﻿1
00:00:08,214 --> 00:00:11,416
[prisioneiros gritando]

2
00:00:27,529 --> 00:00:29,696
- Anne.
- Owen.

3
00:00:32,055 --> 00:00:33,169
Faça.

4
00:00:33,170 --> 00:00:34,953
Não posso.

5
00:00:34,955 --> 00:00:36,154
Ordens?

6
00:00:36,156 --> 00:00:39,007
Operação Skeleton Key.

7
00:00:39,009 --> 00:00:41,676
Skeleton key?

8
00:00:41,678 --> 00:00:43,929
Foi há muito tempo atrás.

9
00:00:43,931 --> 00:00:46,631
Você estava procurando
por este dispositivo.

10
00:00:47,967 --> 00:00:50,802
Me solte
e te contarei

11
00:00:50,804 --> 00:00:52,771
onde está.

12
00:01:38,651 --> 00:01:40,718
Sim?

13
00:01:43,572 --> 00:01:46,724
Quatro horas.

14
00:01:55,401 --> 00:01:57,585
Sim.

15
00:02:26,265 --> 00:02:29,401
Ó, não, obrigada.

16
00:02:29,403 --> 00:02:31,436
Obrigado.

17
00:02:31,438 --> 00:02:33,121
Gostaria de fazer
um brinde.

18
00:02:33,123 --> 00:02:35,957
Muito atrasado,
por isso peço desculpas.

19
00:02:35,959 --> 00:02:37,826
Bem, nós todos temos estado
um pouco ocupados.

20
00:02:37,828 --> 00:02:41,079
Ainda assim, agentes fugidos
não deveriam nos impedir

21
00:02:41,081 --> 00:02:43,415
de celebrar o seu noivado
apropriadamente.

22
00:02:43,417 --> 00:02:44,916
A noite é uma criança.

23
00:02:44,918 --> 00:02:46,584
Dá azar dizer isso.

24
00:02:46,586 --> 00:02:49,637
Para Michael e Nikita.

25
00:02:49,639 --> 00:02:51,589
Destinados.

26
00:02:51,591 --> 00:02:53,308
Tem sido uma longa jornada

27
00:02:53,310 --> 00:02:57,645
e muita luta...

28
00:02:57,647 --> 00:02:59,597
Mas vai ficar mais fácil
a partir de agora, certo?

29
00:03:01,917 --> 00:03:03,768
Nikita.

30
00:03:03,770 --> 00:03:05,470
Onde eu começo?

31
00:03:05,472 --> 00:03:08,139
E espero que vocês saibam
que faria qualquer coisa por vocês.

32
00:03:08,141 --> 00:03:10,808
Quer dizer
mais do que levar um tiro?

33
00:03:13,746 --> 00:03:17,198
Está tudo bem.
Eu levei um tiro pela Alex antes.

34
00:03:17,200 --> 00:03:19,117
De fato, ela atirou em você.

35
00:03:19,119 --> 00:03:20,919
Em Kevlar.

36
00:03:20,921 --> 00:03:23,288
Para salvar a vida dela.

37
00:03:23,290 --> 00:03:24,706
Poucas coisas dizem te amo
como uma bala

38
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
em um lugar não-fundamental.

39
00:03:26,293 --> 00:03:27,825
Bem, então, querida,
por que ainda não atirou em mim?

40
00:03:27,827 --> 00:03:29,427
Continue falando.

41
00:03:29,429 --> 00:03:30,428
E seu brinde.

42
00:03:30,430 --> 00:03:32,630
Por nós.

43
00:03:32,632 --> 00:03:35,850
Se podemos sobreviver
uns aos outros,

44
00:03:35,852 --> 00:03:37,552
podemos sobreviver qualquer coisa.

45
00:03:39,021 --> 00:03:42,524
- Saúde.
- Saúde.

46
00:03:42,526 --> 00:03:43,808
Saúde.

47
00:03:50,367 --> 00:03:53,451
Birkhoff está nos chamando.

48
00:03:53,453 --> 00:03:54,869
Eles só está chateado
porque estamos fora do barco

49
00:03:54,871 --> 00:03:55,987
e ele não está.

50
00:03:55,989 --> 00:03:58,022
Não se preocupe.
Nós cuidamos disso.

51
00:03:58,024 --> 00:04:01,409
Obrigada.

52
00:04:03,496 --> 00:04:06,548
O que foi isso?

53
00:04:06,550 --> 00:04:10,168
Ó. Não precisamos discutir
isso agora.

54
00:04:10,170 --> 00:04:13,505
Discutir o quê?

55
00:04:13,507 --> 00:04:15,673
Algo que você
não está pronta para escutar.

56
00:04:15,675 --> 00:04:18,593
O quê?

57
00:04:23,149 --> 00:04:26,184
Precisamos deixar a Division.

58
00:04:26,186 --> 00:04:27,435
Sei que você pensa
que deve algo a Nikita.

59
00:04:27,437 --> 00:04:29,687
Você está certo.

60
00:04:29,689 --> 00:04:32,023
Eu não quero ouvir isso.

61
00:04:42,751 --> 00:04:45,787
Então, escute, eu tenho...
Tenho pensado

62
00:04:45,789 --> 00:04:47,839
sobre o modo
como deixamos as coisas.

63
00:04:47,841 --> 00:04:50,041
Talvez deveríamos jantar,
você sabe?

64
00:04:50,043 --> 00:04:52,010
Agradeço a oferta,

65
00:04:52,012 --> 00:04:54,045
mas acho que devemos manter
nosso relacionamento

66
00:04:54,047 --> 00:04:55,746
estritamente profissional.

67
00:04:55,748 --> 00:04:57,081
Nós finalmente alcançamos
um lugar

68
00:04:57,083 --> 00:04:58,883
em que podemos pacificamente
coexistir no trabalho

69
00:04:58,885 --> 00:05:00,185
e não quero complicar isso.

70
00:05:00,187 --> 00:05:04,105
Outro fugitivo?

71
00:05:04,107 --> 00:05:06,591
Não exatamente.

72
00:05:08,427 --> 00:05:10,761
Ó, meu Deus.

73
00:05:12,231 --> 00:05:14,148
Owen.

74
00:05:14,150 --> 00:05:18,069
Sei que você e eu temos mais
em comum que você pensa, Owen.

75
00:05:19,688 --> 00:05:22,123
A Division tomou tudo de mim
também.

76
00:05:33,636 --> 00:05:35,086
Se algum dia você precisar
de algo...

77
00:05:35,088 --> 00:05:37,622
Estarei por perto.

78
00:05:37,624 --> 00:05:39,790
Certo?

79
00:05:40,976 --> 00:05:42,427
Ele está vivo.

80
00:05:42,429 --> 00:05:43,595
Ele desapareceu da face
da terra

81
00:05:43,597 --> 00:05:44,562
seis meses atrás.

82
00:05:44,564 --> 00:05:45,630
Como o encontrou?

83
00:05:45,632 --> 00:05:47,148
O jornal de notícias.

84
00:05:47,150 --> 00:05:49,017
De acordo com os relatos,
Owen e Elliot tentaram

85
00:05:49,019 --> 00:05:51,102
roubar um banco em Montreal.

86
00:05:51,104 --> 00:05:53,655
O mesmo banco em que ele
parou um roubo dois anos atrás.

87
00:05:53,657 --> 00:05:54,989
Nada foi roubado
e ele já estava longe

88
00:05:54,991 --> 00:05:56,741
Quando os policiais chegaram lá.

89
00:05:56,743 --> 00:05:58,142
Não foi um roubo.

90
00:05:58,144 --> 00:05:59,577
Ele esta me mandando
uma mensagem.

91
00:05:59,579 --> 00:06:01,162
Como você sabe
que não é uma armadilha?

92
00:06:01,164 --> 00:06:03,081
Owen não faria isso.

93
00:06:03,083 --> 00:06:05,250
Por que não pegamos um telefone
e ligamos?

94
00:06:05,252 --> 00:06:06,668
Ele não saberia
de onde está ligando.

95
00:06:06,670 --> 00:06:07,802
A última coisa que ele soube
é que estávamos na casa de praia

96
00:06:07,804 --> 00:06:09,337
e faz muito tempo.

97
00:06:09,339 --> 00:06:10,622
É por isso que ele está de volta
no radar.

98
00:06:10,624 --> 00:06:11,756
Ele quer que eu o encontre.

99
00:06:11,758 --> 00:06:13,374
Sei o que ele fará em seguida.

100
00:06:13,376 --> 00:06:15,460
-Conseguir uma equipe.
-Uma equipe?

101
00:06:15,462 --> 00:06:18,713
Ryan, nós estivemos procurando
pelo Owen por seis meses.

102
00:06:18,715 --> 00:06:21,215
Ele não é um agente fugitivo
que apenas se recusa a voltar.

103
00:06:21,217 --> 00:06:23,668
Ele provevelmente
nem sabe o que aconteceu aqui.

104
00:06:23,670 --> 00:06:26,020
E nós não sabemos
o que aconteceu com ele.

105
00:06:26,022 --> 00:06:28,640
Uma escola abandonada?

106
00:06:28,642 --> 00:06:30,858
Depois que o Owen fugiu do banco
dois anos atrás,

107
00:06:30,860 --> 00:06:32,527
ele foi para a base.
Foi como o encontrei.

108
00:06:34,147 --> 00:06:35,897
Não se preocupe.
Eles sabem o que fazer.

109
00:06:35,899 --> 00:06:37,699
Não-letal, apenas.

110
00:06:37,701 --> 00:06:39,850
Sim e quanto a você?

111
00:06:39,852 --> 00:06:41,486
Tentarei não atirar nele.

112
00:07:10,065 --> 00:07:12,066
Onde ela está?
Onde está Nikita?

113
00:07:12,068 --> 00:07:15,520
Onde ela está?

114
00:07:17,656 --> 00:07:19,991
Nao!
Owen, Owen, Owen, estou aqui!

115
00:07:19,993 --> 00:07:22,226
Eu estou aqui.
Está tudo bem. Deixe ele ir.

116
00:07:22,228 --> 00:07:23,778
Ele não é uma ameaça.
Eles estão com a gente.

117
00:07:23,780 --> 00:07:25,413
Todos eles são.
Eles estão com você?

118
00:07:25,415 --> 00:07:26,897
Aqui é a Division

119
00:07:26,899 --> 00:07:29,250
Sim, e Nós também.

120
00:07:29,252 --> 00:07:30,501
eu sei.
Isto é Loucura.

121
00:07:30,503 --> 00:07:31,586
Mais isto é uma Longa História.

122
00:07:31,588 --> 00:07:32,954
Percy está Morto

123
00:07:32,956 --> 00:07:34,872
os Desertores estão com
a Amanda.

124
00:07:34,874 --> 00:07:35,923
Owen,
ninguém vai machucar voce,

125
00:07:35,925 --> 00:07:37,342
mas você tem que deixá-lo ir.

126
00:07:37,344 --> 00:07:39,127
as Coisas estão Diferentes agora.

127
00:07:42,248 --> 00:07:44,265
Michel!
o que?

128
00:07:44,267 --> 00:07:45,933
eu nao atirei nele.

129
00:07:48,035 --> 00:07:52,035
Nikita 3x04
Consequências

130
00:07:52,060 --> 00:07:56,060
Tradução: Maíra L. | Arllisson | Flavia |
Geovana | azure91
Sincronia: elderman

131
00:08:01,508 --> 00:08:03,025
Isto é Ridículo.

132
00:08:03,027 --> 00:08:05,278
Owen já nos disse
depois que ele foi pela Gogol

133
00:08:05,280 --> 00:08:06,979
que ele foi jogado
em uma prisão russa.

134
00:08:06,981 --> 00:08:08,731
Nós não temos evidencias
da História dele.

135
00:08:08,733 --> 00:08:10,399
Vamos Interrogar ele

136
00:08:10,401 --> 00:08:12,151
e certifique-se que
nao é uma armadilha.

137
00:08:12,153 --> 00:08:13,786
Olha, diga o que você quiser
sobre o cara.

138
00:08:13,788 --> 00:08:16,122
mas Owen não é exatamente
uma mente criminosa.

139
00:08:16,124 --> 00:08:17,540
A Gogol provavelmente subornou
algum funcionário da prisão

140
00:08:17,542 --> 00:08:19,024
para mantê-lo fora dos registros,

141
00:08:19,026 --> 00:08:20,493
e por isso, não
poderíamos encontrá-lo

142
00:08:20,495 --> 00:08:21,860
Então não há nada
com que se preocupar.

143
00:08:21,862 --> 00:08:24,080
Verificamos se ele
está dizendo a verdade,

144
00:08:24,082 --> 00:08:25,748
-E será isso.
-Certo.

145
00:08:26,842 --> 00:08:28,326
Eu falo com ele.

146
00:08:28,327 --> 00:08:31,428
Nikita,
você está muito envolvida.

147
00:08:31,430 --> 00:08:34,131
Certo, precisamos de alguém
imparcial.

148
00:08:34,133 --> 00:08:39,219
Alguém que ele não conhece.

149
00:08:39,221 --> 00:08:42,339
Olá, Owen.

150
00:08:42,341 --> 00:08:45,359
-Sou a Alex.
-Então, você é a Alex.

151
00:08:45,361 --> 00:08:48,112
Da última vez que vi Nikita,
vocês estavam brigadas.

152
00:08:48,114 --> 00:08:50,914
Então, o quê,
fizeram as pazes?

153
00:08:50,916 --> 00:08:53,270
Não com beijos,
mas sim.

154
00:08:53,271 --> 00:08:56,939
Agora é sua vez de falar.

155
00:08:59,875 --> 00:09:01,826
Disse para a Nikita
que estava em uma prisão russa.

156
00:09:01,828 --> 00:09:03,828
Como você escapou?

157
00:09:04,344 --> 00:09:07,946
Um dos faxineiros da Division
me ajudou a fugir.

158
00:09:07,948 --> 00:09:10,348
Anne.

159
00:09:10,350 --> 00:09:11,616
Ex-Division.

160
00:09:11,618 --> 00:09:13,284
Agora fugitiva.

161
00:09:16,071 --> 00:09:19,523
Você conheceu a Anne.

162
00:09:19,525 --> 00:09:22,193
Eram amigos?

163
00:09:22,195 --> 00:09:24,362
Anne não tem amigos.

164
00:09:24,364 --> 00:09:27,882
Se não eram amigos,
por qe ela te ajudou?

165
00:09:27,884 --> 00:09:30,969
Ela queria informação
sobre uma antiga missão.

166
00:09:30,971 --> 00:09:33,137
Qual missão?

167
00:09:33,139 --> 00:09:34,756
Operação Skeleton Key.

168
00:09:34,758 --> 00:09:37,541
ASN tinha um cara brilhante
no porão deles

169
00:09:37,543 --> 00:09:40,178
desenvolvendo uma criptografia
com algorítmos inquebrável.

170
00:09:40,180 --> 00:09:42,230
O problema é que esse cara
não estava apenas desenvolvendo,

171
00:09:42,232 --> 00:09:44,265
ele também esta descobrindo
como decifrá-los.

172
00:09:44,267 --> 00:09:46,050
Deixe-me adivinhar.
Percy descobriu

173
00:09:46,052 --> 00:09:47,735
e, mesmo não sendo
tecnicamente uma traição,

174
00:09:47,737 --> 00:09:50,554
foi perto o bastante para ele
chantagear o gênio.

175
00:09:50,556 --> 00:09:51,906
Owen fingiu a morte do cara,

176
00:09:51,908 --> 00:09:54,058
e Percy o transformou
em seu engenheiro de estimação.

177
00:09:54,060 --> 00:09:55,743
O engenheiro.

178
00:09:55,745 --> 00:09:57,445
O designer das caixas-pretas.

179
00:09:57,447 --> 00:09:59,063
Antes que percy esfaqueasse
seu pescoço

180
00:09:59,065 --> 00:10:01,666
bem ma minha frente.

181
00:10:01,668 --> 00:10:04,068
O que é este dispositivo 
que Anne está atraz?

182
00:10:04,070 --> 00:10:06,737
Criptografia

183
00:10:06,739 --> 00:10:10,341
Chave mestre

184
00:10:10,343 --> 00:10:13,744
Acesso para qualquer
sistema no mundo.

185
00:10:13,746 --> 00:10:15,596
Qualquer sistema?

186
00:10:15,598 --> 00:10:17,799
FBI, CIA, ASN?

187
00:10:17,801 --> 00:10:20,852
Division.

188
00:10:20,854 --> 00:10:22,603
Provavelmente porque o dispositivo
foi armazenado fora de cena

189
00:10:22,605 --> 00:10:23,921
Por segurança.

190
00:10:23,923 --> 00:10:25,690
Apenas três pessoas sabiam aonde estava

191
00:10:25,692 --> 00:10:27,859
Percy, o engenheiro.

192
00:10:27,861 --> 00:10:30,945
E Owen.

193
00:10:30,947 --> 00:10:33,197
E Owen é a única coisa que restou.

194
00:10:37,119 --> 00:10:39,037
Você tem estado ocupado.

195
00:10:39,039 --> 00:10:40,788
Percy, Amanda, Ari.

196
00:10:40,790 --> 00:10:42,106
Completou vários
objetivos

197
00:10:42,108 --> 00:10:43,374
enquanto eu estava fora.

198
00:10:43,376 --> 00:10:45,376
Eu cortei meu cabelo também.

199
00:10:45,378 --> 00:10:46,777
Você pulou uma coisa...

200
00:10:46,779 --> 00:10:47,912
Desativar a Division.

201
00:10:47,914 --> 00:10:49,213
-Owen.
-Nikita,

202
00:10:49,215 --> 00:10:51,833
mas que diabos
você está fazendo aqui?

203
00:10:51,835 --> 00:10:53,301
Ajudando pessoas como nós

204
00:10:53,303 --> 00:10:54,669
que merecem uma segunda chance.

205
00:10:54,671 --> 00:10:56,254
Parece mais que estão
cançando

206
00:10:56,256 --> 00:10:57,621
e matando pessoas como nós.

207
00:10:57,623 --> 00:10:59,123
Não matando-as.
Trazendo-as para cá.

208
00:10:59,125 --> 00:11:01,843
Quantas trouxe até agora?

209
00:11:01,845 --> 00:11:04,812
Nós estamos salvando vidas,
certo?

210
00:11:04,814 --> 00:11:06,981
Houveram alguns informantes
da CIA.

211
00:11:06,983 --> 00:11:08,349
Havia uma garota
que foi sequestrada.

212
00:11:08,351 --> 00:11:09,633
Nós a trouxemos de volta
para sua família.

213
00:11:09,635 --> 00:11:11,986
Quantos agentes fugitivos
vocês encontraram?

214
00:11:11,988 --> 00:11:14,021
-Três, mas...
-E quantos

215
00:11:14,023 --> 00:11:16,441
trouxeram com vida?

216
00:11:19,945 --> 00:11:21,496
Então, quando você diz
que as coisas estão diferentes,

217
00:11:21,498 --> 00:11:23,498
o que quer dizer
é que nada mudou.

218
00:11:23,500 --> 00:11:25,950
Olha, tenho minhas dúvidas
como você,

219
00:11:25,952 --> 00:11:27,351
mas estamos tentando
encontrar nosso chão.

220
00:11:27,353 --> 00:11:29,921
Tem apenas dois meses.

221
00:11:29,923 --> 00:11:34,175
É quanto demora
para ficar idiota?

222
00:11:34,177 --> 00:11:38,513
Ações têm consequências, Nikita.

223
00:11:38,515 --> 00:11:41,516
Você me disse isso.

224
00:11:41,518 --> 00:11:44,886
E o que você acha
de todas as consequências?

225
00:11:44,888 --> 00:11:46,637
Ei.

226
00:11:46,639 --> 00:11:48,606
Estamos preparados
para recuperar.

227
00:11:48,608 --> 00:11:51,976
Só precisamos saber onde está.

228
00:11:54,279 --> 00:11:55,646
Você lembra quando falei

229
00:11:55,648 --> 00:11:58,316
que o engenheiro é um pouco
esquisito?

230
00:12:04,123 --> 00:12:07,909
O engenheiro guardou seu anel
decodificador super secreto.

231
00:12:07,911 --> 00:12:09,026
num cemitério?

232
00:12:09,028 --> 00:12:10,445
Ele está paranóico.

233
00:12:10,447 --> 00:12:12,747
Ele odiou que Percy manteve
as caixas pretas em bancos

234
00:12:12,749 --> 00:12:14,632
Bancos sempre eram roubados.

235
00:12:14,634 --> 00:12:17,902
Parece muito diferente agora.

236
00:12:17,904 --> 00:12:21,055
Acho que eles tiveram
muitas pessoas mortas.

237
00:12:21,057 --> 00:12:22,390
Bom, por que não nos separamos?

238
00:12:22,392 --> 00:12:24,642
O que estamos procurando? 
Anthony George.

239
00:12:24,644 --> 00:12:28,596
É uma placa.

240
00:12:55,457 --> 00:12:56,507
Vamos!

241
00:13:11,756 --> 00:13:14,025
O que é isso? 
Ladrões de túmulos armados?

242
00:13:42,921 --> 00:13:44,388
Estamos sobre fogo cruzado! 
Precisamos de reforços!

243
00:13:44,390 --> 00:13:45,923
Michael, me cobrir.

244
00:13:45,925 --> 00:13:47,758
Eu vou encontrar Owen.

245
00:13:59,438 --> 00:14:01,472
Mikey, seus reforços
estão chegando.

246
00:14:01,474 --> 00:14:03,741
Alphas se aproximando ao norte
de sua posição.

247
00:14:24,996 --> 00:14:27,298
Owen? 
Ele resistiu.

248
00:14:27,300 --> 00:14:29,967
Traga o pacote de volta.

249
00:14:34,439 --> 00:14:36,691
Está feito.

250
00:14:53,942 --> 00:14:57,411
Alpha equipe, 
busca por sobreviventes.

251
00:14:59,798 --> 00:15:02,366
Este aqui está vivo.

252
00:15:02,368 --> 00:15:04,919
O que, Anne tem um 
maldito exército agora?

253
00:15:04,921 --> 00:15:06,754
Anne é apenas um soldado.

254
00:15:06,756 --> 00:15:09,423
O exército é da Amanda.

255
00:15:15,925 --> 00:15:18,432
Como exatamente Amanda construir 
um exército sem agente perceber?

256
00:15:18,546 --> 00:15:19,711
Nós sabemos.
Ela foi recrutada.

257
00:15:19,713 --> 00:15:21,496
Bom, isso explica Anne,

258
00:15:21,498 --> 00:15:23,498
mas não os outros mercenários
bem armados.

259
00:15:23,500 --> 00:15:25,217
Eu acho que alguns deles 
são ex-Gogol,

260
00:15:25,219 --> 00:15:26,501
Assim como Ari Tasarov.

261
00:15:26,503 --> 00:15:27,869
Acho que eles podem
ainda estar juntos.

262
00:15:27,871 --> 00:15:30,889
-Adorável.
-Bom, ao menos ex-agentes da Gogol

263
00:15:30,891 --> 00:15:32,540
tem identidades reais
que podemos rastrear.

264
00:15:32,542 --> 00:15:34,893
Um dos atiradores 
do cemitério sobreviveu.

265
00:15:34,895 --> 00:15:37,179
Ele está na ala médica.
Vamos começar com ele.

266
00:15:41,517 --> 00:15:44,336
O quê?

267
00:15:44,338 --> 00:15:47,406
Não consigo entender porque Anne
tentou capturar o Owen de novo.

268
00:15:47,408 --> 00:15:50,032
Ela teve que abandoná-lo.
Podia ter matádo-o

269
00:15:50,036 --> 00:15:51,735
e fugido com a criptografia.

270
00:15:51,737 --> 00:15:55,039
Talvez ela quisesse Owen 
para outra coisa.

271
00:15:56,641 --> 00:15:58,608
Ela segue ordens da Amanda.

272
00:15:58,610 --> 00:16:02,579
Então a questão é,
o que a Amanda quer do Owen?

273
00:16:14,844 --> 00:16:17,011
Relaxe.

274
00:16:19,064 --> 00:16:21,965
Ninguém vai te machucar.

275
00:16:21,967 --> 00:16:23,851
Esse é outro hospital?

276
00:16:23,853 --> 00:16:27,655
Algo assim.

277
00:16:31,493 --> 00:16:34,328
O que é isso? 
que você está fazendo?

278
00:16:34,330 --> 00:16:36,830
Eu vou ajudá-lo.

279
00:16:42,504 --> 00:16:44,838
O que você está fazendo aqui?

280
00:16:44,840 --> 00:16:47,374
Procurando respostas.

281
00:16:47,376 --> 00:16:51,428
Eu pensei que se eu pudesse lembrar 
o que Amanda fez comigo na época,

282
00:16:51,430 --> 00:16:54,664
talvez eu saiba o que ela quer 
comigo agora.

283
00:16:54,666 --> 00:16:56,350
Nós vamos descobrir 
o que Amanda está tramando.

284
00:16:56,352 --> 00:16:58,135
Temos um dos caras dela.

285
00:16:58,137 --> 00:17:00,304
Quando ele acordar,
vamos começar com ele.

286
00:17:02,857 --> 00:17:06,977
Nunca te falei
tudo sobre mim.

287
00:17:06,979 --> 00:17:09,413
Eu nunca te disse 
sobre a minha vida antes da Division.

288
00:17:09,415 --> 00:17:12,616
Bem, você sabem...
nunca gostou de falar sobre isso.

289
00:17:17,855 --> 00:17:19,656
Porque eu não consigo me lembrar.

290
00:17:21,409 --> 00:17:23,727
De nada.

291
00:17:23,729 --> 00:17:26,714
A minha vida antes da Division é...

292
00:17:26,716 --> 00:17:28,415
é um borrão.

293
00:17:28,417 --> 00:17:32,052
É impossível.
Você tem que se lembrar de alguma coisa.

294
00:17:32,054 --> 00:17:33,253
Costumava pensar nisso
como um efeito colateral

295
00:17:33,255 --> 00:17:34,871
das drogas que me deram.

296
00:17:34,873 --> 00:17:36,056
Quero dizer, o regimen
comprometeu todo o resto.

297
00:17:36,058 --> 00:17:37,707
Por que não minhas memória também?

298
00:17:37,709 --> 00:17:39,209
Todo esse tempo
por que você não me disse?

299
00:17:39,211 --> 00:17:41,562
Porque havia muita coisa
acontecendo.

300
00:17:41,564 --> 00:17:43,263
As caixas-pretas, 
Percy,

301
00:17:43,265 --> 00:17:44,732
Guardiões.

302
00:17:44,734 --> 00:17:46,016
Imaginei que haveria
tempo o bastante

303
00:17:46,018 --> 00:17:47,568
-Para tratar disso depois.
-Sim.

304
00:17:47,570 --> 00:17:50,487
Então você acabou na cadeia
com nada além de tempo.

305
00:17:50,489 --> 00:17:53,107
Foi quando eu percebi,

306
00:17:53,109 --> 00:17:55,859
toda hora eu tento
lembrar da minha vida

307
00:17:55,861 --> 00:17:57,544
antes da Division,

308
00:17:57,546 --> 00:18:01,281
Eu tenho essas--
essas dores de cabeça, sabe.

309
00:18:01,283 --> 00:18:02,750
Pior que tudo.

310
00:18:02,752 --> 00:18:04,501
Eles apagaram sua vida toda.

311
00:18:04,503 --> 00:18:06,870
Ela apagou a minha vida.

312
00:18:06,872 --> 00:18:10,340
Amanda fez isso comigo, 
e eu quero saber por que.

313
00:18:16,714 --> 00:18:20,184
Por que você não 
me ajudar a encontrá-la?

314
00:18:20,186 --> 00:18:23,270
Vamos perguntar a ela pessoalmente.

315
00:19:00,475 --> 00:19:02,759
Você fez uma boa viagem?

316
00:19:02,761 --> 00:19:06,296
Assistiu um show,
viu alguns amigos.

317
00:19:06,298 --> 00:19:09,466
Fiquei surpreso quando Omri disse
que você voou pra Nova York.

318
00:19:09,468 --> 00:19:12,653
Tenho um presente
para você.

319
00:19:21,979 --> 00:19:24,865
O criptograma.

320
00:19:27,985 --> 00:19:30,454
Então o Sr. Elliot realmente
não sabia oonde estava.

321
00:19:30,456 --> 00:19:33,490
Por qual razão eu teria mandado Anne
liberar ele da prisão?

322
00:19:33,492 --> 00:19:36,043
Hmm.

323
00:19:36,045 --> 00:19:40,430
Isso vai nos fazer ganhar
muito dinheiro.

324
00:19:42,133 --> 00:19:45,135
Você viu Nikita? 
Claro.

325
00:19:45,137 --> 00:19:47,888
Enviei a ela um presente de inauguração.

326
00:19:47,890 --> 00:19:50,691
Ela deve abri-lo logo.

327
00:19:52,443 --> 00:19:54,862
Eu não sei porque ele ainda 
está inconsciente.

328
00:19:54,864 --> 00:19:56,446
Não há nenhum sinal 
de traumatismo craniano,

329
00:19:56,448 --> 00:19:58,699
embora eu estou vendo 
algum acúmulo de líquido

330
00:19:58,701 --> 00:19:59,783
perto do pulmão.

331
00:19:59,785 --> 00:20:02,686
Ele pode estar com hemorragia interna.

332
00:20:02,688 --> 00:20:07,241
Vamos tentar aliviar 
a pressão.

333
00:20:16,668 --> 00:20:20,537
Isso não é sangue. 
Algo está errado.

334
00:20:20,539 --> 00:20:22,723
O que é isso!

335
00:20:33,902 --> 00:20:36,052
Perigo agente biológico detectado.

336
00:20:36,054 --> 00:20:37,905
Evacuar.
Selando portas.

337
00:20:37,907 --> 00:20:39,740
Perigo agente biológico detectado.

338
00:20:39,742 --> 00:20:41,775
Evacuar.
Selando portas.

339
00:20:41,777 --> 00:20:43,893
Perigo agente biológico detectado.

340
00:20:43,895 --> 00:20:45,495
Evacuar.
Selando portas.

341
00:20:45,497 --> 00:20:47,531
Perigo agente biológico detectado.

342
00:20:47,533 --> 00:20:50,117
Evacuar.
Selando portas.

343
00:20:50,119 --> 00:20:51,568
Perigo agente biológico detectado.

344
00:20:51,570 --> 00:20:54,171
Evacuar.
Selando portas.

345
00:21:13,362 --> 00:21:15,563
Estamos entendidos.

346
00:21:18,373 --> 00:21:20,941
Estamos entendidos.

347
00:21:35,732 --> 00:21:38,448
Oito mortos. 
Incluindo nosso prisioneiro.

348
00:21:38,449 --> 00:21:42,000
Quatro outros provavelmente
não irão sobreviver.

349
00:21:42,002 --> 00:21:43,669
Não sabemos o que era?

350
00:21:43,671 --> 00:21:45,804
Sarin líquido.

351
00:21:45,806 --> 00:21:48,674
Instalado dentro de uma
bolsa de silicone.

352
00:21:48,676 --> 00:21:51,226
Assim, que o médico 
furou a bolsa,

353
00:21:51,228 --> 00:21:52,811
ele se misturou com o ar 
e vaporou.

354
00:21:52,813 --> 00:21:55,230
Sistema de ventilação 
isolaram a área,

355
00:21:55,232 --> 00:21:56,565
mas não rápido o suficiente.

356
00:21:56,567 --> 00:21:58,467
Ela fez isso.

357
00:21:58,469 --> 00:22:00,669
Olá, Division.

358
00:22:00,671 --> 00:22:03,472
Vocês todos devem estar se perguntando 
como aconteceu esse acidente terrível

359
00:22:03,474 --> 00:22:05,140
como poderia ter acontecido nesse lugar

360
00:22:05,142 --> 00:22:07,025
onde vocês sempre estiveram seguros.

361
00:22:07,027 --> 00:22:09,394
Bem, deixe-me assegurá-lo.

362
00:22:09,396 --> 00:22:11,146
que isso não foi um acidente,

363
00:22:11,148 --> 00:22:13,949
e vocês não tem mais 
um lugar seguro.

364
00:22:15,869 --> 00:22:18,036
Nikita assassinou Percy

365
00:22:18,038 --> 00:22:20,205
e me forçou a sair.

366
00:22:20,207 --> 00:22:22,157
Ela matou seus amigos e camaradas,

367
00:22:22,159 --> 00:22:25,010
e agora você a segue
porque ela te contou uma história.

368
00:22:25,012 --> 00:22:26,828
-Você conseguiu alguma coisa?
-Nós não temos absolutamente nada.

369
00:22:26,830 --> 00:22:29,181
Se vocês agirem como pequenos bons
garotos e garotas,

370
00:22:29,183 --> 00:22:31,350
o governo perdoará
todos os seus pecados.

371
00:22:31,352 --> 00:22:32,801
Como ela está fazendo isso?

372
00:22:32,803 --> 00:22:34,336
Esta é a nova criptografia.

373
00:22:34,338 --> 00:22:36,772
Acho que ela está fazendo
um teste.

374
00:22:36,774 --> 00:22:40,359
Se algo parece bom demais
para ser verdade, então é.

375
00:22:40,361 --> 00:22:41,510
Desligue o sinal.

376
00:22:41,512 --> 00:22:43,612
Agora.
Nós vamos tentar.

377
00:22:43,614 --> 00:22:45,697
- Puxe o tampão.
- No sistema inteiro?

378
00:22:45,699 --> 00:22:49,284
Mas para aqueles que ficaram...

379
00:22:51,404 --> 00:22:52,871
Eu vou te caçar,

380
00:22:52,873 --> 00:22:55,023
Eu vou te achar,

381
00:22:55,025 --> 00:22:58,827
E você vai pagar com sua vida.

382
00:22:58,829 --> 00:23:01,663
Isso se seu governo
não os eliminar primeiro.

383
00:23:08,922 --> 00:23:11,423
Foi por isso que você entrou no campo.

384
00:23:11,425 --> 00:23:16,011
Você queria ter certeza de que
sua arma biológica humana

385
00:23:16,013 --> 00:23:18,713
iria acabar nos passos de Nikita

386
00:23:18,715 --> 00:23:22,717
Algumas coisas
não podem ser delegadas.

387
00:23:22,719 --> 00:23:24,486
Como você sabe que eles não iriam mata-lo?

388
00:23:24,488 --> 00:23:26,271
Eles treinaram as coisas médicas

389
00:23:26,273 --> 00:23:28,023
sobre como lidar com prisioneiros feridos

390
00:23:28,025 --> 00:23:30,659
e preparar eles para o interrogatório

391
00:23:30,661 --> 00:23:32,411
Além do mais, ele era muito valioso.

392
00:23:32,413 --> 00:23:33,829
Eu deveria ser consultado.

393
00:23:33,831 --> 00:23:34,947
Estou cansado de esperar.

394
00:23:34,949 --> 00:23:35,998
Está na hora de agir.

395
00:23:36,000 --> 00:23:37,165
Bem, parabéns.

396
00:23:37,167 --> 00:23:38,584
Em um passo que você planejou

397
00:23:38,586 --> 00:23:40,752
unir Nikita e todos da divisão 
contra nós.

398
00:23:40,754 --> 00:23:43,505
Você acha mesmo que eles
estão com tochas

399
00:23:43,507 --> 00:23:44,673
e forcados?

400
00:23:44,675 --> 00:23:46,408
Ari, eles são ratos

401
00:23:46,410 --> 00:23:49,011
procurando uma saída
do navio afundando.

402
00:23:49,013 --> 00:23:50,579
Você não esta pensando claramente.

403
00:23:50,581 --> 00:23:52,464
Você esta deixando sua raiva contra Nikita--

404
00:23:52,466 --> 00:23:54,533
Estou sendo perfeitamente clara.

405
00:23:56,769 --> 00:23:59,605
Eu dei tudo para Nikita.

406
00:23:59,607 --> 00:24:01,773
Aquela vira-latas
com sobrancelhas feias,

407
00:24:01,775 --> 00:24:03,025
não era a líder.

408
00:24:03,027 --> 00:24:05,227
Ela era inútil.

409
00:24:05,229 --> 00:24:08,280
Criei a Nikita
que as pessoas temem e respeitam.

410
00:24:08,282 --> 00:24:13,035
Então ela usou os dons
que dei a ela contra mim.

411
00:24:13,037 --> 00:24:16,288
Estou pronta para retornar
o favor.

412
00:24:19,776 --> 00:24:22,661
Amanda mente.
Todos sabemos disso.

413
00:24:22,663 --> 00:24:25,547
Fiz uma promessa
a cada um de vocês,

414
00:24:25,549 --> 00:24:27,466
e prometo cumpri-la,
não importa como.

415
00:24:27,468 --> 00:24:32,671
Então, voltemos ao trabalho.
Vamos encontrá-la.

416
00:24:35,258 --> 00:24:37,426
Vamos pegar os outros corpos
fora do prédio.

417
00:24:37,428 --> 00:24:39,177
Não quer arriscar mais.

418
00:24:41,147 --> 00:24:42,814
Tenho algo.

419
00:24:42,816 --> 00:24:45,767
Talvez seja possível usar
o sinal da Amanda para rastreá-la.

420
00:24:46,986 --> 00:24:48,437
Ela pensa que pode
nos insultar.

421
00:24:48,439 --> 00:24:51,356
Veja como ela move
sua mão.

422
00:25:00,416 --> 00:25:01,700
Sean?

423
00:25:01,702 --> 00:25:05,003
O que está fazendo aqui?

424
00:25:07,790 --> 00:25:10,042
Bem, você não estava
retornando minhas ligações.

425
00:25:10,044 --> 00:25:12,961
E eu ouvi que a Amanda
colocou uma bomba na Division.

426
00:25:12,963 --> 00:25:14,379
Então, você sabe,
pensei em parar e checar

427
00:25:14,381 --> 00:25:15,347
se você ainda estava viva.

428
00:25:15,349 --> 00:25:16,515
Estou bem.

429
00:25:16,517 --> 00:25:17,516
Não estava perto da
ala médica

430
00:25:17,518 --> 00:25:19,334
quando aconteceu.

431
00:25:19,336 --> 00:25:21,169
Olhe ao redor.

432
00:25:21,171 --> 00:25:23,522
Enquanto você estiver aqui,
vai estar em perigo.

433
00:25:23,524 --> 00:25:24,773
Levou um tiro na semana passada,

434
00:25:24,775 --> 00:25:25,974
e poderia ter morrido hoje.

435
00:25:25,976 --> 00:25:27,275
Mas não morri.

436
00:25:27,277 --> 00:25:28,644
Eu sei que quer me proteger,

437
00:25:28,646 --> 00:25:31,613
mas fiz uma promessa
para Nikita.

438
00:25:33,533 --> 00:25:36,184
Fiz uma promessa
para minha mãe

439
00:25:36,186 --> 00:25:39,621
e ela acabou morrendo.

440
00:25:39,623 --> 00:25:40,855
Você fez tudo
o que podia.

441
00:25:40,857 --> 00:25:42,741
Quando ela me falou
sobre a Division,

442
00:25:42,743 --> 00:25:44,493
poderia ter dito a ela
para fechar este lugar,

443
00:25:44,495 --> 00:25:46,495
pedir demissão
e fugir.

444
00:25:46,497 --> 00:25:48,380
Estamos fechando a Division.

445
00:25:48,382 --> 00:25:51,032
Mas vai demorar um pouco.
Assim que as coisas se ajeitarem...

446
00:25:51,034 --> 00:25:53,001
Quando vim para cá,
era apenas temporário.

447
00:25:53,003 --> 00:25:55,870
"Supervisionar a limpeza."
Foi o que ela disse.

448
00:25:55,872 --> 00:25:57,756
Mas não importa, porque a bagunça
só continua aumenta,

449
00:25:57,758 --> 00:26:00,642
e um ano depois ela se foi
e esse lugar permanece de pé

450
00:26:00,644 --> 00:26:02,544
e você permanece nele.

451
00:26:02,546 --> 00:26:05,213
Agora, eu não posso te dizer
o que fazer, Alex,

452
00:26:05,215 --> 00:26:08,883
mas não ficarei esperando

453
00:26:08,885 --> 00:26:11,353
e assistindo esse lugar destruir
outra pessoa que eu amo.

454
00:26:13,940 --> 00:26:16,324
O quê?

455
00:26:28,070 --> 00:26:31,072
Eu te amo.

456
00:26:31,074 --> 00:26:33,542
Mas se isso não é motivo bastante
para você partir,

457
00:26:33,544 --> 00:26:35,594
então, não tenho razão para ficar.

458
00:27:18,387 --> 00:27:21,506
Ei.

459
00:27:21,508 --> 00:27:22,507
Você está bem?

460
00:27:22,509 --> 00:27:24,226
Sim, estou.

461
00:27:24,228 --> 00:27:25,794
Por favor, me diga
que vamos caçar a Amanda.

462
00:27:25,796 --> 00:27:28,296
Ei, acho que você deveria
evitar essa.

463
00:27:28,298 --> 00:27:31,733
-O seu braço...
-Está bom.

464
00:27:31,735 --> 00:27:35,070
Essa é uma missão
que não quero perder.

465
00:27:35,072 --> 00:27:36,805
Certo.

466
00:27:36,807 --> 00:27:39,524
Eles estão em Luxemburgo.

467
00:27:39,526 --> 00:27:41,476
Em uma floresta
nos arredores de Beaufort.

468
00:27:41,478 --> 00:27:44,279
Sim, essa é a minha garo...

469
00:27:44,281 --> 00:27:46,665
Excelente e profissional colega.

470
00:27:46,667 --> 00:27:48,983
Notifique o time Alpha quatro.
Eles têm 2 horas.

471
00:27:48,985 --> 00:27:51,536
Vamos informá-los sobre o plano.
Ligue.

472
00:27:51,538 --> 00:27:54,506
Amanda parece ser fã
de contos de fadas.

473
00:27:54,508 --> 00:27:57,509
Operação Floresta Negra.

474
00:27:57,511 --> 00:28:01,797
Vamos queimar a casa
da bruxa.

475
00:28:22,894 --> 00:28:24,695
Primeiro time Alpha
através da porta.

476
00:28:24,697 --> 00:28:26,113
Limpe o caminho.

477
00:28:26,115 --> 00:28:27,615
Sonya, você será os olhos
do Michael e da Alex.

478
00:28:27,617 --> 00:28:29,116
Consiga aquela criptografia.

479
00:28:29,118 --> 00:28:30,167
Birkhoff.

480
00:28:30,169 --> 00:28:31,285
Eu apanho a Niki e o Owen.

481
00:28:31,287 --> 00:28:32,569
Estamos procurando pela Amanda.

482
00:28:32,571 --> 00:28:33,838
Você você vir a Amanda,
pode querer

483
00:28:33,840 --> 00:28:35,372
evitar contato visual.

484
00:28:35,374 --> 00:28:37,625
Talvez não se transforme em pedra,
mas é bom evitar, não é?

485
00:28:37,627 --> 00:28:39,743
Obrigada pela diga, nerd.

486
00:28:39,745 --> 00:28:43,464
Nosso pessoal está posicionado.

487
00:28:43,466 --> 00:28:44,932
Aqui vamos.

488
00:29:40,572 --> 00:29:42,022
Positivo.

489
00:29:45,527 --> 00:29:47,778
Aqui é a Alex.
Procurando pela criptografia.

490
00:29:47,780 --> 00:29:50,614
Vire a direita
e cruze o corredor.

491
00:30:03,845 --> 00:30:04,878
De olho na Amanda.

492
00:30:04,880 --> 00:30:06,347
Onde?

493
00:30:06,349 --> 00:30:08,766
Birkhoff, me guie
pelo rastreador do Owen

494
00:30:53,645 --> 00:30:55,095
Preciso te colocar em segurança.

495
00:30:55,097 --> 00:30:57,147
Matem-nos!

496
00:30:59,550 --> 00:31:01,769
Me dê cobertura!

497
00:31:03,221 --> 00:31:05,689
Vai!

498
00:31:40,275 --> 00:31:41,692
O Owen não está aqui.

499
00:31:41,694 --> 00:31:43,027
Estou olhando para a tela
agora mesmo.

500
00:31:43,029 --> 00:31:44,561
Você deveria estar
em cima dele.

501
00:31:44,563 --> 00:31:48,032
Espere um minuto.
Você está em cima dele.

502
00:31:48,034 --> 00:31:50,901
Subsolo.

503
00:32:02,213 --> 00:32:04,381
Vire-se lentamente.

504
00:32:05,616 --> 00:32:08,168
Quero saber o que você
fez comigo.

505
00:32:08,170 --> 00:32:09,619
Por que você mexeu
com a minha cabeça?

506
00:32:09,621 --> 00:32:10,838
Sua cabeça já estava mexida

507
00:32:10,840 --> 00:32:12,622
muito antes de eu chegar aí.

508
00:32:12,624 --> 00:32:16,060
Você era um soldado danificado
que eles tentaram trancar.

509
00:32:21,649 --> 00:32:23,767
Consertei você.

510
00:32:25,570 --> 00:32:27,654
Mantenha-no calmo.

511
00:32:27,656 --> 00:32:30,741
Tudo vai ficar bem,
Owen.

512
00:32:30,743 --> 00:32:32,526
Nós consertaremos isso.

513
00:32:35,113 --> 00:32:40,284
Você não parece bem.
Me diga, as dores de cabeça voltaram?

514
00:32:42,003 --> 00:32:44,204
Unh.

515
00:33:01,973 --> 00:33:03,357
Ei, você está bem?

516
00:33:03,359 --> 00:33:07,060
Consegui a coisa criptografada.

517
00:33:07,062 --> 00:33:08,479
Ótimo.
Vamos.

518
00:33:08,481 --> 00:33:11,398
Vamos lá.

519
00:33:11,400 --> 00:33:12,733
Deveria ter atirado em você.

520
00:33:12,735 --> 00:33:14,651
Ó, mas você precisa de mim.

521
00:33:14,653 --> 00:33:16,320
Você quer respostas
e eu as tenho.

522
00:33:16,322 --> 00:33:17,654
Droga.
Me diga o que você fez.

523
00:33:17,656 --> 00:33:19,740
Onde você quer que eu comece,
Owen?

524
00:33:19,742 --> 00:33:21,792
Ou deveria te chamar Sam?

525
00:33:21,794 --> 00:33:23,544
É assim que seus amigos
costumava te chamar

526
00:33:23,546 --> 00:33:25,129
antes de você matá-los.

527
00:33:25,131 --> 00:33:26,997
Não foi assim, Sam?

528
00:33:29,000 --> 00:33:31,802
Talvez você deveria
me dar isto.

529
00:33:31,804 --> 00:33:34,721
Não queremos que você
machuque ninguém mais.

530
00:33:34,723 --> 00:33:37,808
Oi.

531
00:33:39,877 --> 00:33:42,179
Anne, atire no Sr. Elliot.

532
00:33:42,181 --> 00:33:44,731
Não.
Ele vem conosco.

533
00:33:44,733 --> 00:33:47,234
Não enfrentei tudo isso
apenas para matá-lo.

534
00:33:47,236 --> 00:33:49,937
Tudo isso?

535
00:33:57,362 --> 00:33:59,563
Não podia entrar na sala.
Tem uma parta de aço.

536
00:33:59,565 --> 00:34:02,399
Que lugar? Estou olhando
para a planta agora mesmo.

537
00:34:02,401 --> 00:34:03,917
Não há nenhuma sala.

538
00:34:06,955 --> 00:34:09,790
É nova.

539
00:34:16,214 --> 00:34:18,298
Qual a posição do Owen?

540
00:34:18,300 --> 00:34:20,467
Ele está a sua direita,
quatro metros de distância.

541
00:34:21,919 --> 00:34:24,054
Isso nunca foi sobre
criptografia.

542
00:34:24,056 --> 00:34:25,973
Você sabia onde estava
o tempo inteiro.

543
00:34:25,975 --> 00:34:27,774
Você queria o Owen.

544
00:34:27,776 --> 00:34:30,060
Você nunca teria concordado
em libertá-lo

545
00:34:30,062 --> 00:34:31,778
se não achasse que ele tinha
algo a oferecer.

546
00:34:46,661 --> 00:34:49,546
Agora ele oferece uma distração.

547
00:35:05,463 --> 00:35:07,147
O Owen está ferido!
Preciso de ajuda!

548
00:35:07,149 --> 00:35:09,683
Amanda está chegando.

549
00:35:09,685 --> 00:35:13,070
Ó!
Ó, ela disse que sabe!

550
00:35:13,072 --> 00:35:14,855
Vamos alcancá-la.

551
00:35:14,857 --> 00:35:16,607
Não se preocupe.

552
00:35:16,609 --> 00:35:19,009
Preciso de ajuda!

553
00:35:33,941 --> 00:35:35,692
Ei, você ligou
para Sean Pierce.

554
00:35:35,694 --> 00:35:38,611
Não estou aqui para atender,
então deixe uma mensagem.

555
00:36:11,062 --> 00:36:13,229
Você continua sendo
um paciente terrível.

556
00:36:13,231 --> 00:36:14,898
Deveria estar deitado,
você sabe.

557
00:36:14,900 --> 00:36:18,017
Sim, se quiser que seus pacientes
continuem por perto,

558
00:36:18,019 --> 00:36:20,103
deveria, provavelmente,
comprar uma TV ou algo assim.

559
00:36:20,105 --> 00:36:22,872
Aí.
A cabeça de alguém está melhor.

560
00:36:22,874 --> 00:36:26,309
Está falando frases inteiras
novamente.

561
00:36:27,644 --> 00:36:31,030
Ainda estou um pouco confuso.

562
00:36:31,032 --> 00:36:33,083
Não sei o que ela
fez comigo,

563
00:36:33,085 --> 00:36:35,651
mas deve ter eletrocutado
meu cérebro

564
00:36:35,653 --> 00:36:38,455
ou algo assim.

565
00:36:38,457 --> 00:36:42,158
Você sabe,
depois que a Emily morreu,

566
00:36:42,160 --> 00:36:46,629
acordei cada manhã

567
00:36:46,631 --> 00:36:48,131
pensando que seria o dia

568
00:36:48,133 --> 00:36:50,767
em que finalmente
acabaria com o Percy.

569
00:36:50,769 --> 00:36:53,186
Você sabe?

570
00:36:53,188 --> 00:36:56,389
Isso foi o que
me motivou.

571
00:36:58,275 --> 00:37:00,560
Agora que ele se foi,

572
00:37:00,562 --> 00:37:03,413
e o mundo inteiro mudou.

573
00:37:05,733 --> 00:37:07,784
Não sei qual o próximo passo.

574
00:37:07,786 --> 00:37:13,039
Não sei nem mesmo
quem eu sou.

575
00:37:13,041 --> 00:37:15,291
Você sabe quem é.

576
00:37:15,293 --> 00:37:17,577
É o nosso primeiro sucesso.

577
00:37:17,579 --> 00:37:21,080
O primeiro agente fugitivo
que trouxemos de volta...

578
00:37:21,082 --> 00:37:24,968
-Vivo.
-Sim.

579
00:37:24,970 --> 00:37:27,554
Finalmente podemos marcar
um na coluna de vitórias, certo?

580
00:37:27,556 --> 00:37:31,341
Sim, bem, acho que significa
que podemos...

581
00:37:31,343 --> 00:37:34,477
começar a fazer isso.

582
00:37:34,479 --> 00:37:36,863
Você sabe,
só conta se eu ficar.

583
00:37:38,983 --> 00:37:41,717
Minha agenta está bem livre.

584
00:37:41,719 --> 00:37:43,503
Acho que poderia ficar
por perto.

585
00:37:59,903 --> 00:38:02,105
Não sei quanto a você,
mas eu estou morrendo de fome.

586
00:38:02,107 --> 00:38:04,591
Você está mo...

587
00:38:04,593 --> 00:38:07,927
Ó, você quer, hãn...

588
00:38:07,929 --> 00:38:12,432
Adoraria,
mas estou bem no meio de....

589
00:38:12,434 --> 00:38:13,883
O que?

590
00:38:13,885 --> 00:38:15,969
O que é tudo isso?

591
00:38:18,222 --> 00:38:22,559
Continuo pensando sobre
a profecia da Amanda.

592
00:38:22,561 --> 00:38:26,729
Ela costumava usar a criptografia
para entrar em nosso sistema,

593
00:38:26,731 --> 00:38:28,698
mas como ela sabia
quando fazer isso?

594
00:38:28,700 --> 00:38:31,267
Talvez ela soubesse
quando o gás seria liberado,

595
00:38:31,269 --> 00:38:33,369
como se houvesse algum tipo
de gatilho para o vídeo.

596
00:38:33,371 --> 00:38:34,904
Eu pensei nisso.

597
00:38:34,906 --> 00:38:36,072
Ela não acessou nosso sitema

598
00:38:36,074 --> 00:38:39,626
até uma hora
depois do ataque.

599
00:38:41,778 --> 00:38:43,413
Para ela saber disso,
ela teria que ter

600
00:38:43,415 --> 00:38:46,082
alguém do lado de dentro.

601
00:38:46,084 --> 00:38:48,851
Não poderia pensar
em outra explicação.

602
00:38:48,853 --> 00:38:51,954
Me mostre o que você fez
até agora.

603
00:38:56,143 --> 00:38:59,312
-Pensei que você estava faminto.
-Nós pedimos algo.

604
00:38:59,314 --> 00:39:01,314
Você pode pagar.

605
00:39:01,316 --> 00:39:03,416
Teremos que matar
o entregador.

606
00:39:03,418 --> 00:39:06,135
Verdade.

607
00:39:15,162 --> 00:39:16,996
Desde que explodimos o esconderijo
da Amanda,

608
00:39:16,998 --> 00:39:18,781
ela e Ari voltaram a atacar.

609
00:39:18,783 --> 00:39:21,334
Não é uma vitória completa,
mas é um começo.

610
00:39:21,336 --> 00:39:24,987
Owen irá ficar.
Isso é uma vitória.

611
00:39:26,423 --> 00:39:29,259
Dei uma olhada no lugar
em que você encontrou Owen.

612
00:39:29,261 --> 00:39:33,546
E algo chamou minha atenção.

613
00:39:33,548 --> 00:39:35,181
Nós não sabemos
o que a cadeira faz,

614
00:39:35,183 --> 00:39:38,184
mas Birkhoff reconheceu isto.

615
00:39:38,186 --> 00:39:40,219
É usado para cirurgia cerebral.

616
00:39:40,221 --> 00:39:42,889
Amanda tentou fazer
uma lobotomia nele.

617
00:39:42,891 --> 00:39:44,557
Você acha que iria usar
isso no Owen.

618
00:39:44,559 --> 00:39:46,943
Ela já fez algo com ele.

619
00:39:46,945 --> 00:39:49,479
Os testes do Owen mostraram
cicatrizes em seu cérebro.

620
00:39:49,481 --> 00:39:53,349
Não é recente
e não se deve a um ferimento.

621
00:39:53,351 --> 00:39:55,234
São marcas cirurgicas.

622
00:39:55,236 --> 00:39:57,070
Foi isso que causou
a perda da memória dele.

623
00:39:57,072 --> 00:39:59,872
Provavelmente.
Amanda não irá parar.

624
00:39:59,874 --> 00:40:03,793
Ela está com raiva
e focando em você.

625
00:40:03,795 --> 00:40:06,045
Posso lidar com a Amanda.

626
00:40:06,047 --> 00:40:08,631
Nas últimas 48 horas

627
00:40:08,633 --> 00:40:11,200
ela nos emboscou,

628
00:40:11,202 --> 00:40:12,802
tentou sequestrar o Owen,

629
00:40:12,804 --> 00:40:16,639
e colocou arma bioquímica
dentro dessas paredes.

630
00:40:16,641 --> 00:40:18,758
Isso é um grande
primeiro passo.

631
00:40:18,760 --> 00:40:23,179
Então, temos que descobrir
o que ele fará em seguida.

632
00:40:30,321 --> 00:40:31,688
Tenho uma tarefa para você,
Anne.

633
00:40:31,690 --> 00:40:33,389
Owen?

634
00:40:33,391 --> 00:40:36,009
Essa idéia se foi.

635
00:40:36,011 --> 00:40:38,027
Nikita sabe que eu quero
o Owen para algo.

636
00:40:38,029 --> 00:40:39,946
Talvez ela também suspeite
dos meus planos originais

637
00:40:39,948 --> 00:40:43,933
Mas eu tenho uma idéia
ainda melhor.

638
00:40:43,935 --> 00:40:46,836
Por que apenas não matar a Nikita?

639
00:40:46,838 --> 00:40:48,154
Poderia ter feito isso
no cemitério

640
00:40:48,156 --> 00:40:49,489
se você tivesse permitido.

641
00:40:49,491 --> 00:40:52,625
Morte é apenas o último passo
da jornada dela,

642
00:40:52,627 --> 00:40:53,876
e ainda não chegamos lá.

643
00:40:53,878 --> 00:40:55,345
Jornada dela?

644
00:40:55,347 --> 00:40:59,048
Ó, não terminei de ensiná-la,
Anne.

645
00:41:07,024 --> 00:41:10,526
Não terminei de ensiná-la.

646
00:41:10,551 --> 00:41:15,551
Venha legendar conosco!
www.addic7ed.com

