28:26,985 --> 00:28:30,019
Dê-me o número.

462
00:28:36,577 --> 00:28:40,031
Isso é absurdo.
Tudo bem, então.

463
00:28:40,032 --> 00:28:41,715
Acho que saberá
onde me encontrar.

464
00:28:41,716 --> 00:28:43,716
No trabalho!

465
00:28:44,702 --> 00:28:46,036
O que foi isso?

466
00:28:46,037 --> 00:28:49,556
Aquele garoto de fraternidade
fez queixa contra a prefeitura.

467
00:28:49,557 --> 00:28:51,008
Ele só está envergonhado.

468
00:28:51,009 --> 00:28:53,026
Duvido que vá
seguir em frente com isso.

469
00:28:53,027 --> 00:28:54,345
Ele seguiu, Shay.

470
00:28:54,346 --> 00:28:56,647
Isso é ridículo
e dane-se ele.

471
00:28:56,648 --> 00:28:58,015
Eu teria feito
a mesma coisa.

472
00:28:58,016 --> 00:28:59,900
Mas não fez. Eu fiz.

473
00:28:59,901 --> 00:29:03,555
E com essa são duas,
para quem está contando.

474
00:29:06,357 --> 00:29:09,193
A prefeitura disse que podem
me suspender desta vez.

475
00:29:11,545 --> 00:29:13,113
<i>Ambulância 61.

476
00:29:13,114 --> 00:29:15,833
Estado mental alterado,
a oeste na Rua Madison.

477
00:29:15,834 --> 00:29:17,534
Dawson.

478
00:29:17,535 --> 00:29:21,371
Passarei essa chamada ao 34º,
Dawson, preciso te ver.

479
00:29:21,372 --> 00:29:23,489
Venha.

480
00:29:27,178 --> 00:29:29,396
Imposição imprudente
de sofrimento emocional?

481
00:29:29,397 --> 00:29:30,697
Está de brincadeira?

482
00:29:30,698 --> 00:29:32,749
Tem tido muitas queixas
ultimamente, não?

483
00:29:32,750 --> 00:29:34,418
São coisas diferentes.

484
00:29:34,419 --> 00:29:36,437
Só que em ambas
envolvia salvar uma vida.

485
00:29:36,438 --> 00:29:37,805
O que eu fiz.

486
00:29:37,806 --> 00:29:40,224
Ambas envolvem violações
em curto espaço de tempo.

487
00:29:40,225 --> 00:29:41,725
-Isso...
-Mas...

488
00:29:41,726 --> 00:29:44,695
Isso não é o bastante
para suspensão. Sem chance.

489
00:29:44,696 --> 00:29:46,530
Esteja preparada
para a possibilidade.

490
00:29:46,531 --> 00:29:48,615
E tenha certeza
que sua lembrança do evento

491
00:29:48,616 --> 00:29:51,535
-seja o mais precisa possível.
-Tipo o quê?

492
00:29:51,536 --> 00:29:54,121
Se chutei o babaca
com um pé ou dois?

493
00:29:54,122 --> 00:29:56,156
Há uma data marcada
para essa audiência?

494
00:29:57,057 --> 00:29:59,910
-No momento, não.
-Nem haverá, comandante.

495
00:29:59,911 --> 00:30:03,163
Será uma advertência por escrito
como da outra vez.

496
00:30:03,164 --> 00:30:05,749
Uma ligação.

497
00:30:05,750 --> 00:30:09,200
O que você precisar fazer.
Resolva isso.

498
00:30:16,543 --> 00:30:18,600
Está tudo bem.

499
00:30:26,503 --> 00:30:28,538
Eu tenho alguém.

500
00:30:28,539 --> 00:30:30,707
Conheço um cara
que mora no bairro de Voight,

501
00:30:30,708 --> 00:30:33,210
que conhece um garoto
disposto a usar uma escuta.

502
00:30:33,211 --> 00:30:35,600
Vamos encontrá-lo
no final do turno.

503
00:31:12,400 --> 00:31:14,400
Boa noite, senhora.

504
00:31:15,370 --> 00:31:18,400
Te vi ultrapassando um sinal
ali atrás.

505
00:31:19,523 --> 00:31:21,755
Que sinal?

506
00:31:21,756 --> 00:31:24,500
Posso deixar passar com um aviso
desta vez.

507
00:31:25,440 --> 00:31:28,115
Só me faça um favor.

508
00:31:28,116 --> 00:31:30,850
Coloque juízo no seu homem.

509
00:31:31,935 --> 00:31:34,139
Como é?

510
00:31:34,140 --> 00:31:37,950
Eu odiaria ver as coisas
mais feias do que já estão.

511
00:31:40,545 --> 00:31:42,545
Obrigado, Hallie.

512
00:31:43,247 --> 00:31:45,247
Tenha uma boa noite.

513
00:31:57,977 --> 00:31:59,838
Qual é o processo aqui?

514
00:31:59,839 --> 00:32:01,875
Se o garoto está disposto
a usar a escuta,

515
00:32:01,876 --> 00:32:03,475
vamos preparar
uma armadilha.

516
00:32:03,476 --> 00:32:05,476
Oi, amor.

517
00:32:06,445 --> 00:32:08,500
Qual é o problema?
Está tudo bem?

518
00:32:11,017 --> 00:32:12,367
Eu entendo.

519
00:32:12,368 --> 00:32:14,950
Por que não ligou noite passada
quando aconteceu?

520
00:32:17,700 --> 00:32:19,700
Gerente.

521
00:32:20,750 --> 00:32:23,400
Ge-ren-te.

522
00:32:24,500 --> 00:32:28,900
Falar... com... o gerente.

523
00:32:30,069 --> 00:32:32,069
Sim.

524
00:32:37,150 --> 00:32:39,150
Vamos, vamos sair daqui.

525
00:32:46,033 --> 00:32:48,549
Aonde você...

526
00:32:48,550 --> 00:32:50,550
Aonde você quer ir?

527
00:32:52,124 --> 00:32:53,525
Algum lugar barulhento?

528
00:32:53,526 --> 00:32:56,150
Ir para Jenson?
Eles têm boa música.

529
00:32:57,713 --> 00:33:00,865
Quer ir para um lugar tranquilo?
Tomar café?

530
00:33:01,700 --> 00:33:04,386
Biblioteca, talvez?

531
00:33:04,387 --> 00:33:06,640
Quer ler um romance ou...

532
00:33:06,641 --> 00:33:09,799
examinar um microfilme?

533
00:33:09,800 --> 00:33:12,600
Eles ainda fazem
microfilmes?

534
00:33:13,800 --> 00:33:16,200
Acho que já tenho um plano.

535
00:33:17,216 --> 00:33:19,400
É? Qual?

536
00:33:20,550 --> 00:33:22,550
Vou cozinhar.

537
00:33:24,322 --> 00:33:28,149
Os termos da nota
estão deturpados.

538
00:33:28,150 --> 00:33:31,429
Porque, sim,
sou advogado. Você é?

539
00:33:31,430 --> 00:33:33,308
Você está no marketing.
Perfeito.

540
00:33:33,309 --> 00:33:35,120
Então deve saber
que a premissa básica

541
00:33:35,121 --> 00:33:37,420
de um esquema em pirâmide
foi considerada ilegal

542
00:33:37,421 --> 00:33:40,772
de acordo com o caso de Landers
contra Holcroft, em 1985.

543
00:33:40,773 --> 00:33:43,942
E, por isso,
se está recusando ilegalmente

544
00:33:43,943 --> 00:33:46,290
os direitos do meu cliente
na Página 1, acredite,

545
00:33:46,291 --> 00:33:50,450
não vai melhorar nas Páginas
10, 11 ou 12, certeza.

546
00:33:51,300 --> 00:33:52,800
Ganho a vida com isso,
senhor.

547
00:33:52,801 --> 00:33:55,750
Tudo que vai me custar
são as taxas de arquivamento.

548
00:33:55,751 --> 00:34:00,041
Isso mesmo. Pequenas causas,
Balcão de Melhores Negócios.

549
00:34:00,042 --> 00:34:02,385
Posso transformar isso
em uma verdadeira confusão

550
00:34:02,386 --> 00:34:04,279
e não perder
um minuto de sono.

551
00:34:04,280 --> 00:34:07,300
Vou esvaziar seu bolso
com US$ 10 mil tão rápido,

552
00:34:07,301 --> 00:34:11,000
que toda a falsa água energizada
do mundo não irá te hidratar.

553
00:34:13,004 --> 00:34:15,473
Sim.

554
00:34:15,474 --> 00:34:17,600
Durante a noite, por favor.

555
00:34:21,363 --> 00:34:23,950
Eles querem saber
para onde enviar o reembolso.

556
00:34:27,685 --> 00:34:29,685
Não reembolsável.

557
00:34:33,091 --> 00:34:35,091
Alô.

558
00:34:37,413 --> 00:34:39,277
-Você viu Vargas?
-Vi, ele está saindo.

559
00:34:39,278 --> 00:34:41,399
Você recebeu uma ligação
há alguns minutos.

560
00:34:41,400 --> 00:34:43,518
Alguma mulher.
O nome era Anna?

561
00:34:43,519 --> 00:34:45,420
Certo. Obrigado.

562
00:34:45,421 --> 00:34:47,285
Vargas,
pegue seu equipamento de rapel.

563
00:34:47,286 --> 00:34:50,074
O quê?
O turno está acabando.

564
00:34:50,075 --> 00:34:52,075
Você me ouviu.

565
00:34:58,032 --> 00:35:01,052
Este é Darell.
Este é detetive Dawson.

566
00:35:01,053 --> 00:35:03,237
O que tem para nós,
garoto?

567
00:35:03,238 --> 00:35:04,906
Voight é mau, cara.

568
00:35:04,907 --> 00:35:07,602
O lado oeste, de cima a baixo,
sabe quando se afastar.

569
00:35:07,603 --> 00:35:09,828
-Fez favores para ele?
-Fiz.

570
00:35:09,829 --> 00:35:11,463
O suficiente
para ficar próximo.

571
00:35:11,464 --> 00:35:14,065
É? O que ele te disse?

572
00:35:14,066 --> 00:35:17,018
Mexa com a moça,
espere um pagamento.

573
00:35:17,019 --> 00:35:19,019
Mas ir atrás de você?

574
00:35:19,850 --> 00:35:21,673
Ele disse
que ia cuidar de todos nós.

575
00:35:21,674 --> 00:35:23,304
"Tudo o que precisar",
ele disse.

576
00:35:23,305 --> 00:35:26,600
Passe livre para sair da cadeia
para mim e alguns outros.

577
00:35:27,450 --> 00:35:30,400
-Você irá usar a escuta?
-Diabos, sim.

578
00:35:31,234 --> 00:35:34,201
Quando foi a última vez
que Voight te contatou?

579
00:35:34,202 --> 00:35:36,799
Duas semanas atrás.

580
00:35:36,800 --> 00:35:38,800
Duas semanas?

581
00:35:40,159 --> 00:35:42,159
Talvez uma semana.

582
00:35:43,830 --> 00:35:46,114
Qual?

583
00:35:46,115 --> 00:35:48,700
Uma semana.

584
00:35:48,701 --> 00:35:50,565
Qual você quiser que seja,
só me dizer.

585
00:35:50,566 --> 00:35:53,521
-Esse cara está mentindo.
-Eu sou pago,

586
00:35:53,522 --> 00:35:55,123
te consigo
o que você quer.

587
00:35:55,124 --> 00:35:58,176
Todo mundo se dá bem.
O problema desaparece.

588
00:35:58,177 --> 00:35:59,600
É capitalismo, cara.

589
00:35:59,601 --> 00:36:01,649
Vá embora daqui.

590
00:36:01,650 --> 00:36:04,700
-Não precisa ser assim.
-Eu disse para ir embora.

591
00:36:08,840 --> 00:36:10,840
Achei
que ele fosse legítimo.

592
00:36:12,807 --> 00:36:14,807
Casey!

593
00:36:17,896 --> 00:36:19,631
Desculpe a demora,
Peter Mills.

594
00:36:19,632 --> 00:36:22,400
-Bom apetite.
-Obrigado.

595
00:36:25,538 --> 00:36:27,800
-Tão bom.
-Boa sorte.

596
00:36:35,800 --> 00:36:37,648
Frango... na churrasqueira.

597
00:36:37,649 --> 00:36:39,867
Bacon, pimentão vermelho,

598
00:36:39,868 --> 00:36:42,068
cebolas,

599
00:36:42,069 --> 00:36:44,354
uma colher
de sopa de manteiga.

600
00:36:44,355 --> 00:36:46,400
Azeite, azeite de oliva.

601
00:36:51,914 --> 00:36:53,948
-Queijo Gruyere?
-Sim.

602
00:36:53,949 --> 00:36:56,234
-E parmesão...
-Não, por favor, não ajude.

603
00:36:56,235 --> 00:36:57,752
-Eu consigo.
-Tenho que ajudar,

604
00:36:57,753 --> 00:37:00,438
-porque não conseguirá.
-O que estou deixando passar?

605
00:37:00,439 --> 00:37:03,425
A coisa que o torna
um segredo de família.

606
00:37:03,426 --> 00:37:04,976
-Diga-me o que é.
-Não!

607
00:37:04,977 --> 00:37:08,413
Direi à minha mãe
para colocar no cardápio amanhã.

608
00:37:08,414 --> 00:37:09,714
Podemos chamar

609
00:37:09,715 --> 00:37:11,782
de "Macarrão com Queijo
da Vó de Dawnson".

610
00:37:11,783 --> 00:37:13,783
Você falhou.

611
00:37:15,800 --> 00:37:17,800
Tudo bem.

612
00:37:31,568 --> 00:37:33,899
Noz moscada.

613
00:37:33,900 --> 00:37:36,340
Ninguém nunca acertou essa,
nunca.

614
00:37:36,341 --> 00:37:38,710
-Isso! Isso!
-Como fez isso? Você é sortudo.

615
00:37:38,711 --> 00:37:40,078
Ninguém além de mim,
querida.

616
00:37:40,079 --> 00:37:43,248
Meu Deus.
Isso é só... Isso é sorte.

617
00:37:43,249 --> 00:37:47,752
Isso é talento.
É tudo o que é.

618
00:37:47,753 --> 00:37:49,753
Um segundo.

619
00:37:50,923 --> 00:37:52,698
Mouch, o que você sabe?

620
00:37:53,524 --> 00:37:55,543
Tenho más notícias.

621
00:37:55,544 --> 00:37:58,045
Eles agendaram
uma audiência.

622
00:37:58,046 --> 00:38:00,181
<i>Tentei bastante combater,

623
00:38:00,182 --> 00:38:03,934
<i>mas... é assim que fica.

624
00:38:03,935 --> 00:38:06,300
Te ligo mais tarde
com mais notícias.

625
00:38:11,308 --> 00:38:13,900
Mills,
onde você guarda a bebida?

626
00:38:17,616 --> 00:38:19,484
-Aqui está ele.
-E tempo!

627
00:38:19,485 --> 00:38:22,237
6 min e 42 s, senhoras.

628
00:38:22,238 --> 00:38:25,450
Ele obliterou
seu tempo antigo.

629
00:38:25,451 --> 00:38:27,025
Suba aqui.

630
00:38:27,026 --> 00:38:29,400
Não vou ajudá-lo a subir.

631
00:38:30,779 --> 00:38:33,950
Agora sente-se, Vargas.
Você merece.

632
00:38:37,540 --> 00:38:39,540
Bem-vindo ao esquadrão.

633
00:38:42,108 --> 00:38:43,741
Antes do café da manhã?

634
00:38:43,742 --> 00:38:45,742
Depois do turno.

635
00:38:47,500 --> 00:38:49,500
Sente-se.

636
00:38:52,867 --> 00:38:54,867
Você ligou de volta
para Anna?

637
00:38:55,888 --> 00:38:57,649
Agora eu me lembro.

638
00:38:57,650 --> 00:38:59,424
Anna.

639
00:38:59,425 --> 00:39:02,210
Ela era uma representante
farmacêutica ou algo parecido.

640
00:39:02,211 --> 00:39:05,600
Ela era?
Nós nunca conversamos.

641
00:39:18,650 --> 00:39:21,195
Eu sei que não deveria
ter ligado para os bombeiros.

642
00:39:21,196 --> 00:39:23,196
Aqui.

643
00:39:24,800 --> 00:39:27,302
-Obrigado.
-Tenha cuidado com esses.

644
00:39:27,303 --> 00:39:28,920
Tome-os somente
quando necessário.

645
00:39:28,921 --> 00:39:30,921
Tomarei.

646
00:39:31,724 --> 00:39:34,508
Estou na cidade
por mais 2 dias.

647
00:39:34,509 --> 00:39:37,350
Legal. Eu te aviso.

648
00:40:58,409 --> 00:41:00,409
O quê?

649
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
Dê para mim.

650
00:41:14,725 --> 00:41:17,650
Só vou falar mais uma vez,
Casey.

651
00:41:19,230 --> 00:41:21,230
Dê para mim.

652
00:41:35,550 --> 00:41:37,750
Vá em frente e saia daqui.

653
00:41:37,751 --> 00:41:39,751
Vá para casa.

654
00:41:58,409 --> 00:42:01,409
Queens Of The Lab
Casey, majestosamente encurralado

