1
00:00:01,071 --> 00:00:02,536
<i>Após um ano
de falsos começos,</i>

2
00:00:02,537 --> 00:00:04,887
<i>oportunidades perdidas
e pouca luz de velas,</i>

3
00:00:04,888 --> 00:00:08,203
<i>o relacionamento de Dallas
e George finalmente começaria.</i>

4
00:00:08,204 --> 00:00:11,629
Juro, George,
rimos a noite toda.

5
00:00:15,047 --> 00:00:17,698
Menos agora.
Agora foi constrangedor.

6
00:00:19,134 --> 00:00:20,768
Está tarde.
Melhor eu ir.

7
00:00:20,769 --> 00:00:22,203
Essa noite foi perfeita.

8
00:00:22,204 --> 00:00:25,189
Não, George,
não foi perfeita,

9
00:00:25,190 --> 00:00:27,074
pelo menos, não ainda.

10
00:00:31,930 --> 00:00:33,362
E a Dalia?

11
00:00:33,363 --> 00:00:35,396
Não fazemos
essas coisas.

12
00:00:35,397 --> 00:00:37,493
Não, quis dizer
onde ela está?

13
00:00:37,494 --> 00:00:40,396
Dalia está acampando na porta
da Versace para a liquidação,

14
00:00:40,397 --> 00:00:42,722
então temos esse lugar todo
só para nós.

15
00:00:42,723 --> 00:00:47,016
Sério? O que poderíamos fazer
numa casa desse tamanho,

16
00:00:47,017 --> 00:00:49,980
-com tantos quartos vazios?
-Eu te mostro.

17
00:00:49,981 --> 00:00:53,515
Isso levou muito tempo
para acontecer, George,

18
00:00:53,516 --> 00:00:56,808
e não pretendo
desapontar.

19
00:00:56,809 --> 00:00:58,781
-Dallas...
-Não, George.

20
00:00:58,782 --> 00:01:00,688
5 minutos.
Vou retocar a maquiagem,

21
00:01:00,689 --> 00:01:02,633
trocar a roupa,
re-retocar a maquiagem

22
00:01:02,634 --> 00:01:04,496
e começar essa festa,
tudo bem?

23
00:01:05,178 --> 00:01:06,609
Tudo bem.

24
00:01:07,297 --> 00:01:09,666
Dallas, eu estava
quase dormindo.

25
00:01:09,667 --> 00:01:11,348
Vai voltar?
Olá?

26
00:01:11,349 --> 00:01:14,717
-Aperte o botão, papai!
-Tudo bem.

27
00:01:16,205 --> 00:01:18,021
O que está acontecendo?
Dallas?

28
00:01:19,090 --> 00:01:22,185
Tem certeza que pode
se pendurar desse jeito?

29
00:01:23,561 --> 00:01:26,733
Você sabe mesmo
como fazer uma entrada.

30
00:01:28,493 --> 00:01:30,571
O que está fazendo?

31
00:01:30,572 --> 00:01:32,375
Estou me atirando
para você pegar,

32
00:01:32,376 --> 00:01:34,078
estou chegando
para você alcançar.

33
00:01:34,079 --> 00:01:35,930
Que tal segurarmos
a atirada um pouco?

34
00:01:35,931 --> 00:01:37,768
Tem certeza
que isso é seguro?

35
00:01:37,769 --> 00:01:39,520
Quer tirar uma foto minha?

36
00:01:39,521 --> 00:01:41,589
Não estou
com meu celular.

37
00:01:41,590 --> 00:01:44,540
Tudo bem.
Pronto ou não, aqui vou eu!

38
00:01:46,545 --> 00:01:48,145
Você está bem?

39
00:01:48,638 --> 00:01:50,537
Quer que eu esteja bem?

40
00:01:50,538 --> 00:01:52,620
-Sim.
-Então eu estou.

41
00:01:52,621 --> 00:01:54,021
Que bom.

42
00:01:54,022 --> 00:01:55,422
Onde está indo?

43
00:01:55,423 --> 00:01:57,944
Intervalo.
Por que não se adianta

44
00:01:57,945 --> 00:01:59,805
e escolhe o sabor
do espermicida?

45
00:01:59,806 --> 00:02:01,274
Espermicida?

46
00:02:04,133 --> 00:02:07,113
A escolha é sua, mas eu gosto
do Assado de Panela Yankee.

47
00:02:07,114 --> 00:02:09,816
-Comi muito, mas obrigado.
-George!

48
00:02:09,817 --> 00:02:12,652
<i>Ele gosta
do Assado de Panela Yankeeâ.</i>

49
00:02:12,653 --> 00:02:16,004
Eu não escolhi aquele sabor.
O que está acontecendo?

50
00:02:16,005 --> 00:02:17,405
Qual é, George!

51
00:02:17,406 --> 00:02:20,009
Lá no fundo, não há homem vivo
que não queira transar

52
00:02:20,010 --> 00:02:22,789
com a líder do coral
enquanto o resto vê.

53
00:02:22,790 --> 00:02:24,190
Confesse.

54
00:02:24,191 --> 00:02:28,537
<i>Confesse, confesse,
cara do assado de carne.</i>

55
00:02:28,538 --> 00:02:31,993
O quê? Desculpa.
Obrigado.

56
00:02:31,994 --> 00:02:34,160
Quer saber?
O coral...

57
00:02:34,161 --> 00:02:37,181
e algumas outras coisas
me deixam meio desconfortável.

58
00:02:37,182 --> 00:02:39,102
Acha que podemos
ficar sozinhos?

59
00:02:39,103 --> 00:02:42,996
George Altman,
você está louco,

60
00:02:42,997 --> 00:02:45,475
e eu amo isso.
Bem, vão embora.

61
00:02:45,476 --> 00:02:47,292
Obrigada,
mas não obrigada, pessoal.

62
00:02:47,293 --> 00:02:50,787
Obrigado.
Podemos apenas nos sentar?

63
00:02:54,442 --> 00:02:57,949
-O que foi, George?
-Podemos começar com o beijo?

64
00:02:57,950 --> 00:02:59,440
Tudo bem.

65
00:03:08,845 --> 00:03:13,382
-Dallas?
-Isso foi ótimo!

66
00:03:13,383 --> 00:03:16,823
Nossa Senhora!
George, você é o melhor!

67
00:03:16,824 --> 00:03:20,069
O melhor da vida,
juro.

68
00:03:20,070 --> 00:03:22,872
Você me cansou, George.

69
00:03:22,873 --> 00:03:24,873
Obrigada.

70
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
<b>| ManiacSubs |
Be a Maniac Too!</b>

71
00:03:30,001 --> 00:03:33,001
<b>anacturra | Carol MK
Uchoa | TimMaia | Zac</b>

72
00:03:33,002 --> 00:03:35,002
<b>@ManiacSubs
Facebook.com/ManiacSubs</b>

73
00:03:35,003 --> 00:03:38,003
<b>Suburgatory
2.04- Foam Finger</b>

74
00:03:40,007 --> 00:03:42,124
A boa notícia é que comprei
na liquidação.

75
00:03:42,125 --> 00:03:47,079
A ruim é que estarei usando
quando sair das suas vidas.

76
00:03:47,080 --> 00:03:48,797
Meu pai está se casando,
pessoal,

77
00:03:48,798 --> 00:03:51,884
com uma aeromoça super legal
da Air Singapore.

78
00:03:51,885 --> 00:03:54,236
-O nome dela é Wan'er.
-Wan'er?

79
00:03:54,237 --> 00:03:56,149
Wan'er é tipo
o nome Dalia por lá.

80
00:03:56,150 --> 00:03:58,885
-Todas as gostosas têm.
-A Wan'er é mesmo bonita?

81
00:03:58,886 --> 00:04:01,047
Não,
ela é maravilhosa.

82
00:04:01,048 --> 00:04:03,453
Ela é praticamente uma
supermodelo de Singapura,

83
00:04:03,454 --> 00:04:06,597
e eu serei dama de honra
e venderemos as fotos

84
00:04:06,598 --> 00:04:09,324
para a internet asiática
por US$10 milhões.

85
00:04:11,019 --> 00:04:12,736
Eu irei com eles
na lua-de-mel

86
00:04:12,737 --> 00:04:15,183
e há uma chance boa
que depois disso,

87
00:04:15,184 --> 00:04:17,171
eu seja nomeada
rainha de Singapura.

88
00:04:17,781 --> 00:04:19,829
Espere.

89
00:04:19,830 --> 00:04:22,229
Então irá se mudar
para Singapura?

90
00:04:22,230 --> 00:04:26,761
-Não é oficial, mas é oficial.
-Mas e nós?

91
00:04:26,762 --> 00:04:29,112
Terão que achar
outra pessoa para copiar.

92
00:04:29,113 --> 00:04:33,333
A partir de agora, só tenho
uma melhor amiga e é a Wan'er.

93
00:04:38,696 --> 00:04:40,469
<i>-O que você quer, nerd?
-Olá, Dalia.</i>

94
00:04:40,470 --> 00:04:43,815
<i>Estou ligando para todas
as garotas que conheço,</i>

95
00:04:43,816 --> 00:04:45,671
<i>porque preciso
de uma linda assistente</i>

96
00:04:45,672 --> 00:04:48,225
<i>para minha apresentação
final da aula de mágica.</i>

97
00:04:48,226 --> 00:04:50,259
<i>-Minha mãe pegou herpes.
-E daí? Tchau.</i>

98
00:04:50,260 --> 00:04:51,663
<i>Não, espere!</i>

99
00:04:51,664 --> 00:04:53,563
<i>A apresentação
vale 3/4 da minha nota.</i>

100
00:04:53,564 --> 00:04:55,743
<i>Preciso fazer
um objeto desaparecer.</i>

101
00:04:55,744 --> 00:04:57,574
Que tal eu fazer você
desaparecer?

102
00:04:57,575 --> 00:04:58,975
<i>Não, espere!</i>

103
00:05:03,202 --> 00:05:05,484
O que as garotas acham
de vocês namorando?

104
00:05:05,485 --> 00:05:07,586
Saberei hoje.
Vamos a um restaurante chinês

105
00:05:07,587 --> 00:05:10,306
para contar as novidades.
Estou otimista e com cautela.

106
00:05:10,307 --> 00:05:11,707
Tessa ama a Dallas.

107
00:05:11,708 --> 00:05:14,168
Quanto antes melhor.
Precisa arrancar o band-aid.

108
00:05:14,169 --> 00:05:17,582
Falando em arrancar coisas,
já deixou a Dallas nua?

109
00:05:17,583 --> 00:05:20,159
Tirou alguma foto?
Eu sempre tiro fotos.

110
00:05:20,160 --> 00:05:22,141
Não, não tirei.

111
00:05:23,564 --> 00:05:26,343
Quer saber? Sinto-me estranho
falando sobre isso,

112
00:05:26,344 --> 00:05:28,704
principalmente porque...
foi muito estranho.

113
00:05:28,705 --> 00:05:32,591
-Tudo bem.
-Tudo durou uns 3 segundos.

114
00:05:32,592 --> 00:05:34,278
Com margem de erro
de 2 segundos.

115
00:05:35,697 --> 00:05:37,770
Sinto muito, cara.
Acontece, acontece.

116
00:05:37,771 --> 00:05:39,270
Precisa pensar
em outra coisa.

117
00:05:39,271 --> 00:05:43,142
Sempre imagino idosas
comendo sanduiche de maionese.

118
00:05:43,143 --> 00:05:46,243
-Não fui eu, foi ela.
-Estou confuso.

119
00:05:46,244 --> 00:05:47,858
Sim, eu também.

120
00:05:47,859 --> 00:05:49,782
Será que ela tem
algum problema médico?

121
00:05:49,783 --> 00:05:51,204
Que tipo de problema?

122
00:05:51,205 --> 00:05:53,796
Talvez foi toda a construção,
sabe, a expectativa.

123
00:05:53,797 --> 00:05:55,197
Faça-me um favor.

124
00:05:55,198 --> 00:05:58,577
Da próxima, pule o aperitivo
e vá direto ao prato principal.

125
00:05:58,578 --> 00:05:59,980
-Certo?
-Certo.

126
00:05:59,981 --> 00:06:03,561
É assim que a Jill gosta.
Não beijamos na boca há 13 anos.

127
00:06:03,562 --> 00:06:05,220
Não poderíamos
estar mais felizes.

128
00:06:05,221 --> 00:06:07,711
Quer ver as fotos do celular?

129
00:06:29,004 --> 00:06:31,630
Vamos!
Qual o problema de vocês?

130
00:06:31,631 --> 00:06:35,104
-Por que andavam no meio da rua?
-Dalia tem outra melhor amiga.

131
00:06:35,105 --> 00:06:36,907
Não temos quem nos diga
o que fazer.

132
00:06:36,908 --> 00:06:39,557
Precisam que as digam
para não andar no meio da rua?

133
00:06:39,558 --> 00:06:41,408
Sim.

134
00:06:41,409 --> 00:06:43,894
Pessoal, a Tessa
é muito inteligente.

135
00:06:43,895 --> 00:06:45,963
Ela nos disse
para não andarmos na rua.

136
00:06:45,964 --> 00:06:49,667
-Você nos guiará?
-Não.

137
00:06:49,668 --> 00:06:51,815
Desculpa.
Tenho muita tarefa,

138
00:06:51,816 --> 00:06:54,333
planos para a janta
e também eu não quero.

139
00:06:54,334 --> 00:06:56,507
-Meu Deus!
-Vamos sair daqui.

140
00:06:56,508 --> 00:06:59,097
Mas como chegaremos
em casa?

141
00:06:59,731 --> 00:07:03,364
Eu posso levar você.
Posso levar todas as três.

142
00:07:06,517 --> 00:07:08,089
Tudo bem.

143
00:07:08,090 --> 00:07:11,202
Então as três estavam prestes
a entrar na van do molestador.

144
00:07:11,203 --> 00:07:15,144
Lisa, elas precisam de alguém,
e eu mesma as guiaria,

145
00:07:15,145 --> 00:07:18,460
mas tenho muita tarefa,
planos para a janta,

146
00:07:18,461 --> 00:07:20,106
e também eu não quero.

147
00:07:20,107 --> 00:07:22,413
Aprendi a adestrar cachorros
dois verões atrás.

148
00:07:22,414 --> 00:07:25,324
Três Goldendoodles.
Boas meninas.

149
00:07:25,325 --> 00:07:27,228
Lembre-se,
foi antes das câmeras de ré.

150
00:07:27,229 --> 00:07:28,629
Certo.

151
00:07:29,613 --> 00:07:31,997
Então as mantenha
longe da rua?

152
00:07:31,998 --> 00:07:33,425
Eu farei.

153
00:07:34,268 --> 00:07:36,280
Quero todas as KKK
dentro de casa.

154
00:07:36,281 --> 00:07:38,239
Vamos!
Kimantha, Kenzie, Kaitlyn.

155
00:07:38,240 --> 00:07:40,429
Vamos lá, meninas!

156
00:07:40,430 --> 00:07:43,808
E elas também... vazam.

157
00:07:43,809 --> 00:07:45,309
Tudo bem.

158
00:07:45,310 --> 00:07:49,298
Temos um pequeno anúncio
a ser feito.

159
00:07:49,299 --> 00:07:51,867
Sem cupons hoje.
Todos preços cheios.

160
00:07:51,868 --> 00:07:54,123
-Tudo bem.
-Preço não inclui gratuidade.

161
00:07:54,124 --> 00:07:56,490
Tudo bem. Por que ela está
dirigindo isso à mim?

162
00:07:56,491 --> 00:07:58,820
Desculpe, George.
Shun Ju pode ser um pouco...

163
00:07:58,821 --> 00:08:00,480
Quer panqueca extra?
Pague.

164
00:08:00,481 --> 00:08:02,182
Ainda nem sei
se pediremos moo shu.

165
00:08:02,183 --> 00:08:04,734
Estamos celebrando nosso
primeiro jantar como casal.

166
00:08:04,735 --> 00:08:06,135
Vocês são um casal?

167
00:08:06,136 --> 00:08:08,487
Era isso que queríamos
contar a vocês, crianças.

168
00:08:08,488 --> 00:08:11,518
<i>-Sem pratos de criança!
-Sem hostilidade da garçonete.</i>

169
00:08:11,519 --> 00:08:13,733
Isso é ótimo.
Estou muito feliz por vocês.

170
00:08:13,734 --> 00:08:15,490
Tessa, graças a Deus.

171
00:08:15,491 --> 00:08:16,901
Você tinha que ser
muito cego

172
00:08:16,902 --> 00:08:18,602
para não ver
que isso aconteceria.

173
00:08:18,603 --> 00:08:20,103
Não é, Dalia?

174
00:08:20,104 --> 00:08:22,062
Dalia?
Por favor responda a Tessa

175
00:08:22,063 --> 00:08:24,107
se você é ou não cega.

176
00:08:24,108 --> 00:08:26,607
Desculpe, mamãe. Wan'er
está explodindo meu celular

177
00:08:26,608 --> 00:08:28,559
com ideias de vestidos
para o casamento.

178
00:08:28,560 --> 00:08:30,460
-Casamento? De quem?
-Não, não é nosso.

179
00:08:30,461 --> 00:08:32,567
Não estamos lá ainda.
Steven parece estar.

180
00:08:32,602 --> 00:08:36,186
Estou tão feliz que ele achou
alguém que não fala inglês.

181
00:08:36,187 --> 00:08:38,474
Com certeza é sua única chance
de felicidade.

182
00:08:38,475 --> 00:08:39,908
Meu Deus, vocês.

183
00:08:39,909 --> 00:08:42,176
Wan'er é uma piada.

184
00:08:42,177 --> 00:08:43,841
Está me fazendo
rir demais.

185
00:08:43,842 --> 00:08:45,504
Meu estômago
literalmente dói

186
00:08:45,505 --> 00:08:48,078
de tantas risadas
que Wan'er me faz ter.

187
00:08:48,931 --> 00:08:52,263
Falando nisso,
vou liberar um pouco de <i>lo mein</i>.

188
00:08:53,065 --> 00:08:54,865
-Legal.
-Estou tão aliviada.

189
00:08:54,866 --> 00:08:57,629
Acho que ela aceitou tudo
muito bem, se ouviu.

190
00:08:57,630 --> 00:09:00,046
Normalmente, Dalia
não aceita mudanças muito bem,

191
00:09:00,047 --> 00:09:02,228
mas ela foi
como pêssego com creme.

192
00:09:02,229 --> 00:09:03,729
<i>Eu conhecia Dalia
o suficiente</i>

193
00:09:03,730 --> 00:09:06,239
<i>para saber que ela não é
nem pêssego nem creme,</i>

194
00:09:06,240 --> 00:09:08,920
<i>e algo me disse
que a história sobre Wan'er</i>

195
00:09:08,921 --> 00:09:12,206
<i>era tão irregular
quanto a recepção de Shun Ju.</i>

196
00:09:19,033 --> 00:09:23,008
George.
Que surpresa.

197
00:09:23,009 --> 00:09:26,122
Era minha intenção,
surpreender.

198
00:09:28,637 --> 00:09:31,111
George,
olhe seu cabelo suado

199
00:09:31,112 --> 00:09:33,452
e eu em minhas roupas
sem esperar companhia.

200
00:09:33,453 --> 00:09:34,864
Você devia...

201
00:09:34,865 --> 00:09:37,233
Meu Deus, George, sim!

202
00:09:37,234 --> 00:09:40,486
Sim, George.
Aqui vou eu.

203
00:09:40,487 --> 00:09:41,908
Está vindo.

204
00:09:45,425 --> 00:09:47,510
Você é o número 1,
George.

205
00:09:47,511 --> 00:09:50,780
Da onde saiu esse dedo?
Dallas, eu mal te toquei.

206
00:09:50,781 --> 00:09:52,608
É o suficiente.
É o quão bom você é.

207
00:09:52,609 --> 00:09:54,467
Você conseguiu.
Levou-me até lá.

208
00:09:54,468 --> 00:09:56,458
Número 1!

209
00:09:56,459 --> 00:09:58,871
-George Altman, você é o melhor!
-Onde você vai?

210
00:09:58,872 --> 00:10:01,190
Na cozinha pegar algo
para você tomar.

211
00:10:01,191 --> 00:10:03,310
Vai, George,
você conseguiu.

212
00:10:03,311 --> 00:10:05,231
Quem é o cara?
Você é o cara.

213
00:10:05,232 --> 00:10:07,500
Você conseguiu,
George Altman.

214
00:10:09,971 --> 00:10:13,982
<i>Lisa tinha as KKK
comendo na palma de sua mão,</i>

215
00:10:13,983 --> 00:10:16,966
<i>e Dalia Royce
sentada sozinha?</i>

216
00:10:16,967 --> 00:10:18,800
<i>Estava morena,
completamente sozinha</i>

217
00:10:18,801 --> 00:10:20,945
<i>e ninguém parecia se importar
além de mim.</i>

218
00:10:20,946 --> 00:10:22,796
<i>Tudo parecia mais falso</i>

219
00:10:22,797 --> 00:10:25,142
<i>que as novas lentes
de contato do sr. Wolfe.</i>

220
00:10:25,143 --> 00:10:27,364
Ametista é a pedra
do meu signo.

221
00:10:27,945 --> 00:10:29,345
Legal.

222
00:10:31,274 --> 00:10:33,191
Se você não quer,
quem vai querer?

223
00:10:33,192 --> 00:10:34,592
Não posso querer por vocês!

224
00:10:34,593 --> 00:10:37,070
Você quer? Você quer?
Eu quero!

225
00:10:37,071 --> 00:10:38,471
Eu já tenho tudo!

226
00:10:38,472 --> 00:10:40,064
Ganhei de George Altman,

227
00:10:40,065 --> 00:10:41,498
noite após noite.

228
00:10:41,499 --> 00:10:44,523
-Não esqueçam de se hidratar.
-Já estou hidratada.

229
00:10:44,524 --> 00:10:46,742
Sabe quem sacia minha sede?
George Altman.

230
00:10:46,743 --> 00:10:49,712
Deixe-me contar a vocês,
este cara é enorme.

231
00:10:49,713 --> 00:10:51,923
Se suas pernas fossem rápidas
como sua boca.

232
00:10:51,924 --> 00:10:54,667
Sabe quem vai bem devagar
até começar a ir rápido?

233
00:10:54,668 --> 00:10:56,078
George Altman.

234
00:10:56,079 --> 00:10:57,612
Digo, Wesley quem?

235
00:10:57,613 --> 00:10:59,429
"Homens brancos
não podem o quê?"

236
00:10:59,430 --> 00:11:01,898
Ele faz este truque onde ele...

237
00:11:01,899 --> 00:11:03,583
Já foram ao "Zumanity"?

238
00:11:03,584 --> 00:11:06,402
Eu sim.
Foi incrível.

239
00:11:06,403 --> 00:11:08,907
Pegue aquela experiência,
multiplique por 20,

240
00:11:08,908 --> 00:11:11,374
divida por 3,
eleve na décima potência,

241
00:11:11,375 --> 00:11:14,059
ponha 9 polegadas,
subtraia 2 e ponha mais 1,

242
00:11:14,060 --> 00:11:15,653
e é o que George Altman
me deu.

243
00:11:15,654 --> 00:11:18,564
Estou com 36. Mas não fui
ao "Zumanity", então...

244
00:11:18,565 --> 00:11:20,884
Já deu, Rhonda!

245
00:11:20,885 --> 00:11:22,905
Olhem aqui.

246
00:11:22,906 --> 00:11:26,457
Sealy, Simmons e Posturepedic
o aplaudiram em pé.

247
00:11:26,458 --> 00:11:27,874
Estão comigo aí no fundo?

248
00:11:27,875 --> 00:11:30,883
Sealy, Simmons
e Posturepedic.

249
00:11:30,884 --> 00:11:33,272
E ela não ficou desconfortável
com eles olhando?

250
00:11:33,273 --> 00:11:35,196
São colchões, Fred.

251
00:11:36,250 --> 00:11:39,356
Então fizeram num colchão.

252
00:11:39,357 --> 00:11:41,537
Imagem mental carregada.

253
00:11:41,538 --> 00:11:43,853
Imagem mental deletada.

254
00:11:43,854 --> 00:11:47,670
Então ela o deu o dedo,

255
00:11:47,671 --> 00:11:49,859
o dedo de espuma
do número 1.

256
00:11:49,860 --> 00:11:53,507
Eu sabia. Não achei que fosse
o amor dele por um minuto.

257
00:11:53,508 --> 00:11:55,052
É a barbicha.

258
00:11:55,053 --> 00:11:58,762
Ele a levou ao êxtase
com o coral todo olhando.

259
00:11:58,763 --> 00:12:00,872
Então eu estava errado.

260
00:12:00,873 --> 00:12:03,464
Sempre achei que George
era egoísta na cama.

261
00:12:03,465 --> 00:12:04,999
Aí está ele!

262
00:12:05,000 --> 00:12:07,927
-Olá.
-O que é tudo isso?

263
00:12:07,965 --> 00:12:10,627
Ouvimos de suas sexproezas,
amigo.

264
00:12:10,628 --> 00:12:12,357
-Sexproezas?
-Bravo, George.

265
00:12:12,358 --> 00:12:15,346
-Bom para cuidar dos negócios.
-Do que estão falando?

266
00:12:15,347 --> 00:12:19,278
Aparentemente,
está satisfazendo a sua dama.

267
00:12:19,279 --> 00:12:21,504
Dallas esteve contando
para todo mundo

268
00:12:21,505 --> 00:12:24,319
Você é o prefeito
da cidade do sexo.

269
00:12:24,320 --> 00:12:26,331
Rei do coito!

270
00:12:26,332 --> 00:12:30,099
O Hitler da metida!

271
00:12:30,693 --> 00:12:33,109
Eu fiz uma boa,
vocês viram,

272
00:12:33,110 --> 00:12:36,175
-e aí Fred "Hitleriza" ela?
-Desculpe, saiu sem pensar.

273
00:12:36,176 --> 00:12:38,857
Fred, tudo bem. Desculpe
desapontá-los caras,

274
00:12:38,858 --> 00:12:41,391
mas eu mal sequer a toquei.

275
00:12:41,392 --> 00:12:43,863
Não sei, George,
eu senti seu toque.

276
00:12:43,864 --> 00:12:45,520
É magnético.

277
00:12:45,521 --> 00:12:48,270
George emana calor sexual.
Sempre foi assim.

278
00:12:48,271 --> 00:12:50,672
Dallas continua agindo
como se fosse algo grande,

279
00:12:50,673 --> 00:12:53,099
mas eu asseguro,
nada está acontecendo.

280
00:12:53,100 --> 00:12:54,882
Não sei
o que tem dentro dela.

281
00:12:54,883 --> 00:12:56,711
George Altman sabe.
Estou certo?

282
00:12:56,712 --> 00:12:58,564
Aí está!

283
00:12:58,565 --> 00:13:02,202
-Bata. Viram como ele bateu?
-Javier.

284
00:13:02,773 --> 00:13:05,079
Não sei do que está reclamando,
George.

285
00:13:05,080 --> 00:13:08,180
Eu pagaria Sheila
para contar minhas proezas,

286
00:13:08,692 --> 00:13:10,104
mas não posso,

287
00:13:10,105 --> 00:13:12,717
pois ela não me deixaria ter
um cartão da ATM.

288
00:13:15,000 --> 00:13:16,518
<i>Toc, toc.</i>

289
00:13:17,991 --> 00:13:19,393
O que faz aqui?

290
00:13:19,394 --> 00:13:24,154
Eu percebi que você estava
almoçando sozinha hoje,

291
00:13:24,155 --> 00:13:26,281
ouvi que você
saiu mais cedo da escola,

292
00:13:26,282 --> 00:13:29,364
e sei que pode parecer estranho
vindo de mim,

293
00:13:29,365 --> 00:13:30,807
mas, está tudo bem?

294
00:13:30,808 --> 00:13:32,429
Claro.
Só vim mais cedo

295
00:13:32,430 --> 00:13:34,894
para me preparar para
falar por vídeo com Wan'er.

296
00:13:34,895 --> 00:13:37,084
Ótimo.
É só que pareceu

297
00:13:37,085 --> 00:13:38,820
que estivesse passando
por algo,

298
00:13:38,821 --> 00:13:40,224
com o cabelo escuro e...

299
00:13:40,225 --> 00:13:42,235
Eu Wan'erizei
para o casamento.

300
00:13:42,236 --> 00:13:43,895
Serei dama de honra.

301
00:13:43,896 --> 00:13:46,601
Elas não fazem nenhuma limpeza.
Eu chequei.

302
00:13:48,477 --> 00:13:50,658
Então acho que me preocupei
por nada.

303
00:13:50,659 --> 00:13:52,838
Poderia se preocupar
em sair do meu quarto?

304
00:13:52,839 --> 00:13:54,741
Eu preciso atender.

305
00:14:00,301 --> 00:14:01,730
<i>Ni hao!</i>

306
00:14:01,731 --> 00:14:04,800
Wan'er. Pintei meu cabelo
para parecer com o seu.

307
00:14:04,801 --> 00:14:07,254
Você acha que meu cabelo
está igual o seu, Wan'er?

308
00:14:08,646 --> 00:14:10,046
Eu sei, eu também.

309
00:14:10,047 --> 00:14:12,347
Estou muito
animada com o casamento.

310
00:14:17,375 --> 00:14:18,775
Wan'er, não.

311
00:14:18,776 --> 00:14:20,979
Você não pode usar isso
antes do casamento.

312
00:14:28,808 --> 00:14:31,092
Você já casou?

313
00:14:31,744 --> 00:14:33,625
Você fugiu sem mim?

314
00:14:38,942 --> 00:14:40,493
Certo.
Tchauzinho!

315
00:14:40,494 --> 00:14:42,300
Fale para o papai
que eu mandei...

316
00:14:49,000 --> 00:14:50,962
<i>Oi, Dalia.</i>

317
00:14:50,963 --> 00:14:53,144
<i>Então... eu estava
bem no meio</i>

318
00:14:53,145 --> 00:14:54,934
<i>desse intenso treino
com peso,</i>

319
00:14:54,935 --> 00:14:59,458
<i>quanto te vi online
e pensei em fazer exercício</i>

320
00:14:59,459 --> 00:15:02,693
<i>e ver se você magicamente
não mudou de ideia.</i>

321
00:15:03,594 --> 00:15:05,274
Na verdade,
mudei de ideia.

322
00:15:05,275 --> 00:15:06,875
<i>Sério?</i>

323
00:15:07,536 --> 00:15:09,974
Quero que você
me faça desaparecer.

324
00:15:09,975 --> 00:15:13,142
<i>Ótimo! Só vou ver
esse machucado no meu pé</i>

325
00:15:13,143 --> 00:15:15,633
<i>e então faremos isso.
Estou super animado.</i>

326
00:15:15,634 --> 00:15:17,335
Você não vê o que
ela está fazendo?

327
00:15:17,336 --> 00:15:19,259
Ela está cometendo
um suicídio social.

328
00:15:19,260 --> 00:15:20,907
Por fazer mágica
com o Evan?

329
00:15:20,908 --> 00:15:23,643
Lisa, se você procurar
"fundo do poço" no dicionário,

330
00:15:23,644 --> 00:15:25,344
verá uma foto do Evan.

331
00:15:25,345 --> 00:15:28,871
Só não entendo porque você
se preocupa tanto com a Dalia.

332
00:15:28,872 --> 00:15:30,440
Ela não se preocuparia
com você.

333
00:15:30,441 --> 00:15:33,404
Nossos pais estão namorando.
Sinto-me responsável por ela.

334
00:15:33,405 --> 00:15:35,902
É que...
Preciso fazer algo

335
00:15:35,903 --> 00:15:38,207
antes que o Evan
se aproveite dela.

336
00:15:38,208 --> 00:15:39,669
Certo, já que você
está indo,

337
00:15:39,670 --> 00:15:42,376
pode pedir para ela
pegar as KKK de volta?

338
00:15:42,783 --> 00:15:45,997
Ontem, uma delas teve
um acidente na cama.

339
00:15:49,877 --> 00:15:52,292
Voilà!
Uma aluna apareceu.

340
00:15:52,293 --> 00:15:55,034
Desculpa incomodar,
sr. Jacobs, mas é meio urgente.

341
00:15:55,035 --> 00:15:56,923
Onde está Dalia Royce?

342
00:15:58,010 --> 00:16:00,775
É essa Dalia Royce
que você procura?

343
00:16:00,776 --> 00:16:03,249
Não, isso é um valete de paus.

344
00:16:03,250 --> 00:16:05,379
Minha nossa!
Como veio parar aqui?

345
00:16:05,380 --> 00:16:07,237
Pode me falar onde
a Dalia Royce está?

346
00:16:07,238 --> 00:16:10,543
Certamente,
ela está aqui no meu bolso.

347
00:16:10,544 --> 00:16:11,979
Vá em frente.
Diga oi.

348
00:16:13,380 --> 00:16:17,183
Nossa, olha só isso.
Vários lenços.

349
00:16:17,184 --> 00:16:19,452
-Sensacional.
-Sensacional...

350
00:16:19,937 --> 00:16:21,388
Ou mágica?

351
00:16:21,389 --> 00:16:23,138
Na verdade,
nenhum dos dois.

352
00:16:23,139 --> 00:16:26,126
Tessa, Evan reservou
a sala de prática.

353
00:16:26,127 --> 00:16:29,857
-Tchau, sr. Jacobs.
-Eu pirei sua cabeça?

354
00:16:32,063 --> 00:16:34,792
Adoro suas visitas surpresa,
George Altman.

355
00:16:34,793 --> 00:16:37,044
Em qual parede você vai
me encostar dessa vez?

356
00:16:37,045 --> 00:16:39,162
Não.
Sem paredes, Dallas.

357
00:16:39,163 --> 00:16:42,627
Precisamos conversar
e não é um assunto fácil.

358
00:16:42,628 --> 00:16:44,627
É sobre a nossa vida sexual.

359
00:16:47,856 --> 00:16:50,111
Não, Dallas, não faça isso.
Fique calma.

360
00:16:50,112 --> 00:16:51,772
Não consigo evitar, George.

361
00:16:51,773 --> 00:16:54,322
Você me deixa tão excitada
e animada.

362
00:16:54,323 --> 00:16:57,103
Eu te quero o tempo todo
e assim por diante.

363
00:16:57,104 --> 00:16:58,504
Querida...

364
00:16:58,505 --> 00:17:01,343
Falo isso da maneira
mais educada possível...

365
00:17:02,297 --> 00:17:06,165
-Pare de fingir.
-Não entendi.

366
00:17:06,166 --> 00:17:08,467
Não era a reação
que eu estava esperando.

367
00:17:08,468 --> 00:17:11,153
Quando eu vi "Zumanity"
e a plateia enlouqueceu...

368
00:17:11,154 --> 00:17:14,306
Não quero um espetáculo.
Só quero você.

369
00:17:15,458 --> 00:17:17,259
Só quero nós dois.

370
00:17:18,260 --> 00:17:21,130
Acho que teremos
que aprender juntos.

371
00:17:21,131 --> 00:17:22,531
Pelo bem de nós dois.

372
00:17:23,202 --> 00:17:25,172
E entendo o que
você quer fazer,

373
00:17:25,173 --> 00:17:27,786
mas na verdade,
eu não preciso que você...

374
00:17:27,787 --> 00:17:29,833
finja que está
em uma montanha russa.

375
00:17:29,834 --> 00:17:32,547
Ou andando por aí contando
para todo mundo

376
00:17:32,548 --> 00:17:35,590
que eu sou um tipo
de super-herói do sexo.

377
00:17:37,430 --> 00:17:39,812
Achei que fosse isso
que os homens queriam.

378
00:17:39,813 --> 00:17:41,431
Se sentirem
como o número 1.

379
00:17:41,432 --> 00:17:44,364
-Achei que todos os homens...
-Não sou como todos.

380
00:17:44,365 --> 00:17:46,201
Eu sou George Altman.

381
00:17:46,202 --> 00:17:49,135
E acho que um casal
deveria se concentrar

382
00:17:49,136 --> 00:17:51,302
na proximidade
e não em fantasias,

383
00:17:51,303 --> 00:17:54,063
na intimidade
e não em espetáculos,

384
00:17:54,064 --> 00:17:57,519
e só porque estamos
namorando não significa

385
00:17:57,520 --> 00:18:00,335
que precisamos expor
isso para todos.

386
00:18:01,720 --> 00:18:03,628
Quero que a gente
se conecte.

387
00:18:04,175 --> 00:18:06,074
Conectar. Entendi.

388
00:18:06,075 --> 00:18:08,209
Eu não sei como fazer isso.

389
00:18:08,210 --> 00:18:09,962
Eu vou te mostrar
qualquer dia.

390
00:18:11,901 --> 00:18:15,687
Senhoras e senhores,
apresento o bolo do beijo.

391
00:18:17,963 --> 00:18:20,925
Vocês podem perceber
uma fatia faltando

392
00:18:20,926 --> 00:18:23,420
dessa deliciosa bandeja
de bolo kosher.

393
00:18:23,421 --> 00:18:25,705
Não diga que o meu primo
Aaron comeu.

394
00:18:26,206 --> 00:18:27,778
Pausa para risadas.

395
00:18:32,039 --> 00:18:35,219
E agora eu darei um beijo
na minha linda assistente

396
00:18:35,220 --> 00:18:37,395
que fará com que o pão
apareça na boca dela,

397
00:18:37,396 --> 00:18:39,929
que podem ver
que está vazia.

398
00:18:39,930 --> 00:18:42,604
Dalia, não!
O bolo é uma armadilha.

399
00:18:42,605 --> 00:18:44,163
<i>Immobulus!</i>

400
00:18:44,164 --> 00:18:46,412
Dalia, sei que está magoada,
certo?

401
00:18:46,413 --> 00:18:50,027
Sei que Wan'er
não é sua melhor amiga.

402
00:18:50,028 --> 00:18:53,370
E sei que você não vai ser
dama de honra.

403
00:18:53,371 --> 00:18:56,476
-Eles fugiram sem mim.
-Eu sei.

404
00:18:56,477 --> 00:18:59,479
Sinto muito, mas...

405
00:18:59,480 --> 00:19:01,764
Evan não é a solução.

406
00:19:01,765 --> 00:19:04,984
Se papai e Wan'er
não me querem

407
00:19:04,985 --> 00:19:07,269
e mamãe está com
aquele hippie engordurado,

408
00:19:07,270 --> 00:19:10,489
então talvez meu lugar
seja aqui, com o Evan.

409
00:19:10,490 --> 00:19:12,324
Ele é um cavalheiro.

410
00:19:12,325 --> 00:19:15,077
Provavelmente, vamos fugir
um dia juntos também.

411
00:19:15,078 --> 00:19:17,295
Não,
não posso fazer isso.

412
00:19:17,296 --> 00:19:20,063
-Meus pais ficariam furiosos.
-O que quer dizer, Evan?

413
00:19:20,064 --> 00:19:22,576
<i>Eu achava que Dalia fosse
partir o coração de Evan.</i>

414
00:19:22,577 --> 00:19:24,398
<i>É a ordem natural das coisas.</i>

415
00:19:24,399 --> 00:19:25,890
<i>Mas nunca me ocorreu</i>

416
00:19:25,891 --> 00:19:28,000
<i>que seria Evan
a partir o coração de Dalia.</i>

417
00:19:28,001 --> 00:19:30,583
Olha, querida, nos divertimos.
Não vou negar isso.

418
00:19:30,584 --> 00:19:32,585
Muita risada é o que
eu tenho a oferecer.

419
00:19:32,586 --> 00:19:34,632
Mas a longo prazo
isso não funcionaria.

420
00:19:34,633 --> 00:19:36,251
Por que não?

421
00:19:36,252 --> 00:19:39,739
-Porque você não é judia!
-E você é um fracassado.

422
00:19:39,740 --> 00:19:41,834
<i>Meu trabalho aqui
estava acabado.</i>

423
00:19:41,835 --> 00:19:44,473
Eu sou um mágico amador
e já treinei por muito tempo.

424
00:19:48,085 --> 00:19:50,331
Agora, honestamente,

425
00:19:50,332 --> 00:19:52,385
como foi?

426
00:19:52,800 --> 00:19:55,968
Não foi ruim.
Até que decente.

427
00:19:56,977 --> 00:20:00,064
Certo.
Isso mesmo.

428
00:20:00,065 --> 00:20:02,771
Decente... É minha cara.
É o que eu faço.

429
00:20:05,877 --> 00:20:08,356
Fala sério, de verdade.
Como foi?

430
00:20:09,310 --> 00:20:11,125
Você é o número 1,
George!

431
00:20:11,922 --> 00:20:13,673
Você é o número 1!

432
00:20:13,674 --> 00:20:15,646
Quer saber?
Retiro o que eu disse.

433
00:20:15,647 --> 00:20:18,217
Isso acrescenta algo sim.
Acrescenta mesmo.

434
00:20:19,704 --> 00:20:22,873
Aqui.
Agora se olhe novamente.

435
00:20:22,874 --> 00:20:26,305
Agora sim, me sinto
bem novamente.

436
00:20:27,072 --> 00:20:29,935
E esse novo eu
quer que você saia do quarto.

437
00:20:30,858 --> 00:20:35,363
<i>Assim que saí do quarto dela,
dei um sorriso.</i>

438
00:20:35,364 --> 00:20:38,201
<i>Até que foi bom que Dalia
tenha voltado ao normal.</i>

439
00:21:14,692 --> 00:21:17,960
<i>Baruch atah adonai</i>

440
00:21:17,961 --> 00:21:19,462
<i>Eloheinu</i>

441
00:21:19,463 --> 00:21:21,561
<i>Melech ha-olam</i>

442
00:21:21,562 --> 00:21:22,962
<i>Asher bahar banu...</i>

443
00:21:23,884 --> 00:21:28,884
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

