1
00:00:00,434 --> 00:00:02,666
É tão lindo e cintilante.

2
00:00:02,667 --> 00:00:05,334
Eu sei. E é um diamante
livre de exploração.

3
00:00:05,335 --> 00:00:07,955
Quando Andy me fez o pedido,
me deu um anel de doce,

4
00:00:07,956 --> 00:00:10,039
mas ele o comeu primeiro.
Como o Ben fez?

5
00:00:10,040 --> 00:00:11,723
Deixe-me começar
pelo começo.

6
00:00:11,724 --> 00:00:17,190
Em 1832, o ta-ta-ta-ta-taravô
de Ben, Teodore Wyatt,

7
00:00:17,191 --> 00:00:19,992
um bastardo, conheceu uma linda
costureira, da Antuérpia.

8
00:00:19,993 --> 00:00:22,485
Ben e eu vamos nos casar,
e estou contando a todos.

9
00:00:22,486 --> 00:00:24,419
<i>Estou tão feliz,
quero gritar dos telhados.</i>

10
00:00:24,420 --> 00:00:27,500
E já gritou. Já recebemos
várias reclamações pelo barulho.

11
00:00:27,501 --> 00:00:30,392
-Vamos nos casar!
-Tudo bem.

12
00:00:30,393 --> 00:00:33,812
A alegria que estou sentindo

13
00:00:33,813 --> 00:00:37,833
é profunda e incomparável
nos tempos modernos.

14
00:00:37,834 --> 00:00:40,068
E não consigo dizer
o quanto significa para mim

15
00:00:40,069 --> 00:00:42,687
ter sido a primeira pessoa
a quem vocês contaram.

16
00:00:42,688 --> 00:00:47,326
Deixe-me ir com vocês
enquanto dizem a todos,

17
00:00:47,327 --> 00:00:50,532
para que eu compartilhe
da verdadeira alegria espalhada.

18
00:00:52,649 --> 00:00:53,949
Olá, pessoal!

19
00:00:53,950 --> 00:00:55,968
Temos algo muito legal
para contar a vocês

20
00:00:55,969 --> 00:00:57,786
que vocês nunca escutaram.

21
00:00:57,787 --> 00:00:59,404
-Ben e eu estamos noivos.
-O quê?

22
00:00:59,405 --> 00:01:01,607
E estão ouvindo
pela primeira vez agora.

23
00:01:03,512 --> 00:01:05,644
Vamos, pessoal!
Que tal um pouco de animação?

24
00:01:05,645 --> 00:01:08,463
Leslie e Ben estão noivos!
Nada ficará entre eles!

25
00:01:08,464 --> 00:01:10,081
Leslie e Ben estão...

26
00:01:10,082 --> 00:01:12,768
-O que está havendo?
-Leslie e Ben estão noivos!

27
00:01:13,802 --> 00:01:15,132
De novo?

28
00:01:15,133 --> 00:01:17,022
Pessoal!

29
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
.:: The Tuunz ::.
Again!

30
00:01:27,600 --> 00:01:30,600
TRADUÇÃO:
ivan_dnt | Vicente | parlobrito

31
00:01:30,601 --> 00:01:33,601
REVISÃO:
parlobrito

32
00:01:37,600 --> 00:01:40,128
S05E06
"Ben's Parents"

33
00:01:40,129 --> 00:01:42,714
Menos de 6 horas para
a festa de noivado.

34
00:01:42,715 --> 00:01:44,533
Você sabe quem,
já respondeu?

35
00:01:44,534 --> 00:01:47,303
Incrivelmente, não,
Larry Bird não respondeu ainda.

36
00:01:47,304 --> 00:01:49,088
Ele meio que espera
até o último minuto.

37
00:01:49,089 --> 00:01:50,856
É o estilo dele.
Põe ele como "talvez".

38
00:01:50,857 --> 00:01:52,424
-Está animado?
-Muito.

39
00:01:52,425 --> 00:01:54,292
Só tenho 2 pedidos.

40
00:01:54,293 --> 00:01:56,645
Um, coloque M&M's
na mesa dos doces,

41
00:01:56,646 --> 00:02:01,016
dois, cancele a festa
porque convidou meus pais

42
00:02:01,017 --> 00:02:03,352
e eles não podem ficar
no mesmo ambiente juntos.

43
00:02:03,353 --> 00:02:04,820
Certo?
Obrigado.

44
00:02:04,821 --> 00:02:07,472
Não cancelarei a festa,
nem terão M&M's.

45
00:02:07,473 --> 00:02:09,274
Somos uma família
que prefere alcaçuz.

46
00:02:09,275 --> 00:02:11,400
Terá que se acostumar.
Sei que está assustado,

47
00:02:11,401 --> 00:02:14,529
mas amo você,
e essa festa será ótima.

48
00:02:14,530 --> 00:02:18,350
Se tem alguém que pode
juntar meus pais...

49
00:02:18,351 --> 00:02:22,121
esse alguém não existe.
Ninguém consegue juntá-los.

50
00:02:22,122 --> 00:02:24,239
Minha situação familiar
é complicada.

51
00:02:24,240 --> 00:02:29,596
Meus pais se divorciaram
há 30 anos e se odeiam.

52
00:02:29,597 --> 00:02:32,547
Acho que nem é
tão complicado.

53
00:02:32,548 --> 00:02:36,167
Vocês fingem que são
Ron Swanson,

54
00:02:36,168 --> 00:02:39,054
e estão tentando decidir se
querem investir nesta empresa.

55
00:02:39,055 --> 00:02:41,023
Sejam críticos.

56
00:02:41,024 --> 00:02:42,324
Você é baixo.

57
00:02:42,325 --> 00:02:44,729
E... lá... vamos... nós!

58
00:02:45,399 --> 00:02:49,598
Tom Haverford
e Jean-Ralphio Saperstein...

59
00:02:49,599 --> 00:02:52,751
Fundadores da
Entertainment 720.

60
00:02:52,752 --> 00:02:54,920
Orgulhosamente apresentam...

61
00:02:54,921 --> 00:02:56,911
-Aluguirado!
-Aluguirado!

62
00:02:58,307 --> 00:03:01,188
Pais, estão cansados de ver
seus filhinhos crescerem

63
00:03:01,189 --> 00:03:03,445
sem usar as roupas maneiras
que compram para eles?

64
00:03:03,446 --> 00:03:05,731
Então, aluguem-nas!
Na Aluguirado.

65
00:03:05,732 --> 00:03:07,132
Eu sou o dono.

66
00:03:07,133 --> 00:03:09,535
Você aluga. Veste.

67
00:03:09,536 --> 00:03:11,600
Limpa. Devolve.

68
00:03:11,601 --> 00:03:14,022
E eu enriqueço.

69
00:03:14,023 --> 00:03:15,323
Aluguirado!

70
00:03:15,324 --> 00:03:17,165
Onde seu estilo
é o meu negócio!

71
00:03:17,166 --> 00:03:18,844
Já chega, pare.
Pare!

72
00:03:18,845 --> 00:03:20,578
E seu negócio é meu estilo.

73
00:03:20,579 --> 00:03:22,800
Pare, pare, pare, pare,
pare, pare, pare, pare!

74
00:03:22,801 --> 00:03:24,101
Por favor!

75
00:03:24,102 --> 00:03:27,619
Ainda tem muito mais,
mas digam-nos o que acharam.

76
00:03:27,620 --> 00:03:29,454
Foi a melhor coisa
que já vi na vida.

77
00:03:29,455 --> 00:03:31,156
-Não! É terrível.
-Isso!

78
00:03:31,157 --> 00:03:32,508
É terrível, pessoal.

79
00:03:32,509 --> 00:03:34,159
Amo você, amor.
Você é tão esperta.

80
00:03:34,160 --> 00:03:36,111
Vocês vão apresentar isso
para Ron Swanson.

81
00:03:36,112 --> 00:03:38,663
Não falem sobre
seus fracassos anteriores,

82
00:03:38,664 --> 00:03:40,082
livrem-se dessas
luzes idiotas,

83
00:03:40,083 --> 00:03:42,504
e não usem palavras
estranhas e inventadas

84
00:03:42,505 --> 00:03:43,869
que Ron não entenda.

85
00:03:43,870 --> 00:03:45,871
Mas a apresentação
é amanhã às 8h.

86
00:03:45,872 --> 00:03:47,539
Não temos tempo
de recomeçar do zero.

87
00:03:47,540 --> 00:03:50,893
Se fizerem isso,
ele não irá investir...

88
00:03:50,894 --> 00:03:52,713
será o funeral de vocês.

89
00:03:53,763 --> 00:03:56,398
<i>Oi! Que bom que você veio.</i>
Vamos repassar o plano.

90
00:03:56,399 --> 00:03:59,718
Você e eu vamos observar o céu
no parque Harvey James,

91
00:03:59,719 --> 00:04:02,721
enquanto meus pais sufocam
um ao outro vagarosamente

92
00:04:02,722 --> 00:04:04,156
na sala de estar.

93
00:04:04,157 --> 00:04:07,075
Não. Sua mãe chega às 19h.

94
00:04:07,076 --> 00:04:09,444
Daremos a ela uma taça
de vinho branco agradável,

95
00:04:09,445 --> 00:04:13,532
e, veja, minha mãe virá,
ambas são educadoras e mães.

96
00:04:13,533 --> 00:04:14,850
Que coincidência fabulosa.

97
00:04:14,851 --> 00:04:17,569
Mais tarde, Stephen Wyatt
chegará. Este é o seu pai.

98
00:04:17,570 --> 00:04:18,871
Sim. Ele é assustador.

99
00:04:18,872 --> 00:04:21,673
Teremos uma conversinha,
e 30 minutos depois,

100
00:04:21,674 --> 00:04:24,307
mostro a todos
a grande surpresa.

101
00:04:25,300 --> 00:04:26,999
A manta da união Knope-Wyatt.

102
00:04:27,000 --> 00:04:28,851
<i>Ben e eu estamos
costurando nossas vidas,</i>

103
00:04:28,852 --> 00:04:30,515
por isso costurei essa manta.

104
00:04:30,516 --> 00:04:34,370
<i>Representa cada membro
da nossa nova família unida.</i>

105
00:04:34,371 --> 00:04:36,754
<i>De todos os meus projetos
artísticos metafóricos,</i>

106
00:04:36,755 --> 00:04:38,774
este é, de longe,
o mais aconchegante.

107
00:04:38,775 --> 00:04:40,776
-Isso é incrível.
-Eu sei.

108
00:04:40,777 --> 00:04:42,277
Trabalhei duro nela.

109
00:04:42,278 --> 00:04:44,764
E por respeito não incluí
nenhuma imagem

110
00:04:44,765 --> 00:04:48,099
do único homem no mundo que é
tão sexy quanto você, Joe Biden.

111
00:04:48,100 --> 00:04:49,409
Colocou sim, bem ali.

112
00:04:49,410 --> 00:04:50,711
É só uma foto
pequenininha.

113
00:04:50,712 --> 00:04:54,606
A questão é que a manta
irá unir o clã Wyatt.

114
00:04:54,607 --> 00:04:58,443
É linda, e não irá unir.

115
00:04:59,071 --> 00:05:00,819
Pessoal, antes
de todos chegarem,

116
00:05:00,820 --> 00:05:02,579
eu gostaria
de fazer um brinde.

117
00:05:02,580 --> 00:05:06,935
Minha vida amorosa tem sido
um pouco agitada ultimamente.

118
00:05:06,936 --> 00:05:10,339
E quando é assim,
não é difícil desacreditar

119
00:05:10,340 --> 00:05:13,458
no amor e relacionamentos,
mas um casal como vocês

120
00:05:13,459 --> 00:05:14,959
dá esperança para
o resto de nós.

121
00:05:14,960 --> 00:05:17,880
Leslie, você merece o melhor,
e você encontrou.

122
00:05:17,881 --> 00:05:21,650
Ben, não ouse magoá-la.

123
00:05:21,651 --> 00:05:25,153
-Não magoarei.
-Não ria. Ela fala sério.

124
00:05:25,154 --> 00:05:26,571
Certo. Não magoarei.

125
00:05:26,572 --> 00:05:29,191
Sério, filho, não magoe.

126
00:05:29,192 --> 00:05:31,309
Não planejo magoá-la.

127
00:05:31,310 --> 00:05:32,895
-É melhor que não.
-Não irei!

128
00:05:32,896 --> 00:05:35,291
Ben, é bom tomar cuidado.

129
00:05:35,292 --> 00:05:37,189
Por que achariam
que eu magoaria Leslie?

130
00:05:37,190 --> 00:05:39,467
Vocês também
são meus amigos.

131
00:05:39,468 --> 00:05:42,393
-Não.
-Isso foi literalmente...

132
00:05:42,394 --> 00:05:47,721
a coisa mais linda
e comovente que já ouvi.

133
00:05:48,978 --> 00:05:50,312
Tudo bem, rapazinho.

134
00:05:50,313 --> 00:05:52,400
Leve o tempo que precisar.

135
00:05:54,000 --> 00:05:56,618
Claro, numa luta,
Kirk venceria.

136
00:05:56,619 --> 00:05:58,703
Mas quem você
prefere ter no comando

137
00:05:58,704 --> 00:06:00,605
da sua nave estelar
de classe soberana?

138
00:06:00,606 --> 00:06:02,336
Jean-Luc Picard.
Sem disputa.

139
00:06:02,337 --> 00:06:04,038
Sua mãe está aqui.
Preciso de você.

140
00:06:04,039 --> 00:06:05,340
Graças a Deus.

141
00:06:05,341 --> 00:06:06,813
-Aí está meu menino!
-Oi, mãe.

142
00:06:06,814 --> 00:06:08,500
Como é bom ver
a senhora.

143
00:06:08,501 --> 00:06:10,878
Esta é Leslie Knope,
minha noiva.

144
00:06:10,879 --> 00:06:13,118
Oi. É muito bom finalmente
conhecê-la, Sra. Wyatt.

145
00:06:13,119 --> 00:06:14,786
Por favor,
me chame de Julia.

146
00:06:14,787 --> 00:06:16,421
Seu pai já chegou?

147
00:06:16,422 --> 00:06:18,941
-Sem brigas esta noite, mãe.
-Não se preocupe!

148
00:06:18,942 --> 00:06:20,959
Serei civilizada
enquanto ele for.

149
00:06:20,960 --> 00:06:23,595
Depois do que ele fez
na formatura do Geoffrey...

150
00:06:23,596 --> 00:06:25,866
Olha! Tenho vinho branco
para você, um Chardonnay.

151
00:06:25,867 --> 00:06:27,766
-Obrigada.
-Não há de quê.

152
00:06:27,767 --> 00:06:29,300
É por aqui.

153
00:06:32,772 --> 00:06:35,648
-Olá, entrem.
-Obrigada.

154
00:06:38,344 --> 00:06:40,000
Ann.

155
00:06:41,000 --> 00:06:42,347
Olá.

156
00:06:42,348 --> 00:06:43,650
Está tudo bem, cara?

157
00:06:43,651 --> 00:06:47,619
Seu brinde ao Ben e à Leslie
foi muito bonito,

158
00:06:47,620 --> 00:06:51,189
e estou me sentindo
deslocado da minha terapia.

159
00:06:51,190 --> 00:06:53,826
Estou tão feliz...

160
00:06:53,827 --> 00:06:55,802
e tão triste.

161
00:06:55,803 --> 00:06:59,197
Como uma tempestade
de emoções.

162
00:06:59,198 --> 00:07:04,300
E estou me escondendo aqui fora
para não arruinar a festa

163
00:07:04,301 --> 00:07:09,641
dos meus dois mais incríveis
amigos que amo tanto.

164
00:07:10,510 --> 00:07:12,611
Não tenho mais lenços.

165
00:07:12,612 --> 00:07:14,729
-Tudo acaba!
-Não, não, não.

166
00:07:14,730 --> 00:07:20,268
-Tem mais lenços.
-Tudo se vai.

167
00:07:20,269 --> 00:07:22,220
E eu disse:
com ou sem normas,

168
00:07:22,221 --> 00:07:24,289
tenho que beijar
esse rosto lindo.

169
00:07:24,290 --> 00:07:25,857
Isso que é
uma mulher Knope.

170
00:07:25,858 --> 00:07:27,944
Quando vemos algo adorável,
nós atacamos.

171
00:07:27,945 --> 00:07:32,781
Ele é adorável, não é?
Você escolheu bem, Benny.

172
00:07:32,782 --> 00:07:34,833
Obrigada.

173
00:07:34,834 --> 00:07:36,435
-Estamos indo bem.
-Eu admito.

174
00:07:36,436 --> 00:07:38,486
As coisas estão indo
surpreendentemente bem.

175
00:07:38,487 --> 00:07:40,806
Faça as malas.
Já chega, estamos ferrados.

176
00:07:40,807 --> 00:07:42,140
Ele trouxe a namorada?

177
00:07:42,141 --> 00:07:43,842
Ele não deveria
trazer namorada, Ben.

178
00:07:43,843 --> 00:07:47,062
Ben! Seu pai trouxe
o brinquedinho dele.

179
00:07:47,063 --> 00:07:50,000
-Oi, Benny.
-Oi, pai.

180
00:07:52,301 --> 00:07:55,255
Oi, Ulani.
Pensei que não fosse vir.

181
00:07:55,256 --> 00:07:59,307
Ulani é minha namorada,
e é importante para mim,

182
00:07:59,308 --> 00:08:00,608
preciso dela aqui.

183
00:08:00,609 --> 00:08:02,978
Ulani, oi, sou a Leslie.
Que surpresa maravilhosa!

184
00:08:02,979 --> 00:08:04,512
Estamos felizes
que tenha vindo.

185
00:08:04,513 --> 00:08:06,748
O que houve, Steve?
Não sabiam que eu viria?

186
00:08:06,749 --> 00:08:09,234
Não sabíamos que era
época do recesso escolar.

187
00:08:09,235 --> 00:08:10,852
Obrigado a todos por virem.

188
00:08:10,853 --> 00:08:12,551
Sinto muito por terem
de ir embora.

189
00:08:12,552 --> 00:08:15,490
Alguém quer alcaçuz?

190
00:08:15,491 --> 00:08:18,250
Nossa família prefere M&M's.

191
00:08:20,313 --> 00:08:23,114
Tivemos um começo agitado,
mas vamos consertar isso.

192
00:08:23,115 --> 00:08:26,766
Vamos, sim.
Pedi um táxi. Está lá fora.

193
00:08:26,767 --> 00:08:29,719
Dei US$ 100 ao motorista
para esperar.

194
00:08:29,720 --> 00:08:32,989
Quando estiver pronta para ir,
como, talvez, agora,

195
00:08:32,990 --> 00:08:34,607
só temos que ir até lá fora.

196
00:08:34,608 --> 00:08:37,761
Não, quero ficar aqui agora,
com você e seus pais.

197
00:08:37,762 --> 00:08:39,062
Ajude-me a fazer
dar certo.

198
00:08:39,063 --> 00:08:42,762
Tudo bem. O melhor a se fazer
é distraí-los com uma conversa

199
00:08:42,763 --> 00:08:45,641
-sobre algo que se importam.
-Ótimo, tipo o quê?

200
00:08:45,642 --> 00:08:47,604
Bem, são pessoas brancas
de Minnesota.

201
00:08:47,605 --> 00:08:50,240
Hóquei, pesca, esqui, navegação,
e após alguns drinques,

202
00:08:50,241 --> 00:08:51,581
um disco do Prince.

203
00:08:51,582 --> 00:08:54,676
Não fale de futebol americano,
ou o estado de Iowa. E...

204
00:08:54,677 --> 00:08:57,964
Tenho milhas aéreas suficientes
para nos levar à Austrália hoje.

205
00:08:57,965 --> 00:08:59,783
-Está tudo bem?
-Sim, só tem um porém.

206
00:08:59,784 --> 00:09:02,586
Tudo está terrível,
mas irei consertar tudo

207
00:09:02,587 --> 00:09:04,120
com minha arma secreta.

208
00:09:04,121 --> 00:09:06,853
Certo, vou me certificar
que tudo dê certo.

209
00:09:06,854 --> 00:09:08,324
Ann, você é
uma ótima amiga.

210
00:09:08,325 --> 00:09:11,933
É bonita, talentosa, esperta,
poderosa como um boi.

211
00:09:11,934 --> 00:09:14,931
Obrigada, boi,
por fazer este navio flutuar.

212
00:09:14,932 --> 00:09:16,566
Não há de quê.

213
00:09:16,567 --> 00:09:18,435
Pessoal, preciso
da ajuda de vocês.

214
00:09:18,436 --> 00:09:20,554
Chris está no quarto,
e está chorando.

215
00:09:20,555 --> 00:09:22,822
Vão lá, acalmem-no,
façam-no se sentir melhor.

216
00:09:22,823 --> 00:09:25,182
Leslie e Ben já têm
muita coisa para lidar.

217
00:09:25,183 --> 00:09:27,072
Espere, por que
Chris está chorando?

218
00:09:27,073 --> 00:09:30,306
-Ele é emotivo.
-Espere, por que ele é emotivo?

219
00:09:30,307 --> 00:09:31,898
Porque ele está
em terapia agora,

220
00:09:31,899 --> 00:09:33,717
e está mexendo
com muitas coisas nele.

221
00:09:33,718 --> 00:09:35,485
Espere,
que tipo de coisa?

222
00:09:35,486 --> 00:09:37,654
Não sei, os amigos dele
vão se casar,

223
00:09:37,655 --> 00:09:39,222
e ele não está
namorando ninguém.

224
00:09:39,223 --> 00:09:41,091
Por que ele não está
namorando ninguém?

225
00:09:41,092 --> 00:09:42,543
É, por que você
não namora ele?

226
00:09:42,544 --> 00:09:45,228
Porque estou me namorando,
está bem?

227
00:09:45,229 --> 00:09:47,681
Estou tentando descobrir
como me fazer feliz.

228
00:09:47,682 --> 00:09:49,465
Por que você sempre
é o foco, Ann?

229
00:09:49,466 --> 00:09:50,934
Não já é egocêntrica
o bastante?

230
00:09:50,935 --> 00:09:52,776
Apenas vão lá, está bem?
Obrigada.

231
00:09:54,654 --> 00:09:58,258
-Ron no telejornal.
-Tom. Não te vi esta noite.

232
00:09:58,259 --> 00:10:01,277
Estive trabalhando
na minha apresentação.

233
00:10:01,278 --> 00:10:03,639
Vim para parabenizar
a Leslie, e voltarei.

234
00:10:03,640 --> 00:10:05,999
Admiro sua ética de trabalho.
Sempre procuro

235
00:10:06,000 --> 00:10:07,399
por novos investimentos.

236
00:10:07,400 --> 00:10:09,664
Desde meu primeiro trabalho,
aos 9 anos,

237
00:10:09,665 --> 00:10:14,164
troquei meu dinheiro por ouro,
o que é sempre bem lucrativo.

238
00:10:14,165 --> 00:10:17,686
Tenho uma certa
quantia em dinheiro.

239
00:10:19,518 --> 00:10:20,971
Já falei demais.

240
00:10:21,830 --> 00:10:23,383
Estou ansioso para amanhã.

241
00:10:23,384 --> 00:10:25,945
Sim...
Sobre isso.

242
00:10:25,946 --> 00:10:28,815
Me pergunto se há alguma
chance de remarcar?

243
00:10:28,816 --> 00:10:31,976
Só quero que tudo fique pronto
para minha aula de alto estilo.

244
00:10:31,977 --> 00:10:34,072
Gosto de cumprir
meus compromissos,

245
00:10:34,073 --> 00:10:36,301
e gosto que os outros
façam o mesmo.

246
00:10:36,302 --> 00:10:39,256
Claro, sem problema.
Amanhã às 8h.

247
00:10:39,257 --> 00:10:41,587
Acho que você vai ficar
muito impressionado

248
00:10:41,588 --> 00:10:42,978
com nossa apresentação.

249
00:10:42,979 --> 00:10:46,128
"Nossa apresentação"?
Com quem se apresentará?

250
00:10:50,480 --> 00:10:52,639
-Swanson.
-Jean-Ralphio.

251
00:10:52,640 --> 00:10:54,243
-O próprio.
-Não percebi

252
00:10:54,244 --> 00:10:56,247
-que fazia parte disso.
-Claro que é.

253
00:10:56,248 --> 00:10:57,635
É meu parceiro de negócios.

254
00:11:00,302 --> 00:11:02,979
Parceiro de negócios, agora,
e para sempre.

255
00:11:02,980 --> 00:11:06,612
Esperem! "Para sempre 21"
e "21 saudações de armas."

256
00:11:06,613 --> 00:11:08,519
Saúde a quem sua calções.
Cabum!

257
00:11:08,520 --> 00:11:10,956
Associei tudo pelo
"mousse de bigode."

258
00:11:10,957 --> 00:11:13,814
É uma das várias habilidades
que ele fornece ao parceiro.

259
00:11:13,815 --> 00:11:15,251
É camarão?

260
00:11:16,000 --> 00:11:18,491
-Está bem.
-Repense seu movimento, filho.

261
00:11:19,105 --> 00:11:21,023
Vamos voltar,
me sinto estranha.

262
00:11:21,024 --> 00:11:23,131
Você gosta de velejar,
não é?

263
00:11:23,132 --> 00:11:25,890
Não mais, desde que Julia
levou o barco no divórcio

264
00:11:25,891 --> 00:11:29,344
e vendeu para uma sucata,
porque ela é terrível.

265
00:11:29,345 --> 00:11:32,871
Pelo menos ela não precisará
gastar com a manutenção.

266
00:11:32,872 --> 00:11:34,445
Eca.
Não, obrigada.

267
00:11:34,446 --> 00:11:37,519
Vamos falar sobre outra coisa
na outra sala,

268
00:11:37,520 --> 00:11:39,366
tenho uma surpresa...
Lá vai ela.

269
00:11:39,367 --> 00:11:42,486
Tem uma surpresa para você,
então vamos lá.

270
00:11:42,487 --> 00:11:44,055
Não gosto de surpresas.

271
00:11:44,056 --> 00:11:48,368
Você tentou,
mas essa manta não funcionará.

272
00:11:48,369 --> 00:11:50,116
Ben,
em três ocasiões diferentes

273
00:11:50,117 --> 00:11:52,144
usei a manta
para reconciliações.

274
00:11:52,145 --> 00:11:54,553
Na 9ª série, uma manta
terminou uma discussão

275
00:11:54,554 --> 00:11:56,566
entre duas amigas minhas,
e uma manta

276
00:11:56,567 --> 00:11:58,400
resolveu a questão
de estacionamento

277
00:11:58,401 --> 00:11:59,872
Donna-Jerry em 2006.

278
00:11:59,873 --> 00:12:02,621
-Quando foi a terceira vez?
-Agora, #$@*!

279
00:12:02,622 --> 00:12:04,715
Ainda não acredito
que funcionará,

280
00:12:04,716 --> 00:12:07,181
mas estou muito atraído
por você no momento.

281
00:12:07,182 --> 00:12:09,400
Eu sei.
Vamos nessa.

282
00:12:10,871 --> 00:12:12,660
Por favor, abra!
Temos uma denúncia!

283
00:12:12,661 --> 00:12:14,447
Brincadeira, somos nós.
Te pegamos.

284
00:12:14,448 --> 00:12:17,057
-Andy e April.
-Temos alguém que quer te ver.

285
00:12:17,058 --> 00:12:20,453
Campeão!
Vem cá, garotão.

286
00:12:20,454 --> 00:12:22,509
Você é um cachorro
tão bom e legal,

287
00:12:22,510 --> 00:12:25,760
com muito espírito.
Superou tanta coisa.

288
00:12:25,761 --> 00:12:28,942
Você é o cachorro
mais maravilhoso do mundo.

289
00:12:29,800 --> 00:12:31,844
E estou tão feliz por você.

290
00:12:33,400 --> 00:12:36,099
Certo, pessoal. Tenho uma
surpresa para todos vocês.

291
00:12:36,100 --> 00:12:38,101
<i>Voilà!</i>

292
00:12:38,102 --> 00:12:41,400
A manta da união Knope-Wyatt!

293
00:12:41,401 --> 00:12:44,124
Representa as nossas
duas famílias se unindo,

294
00:12:44,125 --> 00:12:45,700
e tem um quadrado
personalizado

295
00:12:45,701 --> 00:12:48,100
para cada membro
da nossa família, veem?

296
00:12:48,101 --> 00:12:51,200
-Querida, isso é lindo.
-Obrigada, mãe.

297
00:12:51,201 --> 00:12:52,516
Cadê meu quadrado?

298
00:12:53,200 --> 00:12:55,300
Bem, você não
é tecnicamente...

299
00:12:55,301 --> 00:12:58,152
-Não é tecnicamente o quê?
-Não é tecnicamente uma adulta.

300
00:12:58,153 --> 00:13:00,540
Foi uma omissão
muito insensata, Leslie,

301
00:13:00,541 --> 00:13:03,509
e na minha opinião se não
há quadrado da Ulani,

302
00:13:03,510 --> 00:13:05,929
não é uma manta
da união verdadeira.

303
00:13:05,930 --> 00:13:07,964
-Ah, isso.
-Está bem.

304
00:13:07,965 --> 00:13:10,950
Eu farei um quadrado
da Ulani.

305
00:13:10,951 --> 00:13:13,853
É muito fácil.
Certo.

306
00:13:13,854 --> 00:13:15,271
Este é o seu
quadrado agora.

307
00:13:15,272 --> 00:13:16,723
O que significa "Ulani"?

308
00:13:16,724 --> 00:13:18,224
Alegria.

309
00:13:18,225 --> 00:13:19,776
Claro.

310
00:13:19,777 --> 00:13:22,612
Pronto.
Vejam só.

311
00:13:22,613 --> 00:13:25,348
União! Simples assim.
Só precisávamos de...

312
00:13:25,349 --> 00:13:27,200
Não quero o nome dela
na minha manta.

313
00:13:27,201 --> 00:13:29,369
Não é sua...
É a manta de todos.

314
00:13:29,370 --> 00:13:30,700
É uma manta da união.

315
00:13:30,701 --> 00:13:33,252
Foi maldade você não ter feito
um quadrado para mim.

316
00:13:33,253 --> 00:13:36,000
-É um desastre, isso sim.
-Pode repetir isso, Steve.

317
00:13:36,001 --> 00:13:37,969
Viu, Ben?
Eles estão concordando.

318
00:13:37,970 --> 00:13:39,387
Está funcionando.

319
00:13:39,388 --> 00:13:43,290
Estou pensando em nos livrarmos
de tudo, menos dos manequins.

320
00:13:43,291 --> 00:13:46,000
Ron verá como as roupas
são iradas. Esse é o negócio.

321
00:13:46,001 --> 00:13:48,730
Por que iremos até o Ron?
Ron devia vir até nós!

322
00:13:48,731 --> 00:13:50,348
Criamos a Entertainment 720.

323
00:13:50,349 --> 00:13:52,550
-Que foi um grande fracasso.
-Sei não...

324
00:13:52,551 --> 00:13:54,718
Um banco não nos dará
um empréstimo,

325
00:13:54,719 --> 00:13:57,805
e o Ron ama
meu espírito empreendedor.

326
00:13:57,806 --> 00:14:00,107
Acredite, ele é nossa melhor
chance de capital.

327
00:14:00,108 --> 00:14:01,700
Entendi.
Vamos para a balada.

328
00:14:01,701 --> 00:14:03,027
Não, temos que trabalhar.

329
00:14:03,028 --> 00:14:05,163
Não ouviu que a apresentação
estava ruim?

330
00:14:05,164 --> 00:14:07,515
Tommy, sempre estarei
com você,

331
00:14:07,516 --> 00:14:09,367
custe o que custar,
mas neste momento,

332
00:14:09,368 --> 00:14:11,869
não posso estar
pois eu tenho que ir.

333
00:14:11,870 --> 00:14:14,622
Odeio dizer isso, mas...

334
00:14:14,623 --> 00:14:18,209
Às vezes você tem
que trabalhar um pouco,

335
00:14:18,210 --> 00:14:20,545
para que possa
arrasar muito.

336
00:14:20,546 --> 00:14:24,014
Isso foi lindo,
me comoveu.

337
00:14:24,015 --> 00:14:26,518
Eu vou lhe dar 10 minutos.

338
00:14:27,519 --> 00:14:29,937
Você tem que tentar
comer algo.

339
00:14:35,200 --> 00:14:36,611
Nossa, isso é incrível.

340
00:14:36,612 --> 00:14:38,581
Viu? Aí está.

341
00:14:39,782 --> 00:14:41,232
Este não é tão bom.

342
00:14:41,233 --> 00:14:42,817
Certo, Chris,
aqui vai o plano.

343
00:14:42,818 --> 00:14:46,687
Irei falar de coisas felizes
até você se animar.

344
00:14:46,688 --> 00:14:49,700
Pizza, praia,
rock and roll...

345
00:14:49,701 --> 00:14:52,076
E eu falarei das coisas ruins
para te abater.

346
00:14:52,077 --> 00:14:54,579
Varíola,
cirurgia fracassada,

347
00:14:54,580 --> 00:14:56,747
caracóis rastejando
para fora de sua boca.

348
00:14:56,748 --> 00:14:59,450
Esta bizarrice está funcionando.
Está me levantando.

349
00:14:59,451 --> 00:15:00,751
Continuem, continuem.

350
00:15:00,752 --> 00:15:02,603
-Risada.
-Caracóis saindo da sua boca.

351
00:15:02,604 --> 00:15:04,588
-A praia.
-Caracóis saindo da sua boca.

352
00:15:04,589 --> 00:15:06,800
-Gatinhos.
-Caracóis saindo da sua bunda.

353
00:15:06,801 --> 00:15:09,927
-Dave Matthews Band.
-Dave Matthews Band.

354
00:15:09,928 --> 00:15:12,847
Pai, a Leslie trabalhou
muito nisso,

355
00:15:12,848 --> 00:15:15,316
então pode ser legal
por uns 30 segundos?

356
00:15:15,317 --> 00:15:17,685
Claro, eu posso.

357
00:15:17,686 --> 00:15:19,570
Mas sua mãe não pode.
Vê?

358
00:15:19,571 --> 00:15:23,758
Ela está arruinando sua manta
como arruinou nosso casamento!

359
00:15:23,759 --> 00:15:25,059
Mãe!

360
00:15:25,060 --> 00:15:27,761
-Não sabia que podia cortar.
-Precisava ser feito, Ben.

361
00:15:27,762 --> 00:15:29,997
Com certeza
não precisava ser feito.

362
00:15:29,998 --> 00:15:32,033
Vejam, champanhe!

363
00:15:32,034 --> 00:15:35,000
Por que não esquecemos a manta
e levantamos uma taça?

364
00:15:35,001 --> 00:15:36,403
Sim.
Brindes são divertidos.

365
00:15:36,404 --> 00:15:38,339
Costumam significar
o fim da festa.

366
00:15:38,340 --> 00:15:40,708
-Aqui está, Ulani.
-Não quero, obrigada.

367
00:15:40,709 --> 00:15:42,210
Vá em frente
e pegue, Ulani.

368
00:15:42,211 --> 00:15:44,095
Espere,
tem idade para beber?

369
00:15:44,096 --> 00:15:45,913
Sim, Julia, eu tenho,

370
00:15:45,914 --> 00:15:49,217
mas não posso
porque estou grávida.

371
00:15:49,218 --> 00:15:51,686
-Você está o quê?
-Minha nossa.

372
00:15:51,687 --> 00:15:54,272
Não queria chamar a atenção,
mas agora foi revelado.

373
00:15:54,273 --> 00:15:58,926
O jovem Ben terá
uma nova irmãzinha.

374
00:15:58,927 --> 00:16:01,499
Ainda estou atirando, filho.

375
00:16:01,500 --> 00:16:03,552
Não posso ficar no mesmo
ambiente que ele.

376
00:16:03,553 --> 00:16:06,600
-E o casamento?
-Eu falo do casamento.

377
00:16:07,953 --> 00:16:11,000
Senhoras e senhores,
a família Wyatt.

378
00:16:13,563 --> 00:16:15,479
Parece a guerra
dos Wyatts ali!

379
00:16:15,480 --> 00:16:18,482
-É tão brutal!
-Meu Deus.

380
00:16:18,483 --> 00:16:20,500
Você e o papai
já foram assim?

381
00:16:20,501 --> 00:16:22,535
Como qualquer
casal casado, querida,

382
00:16:22,536 --> 00:16:24,537
seu pai e eu brigávamos
de vez em quando,

383
00:16:24,538 --> 00:16:27,207
e às vezes ele ganhava
a discussão,

384
00:16:27,208 --> 00:16:28,842
às vezes eu ganhava.

385
00:16:28,843 --> 00:16:32,712
Mas geralmente esquecíamos
o motivo da briga e transávamos.

386
00:16:32,713 --> 00:16:37,568
O importante é que sempre
terminávamos na mesma equipe.

387
00:16:38,300 --> 00:16:39,969
E na mesma cama.

388
00:16:41,088 --> 00:16:42,689
Deus, sinto falta
daquele homem.

389
00:16:42,690 --> 00:16:45,091
Como pode ser tão sábia
e agir de modo inadequado

390
00:16:45,092 --> 00:16:46,400
ao mesmo tempo?

391
00:16:46,401 --> 00:16:48,000
Sou uma mãe.

392
00:16:49,400 --> 00:16:51,865
Não sei como escrever
essa missão.

393
00:16:51,866 --> 00:16:54,267
Deixe-me tentar.
Sou muito bom nessas coisas.

394
00:16:56,400 --> 00:16:57,700
Viu?

395
00:16:57,701 --> 00:16:59,752
Você pesquisou
"peitinho da Amanda Bynes".

396
00:16:59,753 --> 00:17:01,107
Qual o seu problema?

397
00:17:01,108 --> 00:17:02,992
Por que sua pesquisa
está ligada?

398
00:17:02,993 --> 00:17:05,000
Isso é amador, Tom.

399
00:17:05,001 --> 00:17:08,100
Estamos nisso a noite toda.

400
00:17:08,101 --> 00:17:10,383
Eu digo para recuperarmos
nosso prejuízo.

401
00:17:10,384 --> 00:17:13,000
Se fosse uma boa ideia,
já estaríamos milionários.

402
00:17:13,001 --> 00:17:15,488
-Olá.
-Cara, eu acredito na ideia.

403
00:17:15,489 --> 00:17:17,100
Você acredita?

404
00:17:18,342 --> 00:17:20,077
Sabe que eu te amo, mas...

405
00:17:20,078 --> 00:17:22,395
acho que não leva
esse negócio a sério como eu.

406
00:17:22,396 --> 00:17:24,100
Não, com certeza não levo.

407
00:17:38,300 --> 00:17:40,251
Recebi sua mensagem.
O que está fazendo?

408
00:17:40,252 --> 00:17:43,100
Peguei os bolinhos da mesa
e 4 garrafas de vinho.

409
00:17:43,101 --> 00:17:44,868
Entre aqui.
Vamos para a Austrália.

410
00:17:44,869 --> 00:17:46,753
-Leslie...
-Sinto muito por tudo.

411
00:17:46,754 --> 00:17:48,822
Eu te amo,
e quero ser da sua equipe.

412
00:17:48,823 --> 00:17:52,050
Eu sou da sua equipe, mas acho
que devemos ir para longe daqui.

413
00:17:52,051 --> 00:17:54,102
Normalmente, eu entraria
no táxi com você,

414
00:17:54,103 --> 00:17:57,480
mas estou tão cheio
de eles estragarem tudo,

415
00:17:57,481 --> 00:17:59,350
e eu gostei muito
daquela manta.

416
00:17:59,351 --> 00:18:02,335
-Era uma boa manta.
-Era uma manta incrível.

417
00:18:02,336 --> 00:18:04,437
Meus pais são malucos,

418
00:18:04,438 --> 00:18:06,949
mas eles precisam estar
no nosso casamento.

419
00:18:06,950 --> 00:18:08,250
Quer saber?

420
00:18:08,251 --> 00:18:10,800
É hora desta equipe
bolar um novo plano.

421
00:18:10,801 --> 00:18:12,800
Eu concordo.
A fase 1 do novo plano

422
00:18:12,801 --> 00:18:14,752
é vir para o assento
traseiro deste táxi

423
00:18:14,753 --> 00:18:16,116
e se agarrar
por 15 minutos.

424
00:18:16,117 --> 00:18:19,319
Eu adoraria isso, mas não sei
se o motorista deixaria.

425
00:18:19,320 --> 00:18:22,354
Por mais 100 dólares,
podem fazer o que quiserem.

426
00:18:22,355 --> 00:18:23,823
Vamos fazer isso.

427
00:18:26,000 --> 00:18:27,627
Roninho!

428
00:18:27,628 --> 00:18:29,028
E aí, meu cara?

429
00:18:29,029 --> 00:18:31,581
-Está de brincadeira?
-Jean-Ralphio.

430
00:18:31,582 --> 00:18:33,866
Achei que estava trabalhando
na apresentação.

431
00:18:33,867 --> 00:18:36,900
Não, decidi que era melhor usar
meus talentos em outro lugar.

432
00:18:36,901 --> 00:18:38,700
-Entende?
-Abandonou seu amigo?

433
00:18:38,701 --> 00:18:40,840
Deus, não.
Ele me demitiu, rapidinho.

434
00:18:40,841 --> 00:18:43,893
Falou que eu não levava
o projeto a sério,

435
00:18:43,894 --> 00:18:45,512
como ele precisava crescer.

436
00:18:45,513 --> 00:18:48,014
Tenho uma ideia incrível
de investimento para você.

437
00:18:48,015 --> 00:18:50,550
-Camisinhas com imagens.
-Passo.

438
00:18:50,551 --> 00:18:52,619
Ótimo, inteligente.
Tomou a decisão certa.

439
00:18:52,620 --> 00:18:54,071
Se cuide.

440
00:18:55,700 --> 00:18:57,000
Chris?

441
00:18:57,691 --> 00:19:00,527
-Parece que a tempestade passou.
-Passou mesmo.

442
00:19:00,528 --> 00:19:02,895
Não acredito que passei
a festa toda num quarto

443
00:19:02,896 --> 00:19:05,450
sendo feliz-triste, numa noite
que significa tanto

444
00:19:05,451 --> 00:19:06,952
para meus dois
melhores amigos.

445
00:19:06,953 --> 00:19:08,304
Você passou
por muita coisa.

446
00:19:08,305 --> 00:19:10,703
Precisava pôr tudo
para fora.

447
00:19:10,704 --> 00:19:13,039
Esta enfermeira lésbica
está certa, Chris.

448
00:19:13,040 --> 00:19:14,924
Não pode ficar
guardando as coisas.

449
00:19:14,925 --> 00:19:17,126
Deve estar certa.
Talvez minhas emoções

450
00:19:17,127 --> 00:19:19,900
saindo assim signifique que
posso ter um começo limpo.

451
00:19:19,901 --> 00:19:22,202
Para isso, precisa visitar
o banheiro primeiro.

452
00:19:22,203 --> 00:19:23,916
-Não é?
-Não.

453
00:19:23,917 --> 00:19:25,217
-Ann Perkins!
-Não.

454
00:19:25,218 --> 00:19:27,669
Sem dúvidas, você é a rainha
do humor de banheiro.

455
00:19:27,670 --> 00:19:30,700
É tudo que eu
sempre quis ser.

456
00:19:32,193 --> 00:19:34,450
Isto deveria ser
uma ocasião feliz.

457
00:19:34,451 --> 00:19:35,846
Vocês deveriam vir aqui,

458
00:19:35,847 --> 00:19:39,566
comemorar o noivado do filho,
talvez enterrar as desavenças?

459
00:19:39,567 --> 00:19:40,867
E não se atacar.

460
00:19:40,868 --> 00:19:43,600
Mas não funcionou assim.

461
00:19:43,601 --> 00:19:45,450
Então, lá vai o novo plano.

462
00:19:45,451 --> 00:19:46,751
Não espero que se gostem,

463
00:19:46,752 --> 00:19:49,200
mas vocês têm que vir
ao casamento, certo?

464
00:19:49,201 --> 00:19:51,000
Colocaremos vocês
longe um do outro.

465
00:19:51,001 --> 00:19:52,328
Nem terão que interagir.

466
00:19:52,329 --> 00:19:54,000
Na verdade,
insistimos que não.

467
00:19:54,001 --> 00:19:57,700
Mas vocês têm que aparecer
e nos dizer que se divertiram.

468
00:19:57,701 --> 00:20:01,137
Este é o acordo.
É pegar, ou pegar.

469
00:20:01,138 --> 00:20:03,006
Eu pego.
Me desculpe.

470
00:20:03,007 --> 00:20:06,259
-Desculpe também, Benny.
-Desculpe. Que seja.

471
00:20:06,260 --> 00:20:08,211
Que lindas desculpas.

472
00:20:08,212 --> 00:20:09,646
-Julia...
-Pessoal.

473
00:20:09,647 --> 00:20:10,947
Desculpe.

474
00:20:10,948 --> 00:20:13,749
<i>Os pais do Ben são loucos,
mas ele não é. Ele é incrível.</i>

475
00:20:13,750 --> 00:20:15,399
<i>E isso é tudo que importa.</i>

476
00:20:15,400 --> 00:20:18,187
<i>Acho que ele pode enlouquecer
ao envelhecer.</i>

477
00:20:18,188 --> 00:20:20,100
<i>Eu devo ficar de olho nisso.</i>

478
00:20:20,101 --> 00:20:23,026
E, para constar,
minha manta funcionou.

479
00:20:23,027 --> 00:20:26,029
Então, tecnicamente,
ganhei 3 de 3 nas mantas.

480
00:20:26,030 --> 00:20:27,531
Só nos resta 30 dólares.
Vamos.

481
00:20:27,532 --> 00:20:29,105
Certo.
Prepare-se, motorista.

482
00:20:29,106 --> 00:20:32,168
Vamos nos agarrar
um bocado no seu táxi.

483
00:20:36,600 --> 00:20:39,209
Você está bem, filho?
Dormiu?

484
00:20:39,210 --> 00:20:42,000
Na verdade, não. Fiquei acordado
quase a noite toda.

485
00:20:42,001 --> 00:20:44,000
Mas isso não é importante.

486
00:20:44,800 --> 00:20:46,850
Deixe-me lhe falar
da "Aluguirado".

487
00:20:46,851 --> 00:20:48,368
-Agora...
-Não precisa, Tom.

488
00:20:48,369 --> 00:20:49,669
Estou dentro.

489
00:20:49,670 --> 00:20:52,200
Gosto de fazer negócios
com pessoas sérias,

490
00:20:52,201 --> 00:20:55,750
e quando você saiu
da empresa daquele idiota,

491
00:20:55,751 --> 00:20:58,645
você me mostrou
que é uma pessoa séria.

492
00:20:58,646 --> 00:21:02,550
-Você tem o seu capital inicial.
-Nossa. Eu agradeço.

493
00:21:02,551 --> 00:21:03,900
Tommy "T"!

494
00:21:03,901 --> 00:21:06,400
Você perdeu a loucura
das loucuras.

495
00:21:06,401 --> 00:21:08,672
Boates. Garotas. Dança.

496
00:21:08,673 --> 00:21:11,000
Nudez. Mãe?
Discussão.

497
00:21:11,001 --> 00:21:13,794
Polícia. Fuga do local.
Esconder-se em uma lixeira.

498
00:21:13,795 --> 00:21:16,500
Vir para cá. Ficar no seu sofá
por uma semana porque...

499
00:21:16,501 --> 00:21:19,133
<i>Tecnicamente,
sou um sem teto.</i>

500
00:21:19,134 --> 00:21:22,000
Ei, bigode. Vou para o sofá.
Sabem onde estarei.

501
00:21:22,001 --> 00:21:23,900
.:: The Tuunz ::.

