1
00:00:01,771 --> 00:00:03,236
<i>Após um ano
de falsos começos,</i>

2
00:00:03,237 --> 00:00:05,587
<i>oportunidades perdidas
e pouca luz de velas,</i>

3
00:00:05,588 --> 00:00:08,903
<i>o relacionamento de Dallas
e George finalmente começaria.</i>

4
00:00:08,904 --> 00:00:12,329
Juro, George,
rimos a noite toda.

5
00:00:15,747 --> 00:00:18,398
Menos agora.
Agora foi constrangedor.

6
00:00:19,834 --> 00:00:21,468
Está tarde.
Melhor eu ir.

7
00:00:21,469 --> 00:00:22,903
Essa noite foi perfeita.

8
00:00:22,904 --> 00:00:25,889
Não, George,
não foi perfeita,

9
00:00:25,890 --> 00:00:27,774
pelo menos, não ainda.

10
00:00:32,630 --> 00:00:34,062
E a Dalia?

11
00:00:34,063 --> 00:00:36,096
Não fazemos
essas coisas.

12
00:00:36,097 --> 00:00:38,193
Não, quis dizer
onde ela está?

13
00:00:38,194 --> 00:00:41,096
Dalia está acampando na porta
da Versace para a liquidação,

14
00:00:41,097 --> 00:00:43,422
então temos esse lugar todo
só para nós.

15
00:00:43,423 --> 00:00:47,716
Sério? O que poderíamos fazer
numa casa desse tamanho,

16
00:00:47,717 --> 00:00:50,680
-com tantos quartos vazios?
-Eu te mostro.

17
00:00:50,681 --> 00:00:54,215
Isso levou muito tempo
para acontecer, George,

18
00:00:54,216 --> 00:00:57,508
e não pretendo
desapontar.

19
00:00:57,509 --> 00:00:59,481
-Dallas...
-Não, George.

20
00:00:59,482 --> 00:01:01,388
5 minutos.
Vou retocar a maquiagem,

21
00:01:01,389 --> 00:01:03,333
trocar a roupa,
re-retocar a maquiagem

22
00:01:03,334 --> 00:01:05,196
e começar essa festa,
tudo bem?

23
00:01:05,878 --> 00:01:07,309
Tudo bem.

24
00:01:07,997 --> 00:01:10,366
Dallas, eu estava
quase dormindo.

25
00:01:10,367 --> 00:01:12,048
Vai voltar?
Olá?

26
00:01:12,049 --> 00:01:15,417
-Aperte o botão, papai!
-Tudo bem.

27
00:01:16,905 --> 00:01:18,721
O que está acontecendo?
Dallas?

28
00:01:19,790 --> 00:01:22,885
Tem certeza que pode
se pendurar desse jeito?

29
00:01:24,261 --> 00:01:27,433
Você sabe mesmo
como fazer uma entrada.

30
00:01:29,193 --> 00:01:31,271
O que está fazendo?

31
00:01:31,272 --> 00:01:33,075
Estou me atirando
para você pegar,

32
00:01:33,076 --> 00:01:34,778
estou chegando
para você alcançar.

33
00:01:34,779 --> 00:01:36,630
Que tal segurarmos
a atirada um pouco?

34
00:01:36,631 --> 00:01:38,468
Tem certeza
que isso é seguro?

35
00:01:38,469 --> 00:01:40,220
Quer tirar uma foto minha?

36
00:01:40,221 --> 00:01:42,289
Não estou
com meu celular.

37
00:01:42,290 --> 00:01:45,240
Tudo bem.
Pronto ou não, aqui vou eu!

38
00:01:47,245 --> 00:01:48,845
Você está bem?

39
00:01:49,338 --> 00:01:51,237
Quer que eu esteja bem?

40
00:01:51,238 --> 00:01:53,320
-Sim.
-Então eu estou.

41
00:01:53,321 --> 00:01:54,721
Que bom.

42
00:01:54,722 --> 00:01:56,122
Onde está indo?

43
00:01:56,123 --> 00:01:58,644
Intervalo.
Por que não se adianta

44
00:01:58,645 --> 00:02:00,505
e escolhe o sabor
do espermicida?

45
00:02:00,506 --> 00:02:01,974
Espermicida?

46
00:02:04,833 --> 00:02:07,813
A escolha é sua, mas eu gosto
do Assado de Panela Yankee.

47
00:02:07,814 --> 00:02:10,516
-Comi muito, mas obrigado.
-George!

48
00:02:10,517 --> 00:02:13,352
<i>Ele gosta
do Assado de Panela Yankeeâ.</i>

49
00:02:13,353 --> 00:02:16,704
Eu não escolhi aquele sabor.
O que está acontecendo?

50
00:02:16,705 --> 00:02:18,105
Qual é, George!

51
00:02:18,106 --> 00:02:20,709
Lá no fundo, não há homem vivo
que não queira transar

52
00:02:20,710 --> 00:02:23,489
com a líder do coral
enquanto o resto vê.

53
00:02:23,490 --> 00:02:24,890
Confesse.

54
00:02:24,891 --> 00:02:29,237
<i>Confesse, confesse,
cara do assado de carne.</i>

55
00:02:29,238 --> 00:02:32,693
O quê? Desculpa.
Obrigado.

56
00:02:32,694 --> 00:02:34,860
Quer saber?
O coral...

57
00:02:34,861 --> 00:02:37,881
e algumas outras coisas
me deixam meio desconfortável.

58
00:02:37,882 --> 00:02:39,802
Acha que podemos
ficar sozinhos?

59
00:02:39,803 --> 00:02:43,696
George Altman,
você está louco,

60
00:02:43,697 --> 00:02:46,175
e eu amo isso.
Bem, vão embora.

61
00:02:46,176 --> 00:02:47,992
Obrigada,
mas não obrigada, pessoal.

62
00:02:47,993 --> 00:02:51,487
Obrigado.
Podemos apenas nos sentar?

63
00:02:55,142 --> 00:02:58,649
-O que foi, George?
-Podemos começar com o beijo?

64
00:02:58,650 --> 00:03:00,140
Tudo bem.

65
00:03:09,545 --> 00:03:14,082
-Dallas?
-Isso foi ótimo!

66
00:03:14,083 --> 00:03:17,523
Nossa Senhora!
George, você é o melhor!

67
00:03:17,524 --> 00:03:20,769
O melhor da vida,
juro.

68
00:03:20,770 --> 00:03:23,572
Você me cansou, George.

69
00:03:23,573 --> 00:03:25,573
Obrigada.

70
00:03:28,700 --> 00:03:30,700
<b>| ManiacSubs |
Be a Maniac Too!</b>

71
00:03:30,701 --> 00:03:33,701
<b>anacturra | Carol MK
Uchoa | TimMaia | Zac</b>

72
00:03:33,702 --> 00:03:35,702
<b>@ManiacSubs
Facebook.com/ManiacSubs</b>

73
00:03:35,703 --> 00:03:38,703
<b>Suburgatory
2.04- Foam Finger</b>

74
00:03:40,707 --> 00:03:42,824
A boa notícia é que comprei
na liquidação.

75
00:03:42,825 --> 00:03:47,779
A ruim é que estarei usando
quando sair das suas vidas.

76
00:03:47,780 --> 00:03:49,497
Meu pai está se casando,
pessoal,

77
00:03:49,498 --> 00:03:52,584
com uma aeromoça super legal
da Air Singapore.

78
00:03:52,585 --> 00:03:54,936
-O nome dela é Wan'er.
-Wan'er?

79
00:03:54,937 --> 00:03:56,849
Wan'er é tipo
o nome Dalia por lá.

80
00:03:56,850 --> 00:03:59,585
-Todas as gostosas têm.
-A Wan'er é mesmo bonita?

81
00:03:59,586 --> 00:04:01,747
Não,
ela é maravilhosa.

82
00:04:01,748 --> 00:04:04,153
Ela é praticamente uma
supermodelo de Singapura,

83
00:04:04,154 --> 00:04:07,297
e eu serei dama de honra
e venderemos as fotos

84
00:04:07,298 --> 00:04:10,024
para a internet asiática
por US$10 milhões.

85
00:04:11,719 --> 00:04:13,436
Eu irei com eles
na lua-de-mel

86
00:04:13,437 --> 00:04:15,883
e há uma chance boa
que depois disso,

87
00:04:15,884 --> 00:04:17,871
eu seja nomeada
rainha de Singapura.

88
00:04:18,481 --> 00:04:20,529
Espere.

89
00:04:20,530 --> 00:04:22,929
Então irá se mudar
para Singapura?

90
00:04:22,930 --> 00:04:27,461
-Não é oficial, mas é oficial.
-Mas e nós?

91
00:04:27,462 --> 00:04:29,812
Terão que achar
outra pessoa para copiar.

92
00:04:29,813 --> 00:04:34,033
A partir de agora, só tenho
uma melhor amiga e é a Wan'er.

93
00:04:39,396 --> 00:04:41,169
<i>-O que você quer, nerd?
-Olá, Dalia.</i>

94
00:04:41,170 --> 00:04:44,515
<i>Estou ligando para todas
as garotas que conheço,</i>

95
00:04:44,516 --> 00:04:46,371
<i>porque preciso
de uma linda assistente</i>

96
00:04:46,372 --> 00:04:48,925
<i>para minha apresentação
final da aula de mágica.</i>

97
00:04:48,926 --> 00:04:50,959
<i>-Minha mãe pegou herpes.
-E daí? Tchau.</i>

98
00:04:50,960 --> 00:04:52,363
<i>Não, espere!</i>

99
00:04:52,364 --> 00:04:54,263
<i>A apresentação
vale 3/4 da minha nota.</i>

100
00:04:54,264 --> 00:04:56,443
<i>Preciso fazer
um objeto desaparecer.</i>

101
00:04:56,444 --> 00:04:58,274
Que tal eu fazer você
desaparecer?

102
00:04:58,275 --> 00:04:59,675
<i>Não, espere!</i>

103
00:05:03,902 --> 00:05:06,184
O que as garotas acham
de vocês namorando?

104
00:05:06,185 --> 00:05:08,286
Saberei hoje.
Vamos a um restaurante chinês

105
00:05:08,287 --> 00:05:11,006
para contar as novidades.
Estou otimista e com cautela.

106
00:05:11,007 --> 00:05:12,407
Tessa ama a Dallas.

107
00:05:12,408 --> 00:05:14,868
Quanto antes melhor.
Precisa arrancar o band-aid.

108
00:05:14,869 --> 00:05:18,282
Falando em arrancar coisas,
já deixou a Dallas nua?

109
00:05:18,283 --> 00:05:20,859
Tirou alguma foto?
Eu sempre tiro fotos.

110
00:05:20,860 --> 00:05:22,841
Não, não tirei.

111
00:05:24,264 --> 00:05:27,043
Quer saber? Sinto-me estranho
falando sobre isso,

112
00:05:27,044 --> 00:05:29,404
principalmente porque...
foi muito estranho.

113
00:05:29,405 --> 00:05:33,291
-Tudo bem.
-Tudo durou uns 3 segundos.

114
00:05:33,292 --> 00:05:34,978
Com margem de erro
de 2 segundos.

115
00:05:36,397 --> 00:05:38,470
Sinto muito, cara.
Acontece, acontece.

116
00:05:38,471 --> 00:05:39,970
Precisa pensar
em outra coisa.

117
00:05:39,971 --> 00:05:43,842
Sempre imagino idosas
comendo sanduiche de maionese.

118
00:05:43,843 --> 00:05:46,943
-Não fui eu, foi ela.
-Estou confuso.

119
00:05:46,944 --> 00:05:48,558
Sim, eu também.

120
00:05:48,559 --> 00:05:50,482
Será que ela tem
algum problema médico?

121
00:05:50,483 --> 00:05:51,904
Que tipo de problema?

122
00:05:51,905 --> 00:05:54,496
Talvez foi toda a construção,
sabe, a expectativa.

123
00:05:54,497 --> 00:05:55,897
Faça-me um favor.

124
00:05:55,898 --> 00:05:59,277
Da próxima, pule o aperitivo
e vá direto ao prato principal.

125
00:05:59,278 --> 00:06:00,680
-Certo?
-Certo.

126
00:06:00,681 --> 00:06:04,261
É assim que a Jill gosta.
Não beijamos na boca há 13 anos.

127
00:06:04,262 --> 00:06:05,920
Não poderíamos
estar mais felizes.

128
00:06:05,921 --> 00:06:08,411
Quer ver as fotos do celular?

129
00:06:29,704 --> 00:06:32,330
Vamos!
Qual o problema de vocês?

130
00:06:32,331 --> 00:06:35,804
-Por que andavam no meio da rua?
-Dalia tem outra melhor amiga.

131
00:06:35,805 --> 00:06:37,607
Não temos quem nos diga
o que fazer.

132
00:06:37,608 --> 00:06:40,257
Precisam que as digam
para não andar no meio da rua?

133
00:06:40,258 --> 00:06:42,108
Sim.

134
00:06:42,109 --> 00:06:44,594
Pessoal, a Tessa
é muito inteligente.

135
00:06:44,595 --> 00:06:46,663
Ela nos disse
para não andarmos na rua.

136
00:06:46,664 --> 00:06:50,367
-Você nos guiará?
-Não.

137
00:06:50,368 --> 00:06:52,515
Desculpa.
Tenho muita tarefa,

138
00:06:52,516 --> 00:06:55,033
planos para a janta
e também eu não quero.

139
00:06:55,034 --> 00:06:57,207
-Meu Deus!
-Vamos sair daqui.

140
00:06:57,208 --> 00:06:59,797
Mas como chegaremos
em casa?

141
00:07:00,431 --> 00:07:04,064
Eu posso levar você.
Posso levar todas as três.

142
00:07:07,217 --> 00:07:08,789
Tudo bem.

143
00:07:08,790 --> 00:07:11,902
Então as três estavam prestes
a entrar na van do molestador.

144
00:07:11,903 --> 00:07:15,844
Lisa, elas precisam de alguém,
e eu mesma as guiaria,

145
00:07:15,845 --> 00:07:19,160
mas tenho muita tarefa,
planos para a janta,

146
00:07:19,161 --> 00:07:20,806
e também eu não quero.

147
00:07:20,807 --> 00:07:23,113
Aprendi a adestrar cachorros
dois verões atrás.

148
00:07:23,114 --> 00:07:26,024
Três Goldendoodles.
Boas meninas.

149
00:07:26,025 --> 00:07:27,928
Lembre-se,
foi antes das câmeras de ré.

150
00:07:27,929 --> 00:07:29,329
Certo.

151
00:07:30,313 --> 00:07:32,697
Então as mantenha
longe da rua?

152
00:07:32,698 --> 00:07:34,125
Eu farei.

153
00:07:34,968 --> 00:07:36,980
Quero todas as KKK
dentro de casa.

154
00:07:36,981 --> 00:07:38,939
Vamos!
Kimantha, Kenzie, Kaitlyn.

155
00:07:38,940 --> 00:07:41,129
Vamos lá, meninas!

156
00:07:41,130 --> 00:07:44,508
E elas também... vazam.

157
00:07:44,509 --> 00:07:46,009
Tudo bem.

158
00:07:46,010 --> 00:07:49,998
Temos um pequeno anúncio
a ser feito.

159
00:07:49,999 --> 00:07:52,567
Sem cupons hoje.
Todos preços cheios.

160
00:07:52,568 --> 00:07:54,823
-Tudo bem.
-Preço não inclui gratuidade.

161
00:07:54,824 --> 00:07:57,190
Tudo bem. Por que ela está
dirigindo isso à mim?

162
00:07:57,191 --> 00:07:59,520
Desculpe, George.
Shun Ju pode ser um pouco...

163
00:07:59,521 --> 00:08:01,180
Quer panqueca extra?
Pague.

164
00:08:01,181 --> 00:08:02,882
Ainda nem sei
se pediremos moo shu.

165
00:08:02,883 --> 00:08:05,434
Estamos celebrando nosso
primeiro jantar como casal.

166
00:08:05,435 --> 00:08:06,835
Vocês são um casal?

167
00:08:06,836 --> 00:08:09,187
Era isso que queríamos
contar a vocês, crianças.

168
00:08:09,188 --> 00:08:12,218
<i>-Sem pratos de criança!
-Sem hostilidade da garçonete.</i>

169
00:08:12,219 --> 00:08:14,433
Isso é ótimo.
Estou muito feliz por vocês.

170
00:08:14,434 --> 00:08:16,190
Tessa, graças a Deus.

171
00:08:16,191 --> 00:08:17,601
Você tinha que ser
muito cego

172
00:08:17,602 --> 00:08:19,302
para não ver
que isso aconteceria.

173
00:08:19,303 --> 00:08:20,803
Não é, Dalia?

174
00:08:20,804 --> 00:08:22,762
Dalia?
Por favor responda a Tessa

175
00:08:22,763 --> 00:08:24,807
se você é ou não cega.

176
00:08:24,808 --> 00:08:27,307
Desculpe, mamãe. Wan'er
está explodindo meu celular

177
00:08:27,308 --> 00:08:29,259
com ideias de vestidos
para o casamento.

178
00:08:29,260 --> 00:08:31,160
-Casamento? De quem?
-Não, não é nosso.

179
00:08:31,161 --> 00:08:33,267
Não estamos lá ainda.
Steven parece estar.

180
00:08:33,302 --> 00:08:36,886
Estou tão feliz que ele achou
alguém que não fala inglês.

181
00:08:36,887 --> 00:08:39,174
Com certeza é sua única chance
de felicidade.

182
00:08:39,175 --> 00:08:40,608
Meu Deus, vocês.

183
00:08:40,609 --> 00:08:42,876
Wan'er é uma piada.

184
00:08:42,877 --> 00:08:44,541
Está me fazendo
rir demais.

185
00:08:44,542 --> 00:08:46,204
Meu estômago
literalmente dói

186
00:08:46,205 --> 00:08:48,778
de tantas risadas
que Wan'er me faz ter.

187
00:08:49,631 --> 00:08:52,963
Falando nisso,
vou liberar um pouco de <i>lo mein</i>.

188
00:08:53,765 --> 00:08:55,565
-Legal.
-Estou tão aliviada.

189
00:08:55,566 --> 00:08:58,329
Acho que ela aceitou tudo
muito bem, se ouviu.

190
00:08:58,330 --> 00:09:00,746
Normalmente, Dalia
não aceita mudanças muito bem,

191
00:09:00,747 --> 00:09:02,928
mas ela foi
como pêssego com creme.

192
00:09:02,929 --> 00:09:04,429
<i>Eu conhecia Dalia
o suficiente</i>

193
00:09:04,430 --> 00:09:06,939
<i>para saber que ela não é
nem pêssego nem creme,</i>

194
00:09:06,940 --> 00:09:09,620
<i>e algo me disse
que a história sobre Wan'er</i>

195
00:09:09,621 --> 00:09:12,906
<i>era tão irregular
quanto a recepção de Shun Ju.</i>

196
00:09:21,233 --> 00:09:25,208
George.
Que surpresa.

197
00:09:25,209 --> 00:09:28,322
Era minha intenção,
surpreender.

198
00:09:30,837 --> 00:09:33,311
George,
olhe seu cabelo suado

199
00:09:33,312 --> 00:09:35,652
e eu em minhas roupas
sem esperar companhia.

200
00:09:35,653 --> 00:09:37,064
Você devia...

201
00:09:37,065 --> 00:09:39,433
Meu Deus, George, sim!

202
00:09:39,434 --> 00:09:42,686
Sim, George.
Aqui vou eu.

203
00:09:42,687 --> 00:09:44,108
Está vindo.

204
00:09:47,625 --> 00:09:49,710
Você é o número 1,
George.

205
00:09:49,711 --> 00:09:52,980
Da onde saiu esse dedo?
Dallas, eu mal te toquei.

206
00:09:52,981 --> 00:09:54,808
É o suficiente.
É o quão bom você é.

207
00:09:54,809 --> 00:09:56,667
Você conseguiu.
Levou-me até lá.

208
00:09:56,668 --> 00:09:58,658
Número 1!

209
00:09:58,659 --> 00:10:01,071
-George Altman, você é o melhor!
-Onde você vai?

210
00:10:01,072 --> 00:10:03,390
Na cozinha pegar algo
para você tomar.

211
00:10:03,391 --> 00:10:05,510
Vai, George,
você conseguiu.

212
00:10:05,511 --> 00:10:07,431
Quem é o cara?
Você é o cara.

213
00:10:07,432 --> 00:10:09,700
Você conseguiu,
George Altman.

214
00:10:12,171 --> 00:10:16,182
<i>Lisa tinha as KKK
comendo na palma de sua mão,</i>

215
00:10:16,183 --> 00:10:19,166
<i>e Dalia Royce
sentada sozinha?</i>

216
00:10:19,167 --> 00:10:21,000
<i>Estava morena,
completamente sozinha</i>

217
00:10:21,001 --> 00:10:23,145
<i>e ninguém parecia se importar
além de mim.</i>

218
00:10:23,146 --> 00:10:24,996
<i>Tudo parecia mais falso</i>

219
00:10:24,997 --> 00:10:27,342
<i>que as novas lentes
de contato do sr. Wolfe.</i>

220
00:10:27,343 --> 00:10:29,564
Ametista é a pedra
do meu signo.

221
00:10:30,145 --> 00:10:31,545
Legal.

222
00:10:33,474 --> 00:10:35,391
Se você não quer,
quem vai querer?

223
00:10:35,392 --> 00:10:36,792
Não posso querer por vocês!

224
00:10:36,793 --> 00:10:39,270
Você quer? Você quer?
Eu quero!

225
00:10:39,271 --> 00:10:40,671
Eu já tenho tudo!

226
00:10:40,672 --> 00:10:42,264
Ganhei de George Altman,

227
00:10:42,265 --> 00:10:43,698
noite após noite.

228
00:10:43,699 --> 00:10:46,723
-Não esqueçam de se hidratar.
-Já estou hidratada.

229
00:10:46,724 --> 00:10:48,942
Sabe quem sacia minha sede?
George Altman.

230
00:10:48,943 --> 00:10:51,912
Deixe-me contar a vocês,
este cara é enorme.

231
00:10:51,913 --> 00:10:54,123
Se suas pernas fossem rápidas
como sua boca.

232
00:10:54,124 --> 00:10:56,867
Sabe quem vai bem devagar
até começar a ir rápido?

233
00:10:56,868 --> 00:10:58,278
George Altman.

234
00:10:58,279 --> 00:10:59,812
Digo, Wesley quem?

235
00:10:59,813 --> 00:11:01,629
"Homens brancos
não podem o quê?"

236
00:11:01,630 --> 00:11:04,098
Ele faz este truque onde ele...

237
00:11:04,099 --> 00:11:05,783
Já foram ao "Zumanity"?

238
00:11:05,784 --> 00:11:08,602
Eu sim.
Foi incrível.

239
00:11:08,603 --> 00:11:11,107
Pegue aquela experiência,
multiplique por 20,

240
00:11:11,108 --> 00:11:13,574
divida por 3,
eleve na décima potência,

241
00:11:13,575 --> 00:11:16,259
ponha 9 polegadas,
subtraia 2 e ponha mais 1,

242
00:11:16,260 --> 00:11:17,853
e é o que George Altman
me deu.

243
00:11:17,854 --> 00:11:20,764
Estou com 36. Mas não fui
ao "Zumanity", então...

244
00:11:20,765 --> 00:11:23,084
Já deu, Rhonda!

245
00:11:23,085 --> 00:11:25,105
Olhem aqui.

246
00:11:25,106 --> 00:11:28,657
Sealy, Simmons e Posturepedic
o aplaudiram em pé.

247
00:11:28,658 --> 00:11:30,074
Estão comigo aí no fundo?

248
00:11:30,075 --> 00:11:33,083
Sealy, Simmons
e Posturepedic.

249
00:11:33,084 --> 00:11:35,472
E ela não ficou desconfortável
com eles olhando?

250
00:11:35,473 --> 00:11:37,396
São colchões, Fred.

251
00:11:38,450 --> 00:11:41,556
Então fizeram num colchão.

252
00:11:41,557 --> 00:11:43,737
Imagem mental carregada.

253
00:11:43,738 --> 00:11:46,053
Imagem mental deletada.

254
00:11:46,054 --> 00:11:49,870
Então ela o deu o dedo,

255
00:11:49,871 --> 00:11:52,059
o dedo de espuma
do número 1.

256
00:11:52,060 --> 00:11:55,707
Eu sabia. Não achei que fosse
o amor dele por um minuto.

257
00:11:55,708 --> 00:11:57,252
É a barbicha.

258
00:11:57,253 --> 00:12:00,962
Ele a levou ao êxtase
com o coral todo olhando.

259
00:12:00,963 --> 00:12:03,072
Então eu estava errado.

260
00:12:03,073 --> 00:12:05,664
Sempre achei que George
era egoísta na cama.

261
00:12:05,665 --> 00:12:07,199
Aí está ele!

262
00:12:07,200 --> 00:12:10,127
-Olá.
-O que é tudo isso?

263
00:12:10,165 --> 00:12:12,827
Ouvimos de suas sexproezas,
amigo.

264
00:12:12,828 --> 00:12:14,557
-Sexproezas?
-Bravo, George.

265
00:12:14,558 --> 00:12:17,546
-Bom para cuidar dos negócios.
-Do que estão falando?

266
00:12:17,547 --> 00:12:21,478
Aparentemente,
está satisfazendo a sua dama.

267
00:12:21,479 --> 00:12:23,704
Dallas esteve contando
para todo mundo

268
00:12:23,705 --> 00:12:26,519
Você é o prefeito
da cidade do sexo.

269
00:12:26,520 --> 00:12:28,531
Rei do coito!

270
00:12:28,532 --> 00:12:32,299
O Hitler da metida!

271
00:12:32,893 --> 00:12:35,309
Eu fiz uma boa,
vocês viram,

272
00:12:35,310 --> 00:12:38,375
-e aí Fred "Hitleriza" ela?
-Desculpe, saiu sem pensar.

273
00:12:38,376 --> 00:12:41,057
Fred, tudo bem. Desculpe
desapontá-los caras,

274
00:12:41,058 --> 00:12:43,591
mas eu mal sequer a toquei.

275
00:12:43,592 --> 00:12:46,063
Não sei, George,
eu senti seu toque.

276
00:12:46,064 --> 00:12:47,720
É magnético.

277
00:12:47,721 --> 00:12:50,470
George emana calor sexual.
Sempre foi assim.

278
00:12:50,471 --> 00:12:52,872
Dallas continua agindo
como se fosse algo grande,

279
00:12:52,873 --> 00:12:55,299
mas eu asseguro,
nada está acontecendo.

280
00:12:55,300 --> 00:12:57,082
Não sei
o que tem dentro dela.

281
00:12:57,083 --> 00:12:58,911
George Altman sabe.
Estou certo?

282
00:12:58,912 --> 00:13:00,764
Aí está!

283
00:13:00,765 --> 00:13:04,402
-Bata. Viram como ele bateu?
-Javier.

284
00:13:04,973 --> 00:13:07,279
Não sei do que está reclamando,
George.

285
00:13:07,280 --> 00:13:10,380
Eu pagaria Sheila
para contar minhas proezas,

286
00:13:10,892 --> 00:13:12,304
mas não posso,

287
00:13:12,305 --> 00:13:14,917
pois ela não me deixaria ter
um cartão da ATM.

288
00:13:17,200 --> 00:13:18,718
<i>Toc, toc.</i>

289
00:13:20,191 --> 00:13:21,593
O que faz aqui?

290
00:13:21,594 --> 00:13:26,354
Eu percebi que você estava
almoçando sozinha hoje,

291
00:13:26,355 --> 00:13:28,481
ouvi que você
saiu mais cedo da escola,

292
00:13:28,482 --> 00:13:31,564
e sei que pode parecer estranho
vindo de mim,

293
00:13:31,565 --> 00:13:33,007
mas, está tudo bem?

294
00:13:33,008 --> 00:13:34,629
Claro.
Só vim mais cedo

295
00:13:34,630 --> 00:13:37,094
para me preparar para
falar por vídeo com Wan'er.

296
00:13:37,095 --> 00:13:39,284
Ótimo.
É só que pareceu

297
00:13:39,285 --> 00:13:41,020
que estivesse passando
por algo,

298
00:13:41,021 --> 00:13:42,424
com o cabelo escuro e...

299
00:13:42,425 --> 00:13:44,435
Eu Wan'erizei
para o casamento.

300
00:13:44,436 --> 00:13:46,095
Serei dama de honra.

301
00:13:46,096 --> 00:13:48,801
Elas não fazem nenhuma limpeza.
Eu chequei.

302
00:13:50,677 --> 00:13:52,858
Então acho que me preocupei
por nada.

303
00:13:52,859 --> 00:13:55,038
Poderia se preocupar
em sair do meu quarto?

304
00:13:55,039 --> 00:13:56,941
Eu preciso atender.

305
00:14:02,501 --> 00:14:03,930
<i>Ni hao!</i>

306
00:14:03,931 --> 00:14:07,000
Wan'er. Pintei meu cabelo
para parecer com o seu.

307
00:14:07,001 --> 00:14:09,454
Você acha que meu cabelo
está igual o seu, Wan'er?

308
00:14:10,846 --> 00:14:12,246
Eu sei, eu também.

309
00:14:12,247 --> 00:14:14,547
Estou muito
animada com o casamento.

310
00:14:19,575 --> 00:14:20,975
Wan'er, não.

311
00:14:20,976 --> 00:14:23,179
Você não pode usar isso
antes do casamento.

312
00:14:31,008 --> 00:14:33,292
Você já casou?

313
00:14:33,944 --> 00:14:35,825
Você fugiu sem mim?

314
00:14:41,142 --> 00:14:42,693
Certo.
Tchauzinho!

315
00:14:42,694 --> 00:14:44,500
Fale para o papai
que eu mandei...

316
00:14:51,200 --> 00:14:53,162
<i>Oi, Dalia.</i>

317
00:14:53,163 --> 00:14:55,344
<i>Então... eu estava
bem no meio</i>

318
00:14:55,345 --> 00:14:57,134
<i>desse intenso treino
com peso,</i>

319
00:14:57,135 --> 00:15:01,658
<i>quanto te vi online
e pensei em fazer exercício</i>

320
00:15:01,659 --> 00:15:04,893
<i>e ver se você magicamente
não mudou de ideia.</i>

321
00:15:05,794 --> 00:15:07,474
Na verdade,
mudei de ideia.

322
00:15:07,475 --> 00:15:09,075
<i>Sério?</i>

323
00:15:09,736 --> 00:15:12,174
Quero que você
me faça desaparecer.

324
00:15:12,175 --> 00:15:15,342
<i>Ótimo! Só vou ver
esse machucado no meu pé</i>

325
00:15:15,343 --> 00:15:17,833
<i>e então faremos isso.
Estou super animado.</i>

326
00:15:18,834 --> 00:15:20,535
Você não vê o que
ela está fazendo?

327
00:15:20,536 --> 00:15:22,459
Ela está cometendo
um suicídio social.

328
00:15:22,460 --> 00:15:24,107
Por fazer mágica
com o Evan?

329
00:15:24,108 --> 00:15:26,843
Lisa, se você procurar
"fundo do poço" no dicionário,

330
00:15:26,844 --> 00:15:28,544
verá uma foto do Evan.

331
00:15:28,545 --> 00:15:32,071
Só não entendo porque você
se preocupa tanto com a Dalia.

332
00:15:32,072 --> 00:15:33,640
Ela não se preocuparia
com você.

333
00:15:33,641 --> 00:15:36,604
Nossos pais estão namorando.
Sinto-me responsável por ela.

334
00:15:36,605 --> 00:15:39,102
É que...
Preciso fazer algo

335
00:15:39,103 --> 00:15:41,407
antes que o Evan
se aproveite dela.

336
00:15:41,408 --> 00:15:42,869
Certo, já que você
está indo,

337
00:15:42,870 --> 00:15:45,576
pode pedir para ela
pegar as KKK de volta?

338
00:15:45,983 --> 00:15:49,197
Ontem, uma delas teve
um acidente na cama.

339
00:15:53,077 --> 00:15:55,492
Voilà!
Uma aluna apareceu.

340
00:15:55,493 --> 00:15:58,234
Desculpa incomodar,
sr. Jacobs, mas é meio urgente.

341
00:15:58,235 --> 00:16:00,123
Onde está Dalia Royce?

342
00:16:01,210 --> 00:16:03,975
É essa Dalia Royce
que você procura?

343
00:16:03,976 --> 00:16:06,449
Não, isso é um valete de paus.

344
00:16:06,450 --> 00:16:08,579
Minha nossa!
Como veio parar aqui?

345
00:16:08,580 --> 00:16:10,437
Pode me falar onde
a Dalia Royce está?

346
00:16:10,438 --> 00:16:13,743
Certamente,
ela está aqui no meu bolso.

347
00:16:13,744 --> 00:16:15,179
Vá em frente.
Diga oi.

348
00:16:16,580 --> 00:16:20,383
Nossa, olha só isso.
Vários lenços.

349
00:16:20,384 --> 00:16:22,652
-Sensacional.
-Sensacional...

350
00:16:23,137 --> 00:16:24,588
Ou mágica?

351
00:16:24,589 --> 00:16:26,338
Na verdade,
nenhum dos dois.

352
00:16:26,339 --> 00:16:29,326
Tessa, Evan reservou
a sala de prática.

353
00:16:29,327 --> 00:16:33,057
-Tchau, sr. Jacobs.
-Eu pirei sua cabeça?

354
00:16:35,263 --> 00:16:37,992
Adoro suas visitas surpresa,
George Altman.

355
00:16:37,993 --> 00:16:40,244
Em qual parede você vai
me encostar dessa vez?

356
00:16:40,245 --> 00:16:42,362
Não.
Sem paredes, Dallas.

357
00:16:42,363 --> 00:16:45,827
Precisamos conversar
e não é um assunto fácil.

358
00:16:45,828 --> 00:16:47,827
É sobre a nossa vida sexual.

359
00:16:51,056 --> 00:16:53,311
Não, Dallas, não faça isso.
Fique calma.

360
00:16:53,312 --> 00:16:54,972
Não consigo evitar, George.

361
00:16:54,973 --> 00:16:57,522
Você me deixa tão excitada
e animada.

362
00:16:57,523 --> 00:17:00,303
Eu te quero o tempo todo
e assim por diante.

363
00:17:00,304 --> 00:17:01,704
Querida...

364
00:17:01,705 --> 00:17:04,543
Falo isso da maneira
mais educada possível...

365
00:17:05,497 --> 00:17:09,365
-Pare de fingir.
-Não entendi.

366
00:17:09,366 --> 00:17:11,667
Não era a reação
que eu estava esperando.

367
00:17:11,668 --> 00:17:14,353
Quando eu vi "Zumanity"
e a plateia enlouqueceu...

368
00:17:14,354 --> 00:17:17,506
Não quero um espetáculo.
Só quero você.

369
00:17:18,658 --> 00:17:20,459
Só quero nós dois.

370
00:17:21,460 --> 00:17:24,330
Acho que teremos
que aprender juntos.

371
00:17:24,331 --> 00:17:25,731
Pelo bem de nós dois.

372
00:17:26,402 --> 00:17:28,372
E entendo o que
você quer fazer,

373
00:17:28,373 --> 00:17:30,986
mas na verdade,
eu não preciso que você...

374
00:17:30,987 --> 00:17:33,033
finja que está
em uma montanha russa.

375
00:17:33,034 --> 00:17:35,747
Ou andando por aí contando
para todo mundo

376
00:17:35,748 --> 00:17:38,790
que eu sou um tipo
de super-herói do sexo.

377
00:17:40,630 --> 00:17:43,012
Achei que fosse isso
que os homens queriam.

378
00:17:43,013 --> 00:17:44,631
Se sentirem
como o número 1.

379
00:17:44,632 --> 00:17:47,564
-Achei que todos os homens...
-Não sou como todos.

380
00:17:47,565 --> 00:17:49,401
Eu sou George Altman.

381
00:17:49,402 --> 00:17:52,335
E acho que um casal
deveria se concentrar

382
00:17:52,336 --> 00:17:54,502
na proximidade
e não em fantasias,

383
00:17:54,503 --> 00:17:57,263
na intimidade
e não em espetáculos,

384
00:17:57,264 --> 00:18:00,719
e só porque estamos
namorando não significa

385
00:18:00,720 --> 00:18:03,535
que precisamos expor
isso para todos.

386
00:18:04,920 --> 00:18:06,828
Quero que a gente
se conecte.

387
00:18:07,375 --> 00:18:09,274
Conectar. Entendi.

388
00:18:09,275 --> 00:18:11,409
Eu não sei como fazer isso.

389
00:18:11,410 --> 00:18:13,162
Eu vou te mostrar
qualquer dia.

390
00:18:15,101 --> 00:18:18,887
Senhoras e senhores,
apresento o bolo do beijo.

391
00:18:21,163 --> 00:18:24,125
Vocês podem perceber
uma fatia faltando

392
00:18:24,126 --> 00:18:26,620
dessa deliciosa bandeja
de bolo kosher.

393
00:18:26,621 --> 00:18:28,905
Não diga que o meu primo
Aaron comeu.

394
00:18:29,406 --> 00:18:30,978
Pausa para risadas.

395
00:18:35,239 --> 00:18:38,419
E agora eu darei um beijo
na minha linda assistente

396
00:18:38,420 --> 00:18:40,595
que fará com que o pão
apareça na boca dela,

397
00:18:40,596 --> 00:18:43,129
que podem ver
que está vazia.

398
00:18:43,130 --> 00:18:45,804
Dalia, não!
O bolo é uma armadilha.

399
00:18:45,805 --> 00:18:47,363
<i>Immobulus!</i>

400
00:18:47,364 --> 00:18:49,612
Dalia, sei que está magoada,
certo?

401
00:18:49,613 --> 00:18:53,227
Sei que Wan'er
não é sua melhor amiga.

402
00:18:53,228 --> 00:18:56,570
E sei que você não vai ser
dama de honra.

403
00:18:56,571 --> 00:18:59,676
-Eles fugiram sem mim.
-Eu sei.

404
00:18:59,677 --> 00:19:02,679
Sinto muito, mas...

405
00:19:02,680 --> 00:19:04,964
Evan não é a solução.

406
00:19:04,965 --> 00:19:08,184
Se papai e Wan'er
não me querem

407
00:19:08,185 --> 00:19:10,469
e mamãe está com
aquele hippie engordurado,

408
00:19:10,470 --> 00:19:13,689
então talvez meu lugar
seja aqui, com o Evan.

409
00:19:13,690 --> 00:19:15,524
Ele é um cavalheiro.

410
00:19:15,525 --> 00:19:18,277
Provavelmente, vamos fugir
um dia juntos também.

411
00:19:18,278 --> 00:19:20,495
Não,
não posso fazer isso.

412
00:19:20,496 --> 00:19:23,263
-Meus pais ficariam furiosos.
-O que quer dizer, Evan?

413
00:19:23,264 --> 00:19:25,776
<i>Eu achava que Dalia fosse
partir o coração de Evan.</i>

414
00:19:25,777 --> 00:19:27,598
<i>É a ordem natural das coisas.</i>

415
00:19:27,599 --> 00:19:29,090
<i>Mas nunca me ocorreu</i>

416
00:19:29,091 --> 00:19:31,200
<i>que seria Evan
a partir o coração de Dalia.</i>

417
00:19:31,201 --> 00:19:33,783
Olha, querida, nos divertimos.
Não vou negar isso.

418
00:19:33,784 --> 00:19:35,785
Muita risada é o que
eu tenho a oferecer.

419
00:19:35,786 --> 00:19:37,832
Mas a longo prazo
isso não funcionaria.

420
00:19:37,833 --> 00:19:39,451
Por que não?

421
00:19:39,452 --> 00:19:42,939
-Porque você não é judia!
-E você é um fracassado.

422
00:19:42,940 --> 00:19:45,034
<i>Meu trabalho aqui
estava acabado.</i>

423
00:19:45,035 --> 00:19:47,673
Eu sou um mágico amador
e já treinei por muito tempo.

424
00:19:51,285 --> 00:19:53,531
Agora, honestamente,

425
00:19:53,532 --> 00:19:55,585
como foi?

426
00:19:56,000 --> 00:19:59,168
Não foi ruim.
Até que decente.

427
00:20:00,177 --> 00:20:03,264
Certo.
Isso mesmo.

428
00:20:03,265 --> 00:20:05,971
Decente... É minha cara.
É o que eu faço.

429
00:20:09,077 --> 00:20:11,556
Fala sério, de verdade.
Como foi?

430
00:20:12,510 --> 00:20:14,325
Você é o número 1,
George!

431
00:20:15,122 --> 00:20:16,873
Você é o número 1!

432
00:20:16,874 --> 00:20:18,846
Quer saber?
Retiro o que eu disse.

433
00:20:18,847 --> 00:20:21,417
Isso acrescenta algo sim.
Acrescenta mesmo.

434
00:20:23,404 --> 00:20:26,573
Aqui.
Agora se olhe novamente.

435
00:20:26,574 --> 00:20:30,005
Agora sim, me sinto
bem novamente.

436
00:20:30,772 --> 00:20:33,635
E esse novo eu
quer que você saia do quarto.

437
00:20:34,558 --> 00:20:39,063
<i>Assim que saí do quarto dela,
dei um sorriso.</i>

438
00:20:39,064 --> 00:20:41,901
<i>Até que foi bom que Dalia
tenha voltado ao normal.</i>

439
00:21:18,392 --> 00:21:21,660
<i>Baruch atah adonai</i>

440
00:21:21,661 --> 00:21:23,162
<i>Eloheinu</i>

441
00:21:23,163 --> 00:21:25,261
<i>Melech ha-olam</i>

442
00:21:25,262 --> 00:21:26,662
<i>Asher bahar banu...</i>

443
00:21:27,584 --> 00:21:32,584
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

