1
00:00:06,311 --> 00:00:09,960
PRISÃO VK-240/2, RÚSSIA

2
00:00:27,200 --> 00:00:29,120
- Anne.
- Owen.

3
00:00:31,930 --> 00:00:34,346
- Faça.
- Não posso.

4
00:00:35,130 --> 00:00:38,423
- Ordens?
- Operação Chave-Mestra.

5
00:00:39,659 --> 00:00:41,167
Chave-Mestra?

6
00:00:41,678 --> 00:00:43,315
Isso foi há muito tempo.

7
00:00:44,770 --> 00:00:46,571
Está procurando
o dispositivo.

8
00:00:48,267 --> 00:00:52,191
Deixe-me sair
e direi onde está.

9
00:01:38,351 --> 00:01:39,801
Pois não?

10
00:01:43,872 --> 00:01:45,222
Quatro horas.

11
00:01:55,501 --> 00:01:56,851
Sim.

12
00:02:25,865 --> 00:02:27,408
Não, obrigada.

13
00:02:29,380 --> 00:02:32,404
- Obrigado.
- Gostaria de fazer um brinde.

14
00:02:32,900 --> 00:02:35,558
Estou muito atrasada
e peço desculpas.

15
00:02:35,559 --> 00:02:37,200
Todos nós
andamos ocupados.

16
00:02:37,201 --> 00:02:40,680
Mesmo assim, agentes fugitivos
não devem nos impedir

17
00:02:40,681 --> 00:02:43,602
de celebrar devidamente
seu noivado.

18
00:02:44,004 --> 00:02:45,778
A noite é uma criança.
Não agoure-a.

19
00:02:46,586 --> 00:02:48,166
Ao Michael e Nikita.

20
00:02:49,239 --> 00:02:50,689
Como deveria ser.

21
00:02:52,170 --> 00:02:54,108
<i>Tem sido
um longo caminho</i>

22
00:02:54,522 --> 00:02:56,417
<i>e uma luta árdua...</i>

23
00:02:57,063 --> 00:02:59,494
Mas tem que ficar
mais fácil, certo?

24
00:03:02,600 --> 00:03:05,471
Nikita...
Por onde começo?

25
00:03:05,472 --> 00:03:08,040
Espero que saiba
que faria de tudo por você.

26
00:03:08,041 --> 00:03:10,406
Mais do que tomar
um tiro?

27
00:03:14,680 --> 00:03:17,019
Tudo bem. Já tomei um tiro
pela Alex, antes.

28
00:03:17,020 --> 00:03:19,118
Na verdade,
ela atirou em você.

29
00:03:19,119 --> 00:03:22,549
- No colete.
- Para salvar a vida dela.

30
00:03:22,913 --> 00:03:26,092
Nada como um tiro em uma área
inútil para dizer "eu te amo".

31
00:03:26,093 --> 00:03:27,926
Por que ainda não
atirou em mim?

32
00:03:27,927 --> 00:03:31,773
- Continue falando.
- Outro brinde. À nós.

33
00:03:33,403 --> 00:03:35,100
Se podemos sobreviver
a nós mesmos,

34
00:03:35,452 --> 00:03:37,019
sobrevivemos
a qualquer coisa.

35
00:03:39,704 --> 00:03:41,054
Saúde.

36
00:03:41,826 --> 00:03:43,913
- Saúde.
- Saúde.

37
00:03:50,467 --> 00:03:52,156
Birkhoff
quer nos ver agora.

38
00:03:52,653 --> 00:03:55,902
Está chateado porque estamos
de folga, e ele não.

39
00:03:56,450 --> 00:03:58,668
- Não se preocupe. Nós pagamos.
- Obrigado.

40
00:04:04,921 --> 00:04:06,271
O que foi aquilo?

41
00:04:08,165 --> 00:04:10,320
Não precisamos
falar disso agora.

42
00:04:11,500 --> 00:04:12,900
Falar sobre o quê?

43
00:04:14,000 --> 00:04:15,843
Algo que não está pronta
para ouvir.

44
00:04:16,875 --> 00:04:18,225
O quê?

45
00:04:23,449 --> 00:04:24,925
Precisa deixar
a Division.

46
00:04:25,686 --> 00:04:28,106
- Acha que deve algo à Nikita...
- Tem razão.

47
00:04:29,689 --> 00:04:31,176
Não quero ouvir.

48
00:04:42,551 --> 00:04:44,296
Escute, estive...

49
00:04:45,089 --> 00:04:46,954
Pensei sobre como deixamos
as coisas.

50
00:04:48,100 --> 00:04:49,787
Talvez devêssemos jantar,
sabe?

51
00:04:50,672 --> 00:04:55,050
Agradeço a oferta, mas devemos
manter uma relação profissional.

52
00:04:55,348 --> 00:04:58,684
Atingimos um ponto
onde podemos trabalhar em paz,

53
00:04:58,685 --> 00:05:01,747
- e não quero complicar isso.
- Outro assédio?

54
00:05:03,707 --> 00:05:05,094
Não exatamente.

55
00:05:09,150 --> 00:05:10,572
Meu Deus!

56
00:05:12,131 --> 00:05:13,481
Owen.

57
00:05:14,647 --> 00:05:17,322
Temos mais coisas em comum
do que pensa, Owen.

58
00:05:19,660 --> 00:05:21,835
A Division
também tirou tudo de mim.

59
00:05:33,000 --> 00:05:35,005
Se precisar
de qualquer coisa...

60
00:05:35,598 --> 00:05:38,230
Estarei por perto.
Está bem?

61
00:05:40,876 --> 00:05:44,263
Ele está vivo. Tinha sumido
do mapa há seis meses.

62
00:05:44,264 --> 00:05:46,799
- Como o encontrou?
- No noticiário da noite.

63
00:05:46,800 --> 00:05:50,503
Segundo a notícia, Owen tentou
roubar um banco em Montreal.

64
00:05:50,504 --> 00:05:53,156
O mesmo banco que impediu
um roubo, dois anos atrás.

65
00:05:53,157 --> 00:05:56,442
Nada foi roubado, e estava longe
quando a polícia chegou.

66
00:05:56,443 --> 00:05:59,078
Não foi um roubo.
Ele me mandou uma mensagem.

67
00:05:59,079 --> 00:06:00,963
Como sabe
que não é uma armadilha?

68
00:06:00,964 --> 00:06:02,388
Owen não faria isso.

69
00:06:02,783 --> 00:06:05,899
- Por que não ligar?
- Ele não saberia onde ligar.

70
00:06:05,900 --> 00:06:08,509
Estávamos na casa da praia,
e ela se foi.

71
00:06:08,510 --> 00:06:11,099
Por isso ele voltou à ativa.
Quer que eu o encontre.

72
00:06:11,458 --> 00:06:13,175
Sei aonde ele está indo.

73
00:06:13,176 --> 00:06:15,139
- Leve uma equipe.
- Uma equipe?

74
00:06:15,140 --> 00:06:17,914
Ryan, estamos procurando
o Owen há seis meses.

75
00:06:17,915 --> 00:06:20,716
Ele não é um agente fugitivo
que se recusou a voltar.

76
00:06:20,717 --> 00:06:23,074
Ele nem deve saber
o que está acontecendo aqui.

77
00:06:23,470 --> 00:06:25,320
E não sabemos
o que aconteceu com ele.

78
00:06:26,505 --> 00:06:28,032
Uma escola abandonada?

79
00:06:28,900 --> 00:06:30,559
Depois de fugir do banco,

80
00:06:30,560 --> 00:06:32,730
ele se escondeu.
Eu o achei aqui.

81
00:06:34,550 --> 00:06:37,141
Não se preocupe.
Sabem como agir. Arma não-letal.

82
00:06:37,701 --> 00:06:41,083
- Sim, e você?
- Tentarei não atirar nele.

83
00:07:09,965 --> 00:07:11,901
Onde está ela?!
Onde está a Nikita?!

84
00:07:13,300 --> 00:07:14,650
Onde ela está?!

85
00:07:17,356 --> 00:07:19,792
Não! Owen, Owen, Owen,
estou aqui.

86
00:07:19,793 --> 00:07:21,569
Estou aqui.
Tudo bem. Deixe-os ir.

87
00:07:22,228 --> 00:07:24,199
Não são uma ameaça.
Estão conosco.

88
00:07:24,200 --> 00:07:26,698
Estão com você?
São da Division!

89
00:07:26,699 --> 00:07:28,330
Sim, assim como nós.

90
00:07:29,100 --> 00:07:31,387
Eu sei. É loucura.
Mas é uma longa história.

91
00:07:31,388 --> 00:07:33,699
Percy está morto.
Amanda se corrompeu.

92
00:07:33,700 --> 00:07:36,244
Ninguém te machucará,
mas precisa deixá-los irem.

93
00:07:36,245 --> 00:07:37,628
As coisas mudaram.

94
00:07:41,910 --> 00:07:45,285
- Michael!
- O que foi? Não atirei nele.

95
00:07:47,832 --> 00:07:50,267
NIKITA S03E04
Consequences

96
00:07:50,302 --> 00:07:54,143
Legenda:
EricFujino | Vee | Keader

97
00:08:01,408 --> 00:08:03,083
Isso é ridículo.

98
00:08:03,084 --> 00:08:05,279
Owen já nos disse que
após ser pego pela Gogol,

99
00:08:05,280 --> 00:08:06,780
que ficou
em uma cadeia russa.

100
00:08:06,781 --> 00:08:08,632
Não temos provas
para essa história.

101
00:08:08,633 --> 00:08:10,205
Vamos interrogá-lo

102
00:08:10,206 --> 00:08:12,152
e ter certeza de
que isso não é um plano.

103
00:08:12,153 --> 00:08:15,779
Fale o que quiser dele,
mas ele não é um gênio do crime.

104
00:08:15,780 --> 00:08:18,377
Gogol deve ter subornado
alguém para escondê-lo,

105
00:08:18,378 --> 00:08:21,472
- e por isso não o achamos.
- Então não devem se preocupar.

106
00:08:21,473 --> 00:08:25,341
Vemos se está sendo sincero
e acabamos aí.

107
00:08:25,342 --> 00:08:27,929
Está bem.
Eu falo com ele.

108
00:08:27,930 --> 00:08:30,774
Nikita,
você é muito próxima dele.

109
00:08:31,230 --> 00:08:34,817
Precisamos de alguém imparcial,
alguém que ele não conheça.

110
00:08:39,021 --> 00:08:40,371
Olá, Owen.

111
00:08:41,510 --> 00:08:44,299
- Sou a Alex.
- Então você é a Alex.

112
00:08:45,380 --> 00:08:48,172
Da última vez que vi Nikita,
vocês eram inimigas.

113
00:08:48,173 --> 00:08:49,736
Se beijaram
e fizeram as pazes?

114
00:08:50,680 --> 00:08:52,707
Não houve beijo,
mas sim.

115
00:08:53,071 --> 00:08:54,554
Agora é sua vez de falar.

116
00:08:59,675 --> 00:09:02,798
Falou para Nikita que estava
em uma prisão russa. Como saiu?

117
00:09:04,320 --> 00:09:06,653
Uma das faxineiras da Division
me soltou.

118
00:09:08,500 --> 00:09:10,049
Anne.

119
00:09:10,050 --> 00:09:12,735
<i>Ex-Division.
Agora é uma fugitiva.</i>

120
00:09:16,832 --> 00:09:18,182
Você conhecia a Anne.

121
00:09:20,085 --> 00:09:21,650
Eram amigos?

122
00:09:22,378 --> 00:09:24,046
Anne não tem amigos.

123
00:09:25,135 --> 00:09:27,365
Se não eram amigos,
por que ela te ajudaria?

124
00:09:28,091 --> 00:09:30,270
Queria informações
sobre uma antiga missão.

125
00:09:30,271 --> 00:09:31,621
Que missão?

126
00:09:32,310 --> 00:09:34,343
Operação Chave-Mestra.

127
00:09:34,344 --> 00:09:36,787
A NSA tinha um gênio
no porão

128
00:09:36,788 --> 00:09:39,504
desenvolvendo algoritmos
de criptografia inquebráveis.

129
00:09:39,505 --> 00:09:41,599
Esse cara não estava
apenas desenvolvendo,

130
00:09:41,600 --> 00:09:43,566
também estava descobrindo
como rompê-los.

131
00:09:43,567 --> 00:09:45,451
Deixe-me adivinhar.
Percy descobriu

132
00:09:45,452 --> 00:09:47,236
e, tecnicamente,
não sendo traição,

133
00:09:47,237 --> 00:09:49,655
foi o suficiente
para chantagear o gênio.

134
00:09:49,656 --> 00:09:53,759
Owen fingiu a morte do cara
e Percy o tornou seu engenheiro.

135
00:09:53,760 --> 00:09:56,609
- O engenheiro.
- O criador das caixas pretas.

136
00:09:56,610 --> 00:09:59,712
Antes de Percy cortar
seu pescoço na minha frente.

137
00:10:00,490 --> 00:10:03,400
Que dispositivo é esse que
a Anne estava trás?

138
00:10:04,070 --> 00:10:06,412
Criptograma.

139
00:10:06,996 --> 00:10:09,224
Chave-mestra.

140
00:10:10,343 --> 00:10:13,192
Acesso a qualquer
sistema do mundo.

141
00:10:13,843 --> 00:10:17,352
Qualquer sistema?
FBI, CIA, NSA?

142
00:10:17,801 --> 00:10:19,795
Division.

143
00:10:19,854 --> 00:10:23,159
Provavelmente por segurança
ele foi escondido.

144
00:10:23,194 --> 00:10:24,847
Apenas três pessoas
sabiam onde...

145
00:10:24,882 --> 00:10:26,971
Percy, o engenheiro...

146
00:10:27,193 --> 00:10:29,312
E o Owen.

147
00:10:30,147 --> 00:10:32,449
Owen é o único que sobrou.

148
00:10:36,719 --> 00:10:40,144
Você andou ocupada.
Percy, Amanda, Ari...

149
00:10:40,179 --> 00:10:42,597
Resolveu boa parte da sua
lista enquanto estive fora.

150
00:10:42,632 --> 00:10:44,434
Também cortei o cabelo.

151
00:10:44,778 --> 00:10:47,512
Você só esqueceu uma coisa...
Desativar a Division.

152
00:10:47,514 --> 00:10:49,276
- Owen.
- Nikita,

153
00:10:49,311 --> 00:10:50,860
o que diabos está
fazendo aqui?

154
00:10:50,895 --> 00:10:52,348
Estou ajudando pessoas
como nós

155
00:10:52,383 --> 00:10:54,269
que merecem uma
segunda chance.

156
00:10:54,271 --> 00:10:56,754
Parece mais que está caçando
e matando pessoas como nós.

157
00:10:56,784 --> 00:10:58,723
Matando, não.
Trazendo.

158
00:10:58,725 --> 00:11:01,443
Quantos você trouxe
até agora?

159
00:11:02,009 --> 00:11:04,412
Estamos salvando vidas,
está bem?

160
00:11:04,414 --> 00:11:06,205
Houve alguns
agentes da CIA.

161
00:11:06,240 --> 00:11:08,951
Havia uma garotinha sequestrada.
Nós a devolvemos à família.

162
00:11:08,986 --> 00:11:11,586
Quantos agentes fugitivos
você encontrou?

163
00:11:11,588 --> 00:11:13,621
- Três, mas...
- E quantos...

164
00:11:13,800 --> 00:11:16,041
você trouxe vivos?

165
00:11:19,545 --> 00:11:21,096
Então quando diz
ser diferente,

166
00:11:21,098 --> 00:11:23,098
o que você quer dizer
é que nada mudou.

167
00:11:23,365 --> 00:11:25,342
Olha, eu tive minhas dúvidas
como você.

168
00:11:25,377 --> 00:11:28,799
Mas ainda estamos tentando
acertar. Só faz alguns meses.

169
00:11:28,834 --> 00:11:31,476
É o tempo que leva
para ficar entorpecido?

170
00:11:34,868 --> 00:11:38,113
Ações têm consequências,
Nikita.

171
00:11:38,115 --> 00:11:40,095
Você me disse isso.

172
00:11:40,518 --> 00:11:43,310
Está pensando em
todas as consequências?

173
00:11:45,739 --> 00:11:47,822
Estamos prontos para
o restabelecimento.

174
00:11:47,857 --> 00:11:49,803
Só precisamos saber
para onde ir.

175
00:11:53,679 --> 00:11:56,626
Você lembra que eu disse
que o engenheiro era estranho?

176
00:12:04,591 --> 00:12:07,509
O engenheiro guardou um
anel decifrador super secreto

177
00:12:07,511 --> 00:12:10,045
- num cemitério?
- Ele era paranoico.

178
00:12:10,047 --> 00:12:12,347
Ele odiava o Percy guardar
as caixas pretas em bancos

179
00:12:12,349 --> 00:12:14,232
porque bancos
sempre são roubados.

180
00:12:14,579 --> 00:12:16,832
Parece bem diferente agora.

181
00:12:17,504 --> 00:12:20,022
Acho que eles têm
muitas novas pessoas mortas.

182
00:12:20,557 --> 00:12:22,742
Por que não nos separamos?
O que procuramos?

183
00:12:22,777 --> 00:12:24,242
Anthony George.

184
00:12:24,244 --> 00:12:26,834
É um túmulo plano.

185
00:12:54,757 --> 00:12:56,207
Encontrei!

186
00:13:11,356 --> 00:13:13,625
O que é isso?
Ladrões de túmulos armados?

187
00:13:41,721 --> 00:13:43,988
Estamos levando bala!
Precisamos de reforços!

188
00:13:43,990 --> 00:13:45,523
- Michael, me dê cobertura.
- Certo.

189
00:13:45,525 --> 00:13:47,358
Vou encontrar o Owen.

190
00:13:56,639 --> 00:13:58,695
<i>Mikey, seu reforço chegou.</i>

191
00:13:58,730 --> 00:14:01,282
<i>Alphas se aproximando de
seu local pelo norte.</i>

192
00:14:23,896 --> 00:14:26,698
- Owen?
- Ele resistiu.

193
00:14:26,733 --> 00:14:28,573
Coloque o pacote lá atrás.

194
00:14:34,039 --> 00:14:36,184
Pronto.

195
00:14:54,114 --> 00:14:56,982
Equipe Alpha,
procure sobreviventes.

196
00:14:59,098 --> 00:15:00,739
Este está vivo.

197
00:15:01,157 --> 00:15:03,692
Anne tem um exército?

198
00:15:03,921 --> 00:15:05,876
Anne é só um soldado.

199
00:15:06,356 --> 00:15:08,614
O exército é da Amanda.

200
00:15:15,225 --> 00:15:18,602
Como a Amanda criou um
exército sem sabermos?

201
00:15:18,637 --> 00:15:20,424
Sabíamos que ela
estava recrutando.

202
00:15:20,459 --> 00:15:23,465
Isso explica a Anne,
mas não os outros mercenários.

203
00:15:23,500 --> 00:15:25,264
Acho que alguns
eram da Gogol,

204
00:15:25,299 --> 00:15:28,244
assim como Ari Tasarov. Acho que
eles ainda estão juntos.

205
00:15:28,279 --> 00:15:31,095
Que lindo. Bem, ao menos
alguns ex-agentes da Gogol

206
00:15:31,130 --> 00:15:33,274
têm identidades reais
para rastrearmos.

207
00:15:33,309 --> 00:15:34,914
Um dos atiradores sobreviveu.

208
00:15:34,949 --> 00:15:37,163
Está na ala médica.
Vamos começar por ele.

209
00:15:42,319 --> 00:15:43,936
O que foi?

210
00:15:44,516 --> 00:15:47,662
Não entendo por que Anne
tentou capturar Owen de novo.

211
00:15:47,697 --> 00:15:49,919
Ela teve que deixá-lo.
Poderia tê-lo levado

212
00:15:49,954 --> 00:15:51,686
e dividir com o criptograma.

213
00:15:51,721 --> 00:15:54,639
Talvez ela queria Owen
para outra coisa.

214
00:15:56,241 --> 00:15:58,208
Ela recebe ordens
da Amanda.

215
00:15:58,210 --> 00:16:02,179
Então a pergunta é:
o que a Amanda quer com o Owen?

216
00:16:14,444 --> 00:16:16,611
Relaxe.

217
00:16:18,364 --> 00:16:20,589
Ninguém irá te machucar.

218
00:16:21,267 --> 00:16:23,976
Aqui é outro hospital?

219
00:16:24,011 --> 00:16:26,799
Algo assim.

220
00:16:30,693 --> 00:16:33,605
O que é isso?
O que está fazendo?

221
00:16:33,630 --> 00:16:36,067
Vou te ajudar.

222
00:16:41,504 --> 00:16:43,248
O que está fazendo
aqui embaixo?

223
00:16:44,440 --> 00:16:46,317
Procurando respostas.

224
00:16:47,591 --> 00:16:51,028
Achei que se lembrasse o que a
Amanda fez comigo naquela época,

225
00:16:51,030 --> 00:16:53,620
talvez eu descobrisse o que
ela quer comigo agora.

226
00:16:54,066 --> 00:16:55,950
Vamos descobrir o que
a Amanda planeja.

227
00:16:55,952 --> 00:16:57,602
Capturamos alguém
do grupo dela.

228
00:16:57,737 --> 00:16:59,803
Quando ele acordar,
começaremos por ele.

229
00:17:02,257 --> 00:17:04,241
Eu nunca te contei
tudo sobre mim.

230
00:17:05,068 --> 00:17:08,576
Nunca te contei sobre minha
vida antes da Division.

231
00:17:08,611 --> 00:17:11,456
Eu sabia que você nunca
gostou de falar disso.

232
00:17:17,355 --> 00:17:19,256
Porque não consigo me lembrar.

233
00:17:21,009 --> 00:17:22,469
De nada.

234
00:17:22,729 --> 00:17:24,853
Minha vida antes
da Division é...

235
00:17:26,316 --> 00:17:27,839
Um borrão.

236
00:17:27,874 --> 00:17:31,062
Isso é impossível.
Você deve se lembrar de algo.

237
00:17:31,097 --> 00:17:33,588
Achava que era efeito colateral
das drogas que me deram.

238
00:17:33,623 --> 00:17:36,683
O regime prejudicou todo o
resto. Por que não as memórias?

239
00:17:36,718 --> 00:17:38,343
Por que não me disse
isso antes?

240
00:17:38,378 --> 00:17:40,432
Porque muita coisa
estava acontecendo.

241
00:17:40,467 --> 00:17:43,404
As caixas pretas,
Percy, os guardiões.

242
00:17:43,439 --> 00:17:46,157
Achei que teria muito tempo
para resolver isso depois.

243
00:17:46,192 --> 00:17:49,282
Aí você acabou na prisão,
e teve muito tempo.

244
00:17:50,291 --> 00:17:52,707
Foi quando percebi que

245
00:17:52,709 --> 00:17:57,144
sempre que tentava lembrar
minha vida antes da Division,

246
00:17:57,146 --> 00:17:59,006
eu tinha...

247
00:17:59,041 --> 00:18:01,633
dores de cabeça, sabe.
Piores que qualquer coisa.

248
00:18:01,668 --> 00:18:03,585
Eles apagaram sua vida.

249
00:18:03,620 --> 00:18:05,797
Ela apagou minha vida.

250
00:18:06,472 --> 00:18:09,784
Amanda fez isso comigo.
E eu quero saber por quê.

251
00:18:16,314 --> 00:18:18,106
Por que não me ajuda
a encontrá-la?

252
00:18:19,686 --> 00:18:21,554
Vamos perguntar
a ela pessoalmente.

253
00:18:24,015 --> 00:18:27,768
BEAUFORT, LUXEMBURGO

254
00:19:00,075 --> 00:19:02,563
Teve uma boa viagem?

255
00:19:02,598 --> 00:19:04,923
Vi um show,
revi amigos.

256
00:19:05,028 --> 00:19:09,112
Fiquei surpreso quando Omri
disse que você ia para NY.

257
00:19:09,147 --> 00:19:12,253
Tenho um presente para você.

258
00:19:21,579 --> 00:19:24,261
O criptograma.

259
00:19:27,085 --> 00:19:30,054
Então o Sr. Elliot realmente
sabia onde estava.

260
00:19:30,056 --> 00:19:32,974
Por que mais faria a Anne
tirá-lo da prisão?

261
00:19:35,645 --> 00:19:39,170
Isso vai nos render
muito dinheiro.

262
00:19:41,333 --> 00:19:44,496
- Você viu a Nikita?
- É claro.

263
00:19:44,737 --> 00:19:47,040
Mandei um presente
para ela.

264
00:19:47,190 --> 00:19:49,670
Ela deve abri-lo em breve.

265
00:19:52,043 --> 00:19:54,231
Não sei por que
ele está inconsciente.

266
00:19:54,266 --> 00:19:56,046
Não há sinal de
traumatismo craniano,

267
00:19:56,048 --> 00:19:59,383
apesar de haver fluidos
próximos aos pulmões.

268
00:19:59,385 --> 00:20:01,743
Ele deve estar com
hemorragia interna.

269
00:20:01,778 --> 00:20:04,045
Vamos tentar
aliviar a pressão.

270
00:20:16,616 --> 00:20:18,731
Isso não é sangue.
Há algo errado!

271
00:20:20,945 --> 00:20:22,460
O quê...

272
00:20:33,322 --> 00:20:35,054
PERIGO BIOLÓGICO
DETECTADO

273
00:20:36,365 --> 00:20:37,722
Tranquem-nos!

274
00:21:13,308 --> 00:21:15,136
Está tudo limpo.

275
00:21:18,286 --> 00:21:19,714
Tudo limpo.

276
00:21:35,605 --> 00:21:38,186
- Oito mortos.
- Incluindo nosso prisioneiro.

277
00:21:38,226 --> 00:21:40,397
E mais quatro
provavelmente morrerão.

278
00:21:41,564 --> 00:21:45,070
- Sabemos o que foi?
- Sarin líquido.

279
00:21:45,555 --> 00:21:48,183
Armazenado
em uma bolsa de silicone.

280
00:21:48,223 --> 00:21:50,786
Então, quando o médico
a furou,

281
00:21:50,826 --> 00:21:52,412
ele atingiu o ar
e evaporou.

282
00:21:52,452 --> 00:21:56,204
A ventilação selou a área,
mas não rápido o suficiente.

283
00:21:56,432 --> 00:21:58,035
Foi ela.

284
00:21:58,435 --> 00:22:00,050
<i>Olá, Division.</i>

285
00:22:00,511 --> 00:22:03,099
<i>Devem estar imaginando
como esse acidente horrível</i>

286
00:22:03,139 --> 00:22:06,772
<i>pode ter acontecido no lugar
onde sempre estiveram seguros.</i>

287
00:22:06,812 --> 00:22:10,888
<i>Bem, deixe-me assegurá-los
de que não foi um acidente.</i>

288
00:22:10,928 --> 00:22:13,842
<i>E não têm mais
um lugar seguro.</i>

289
00:22:15,538 --> 00:22:19,892
<i>Nikita assassinou Percy
e me forçou a fugir.</i>

290
00:22:19,932 --> 00:22:21,759
<i>Ela matou seus amigos
e parceiros,</i>

291
00:22:21,799 --> 00:22:24,796
<i>e agora a seguem
porque ela contou uma história.</i>

292
00:22:24,836 --> 00:22:26,965
- Conseguiu algo?
- Não consigo fazer nada.

293
00:22:27,005 --> 00:22:30,995
<i>Se forem bonzinhos,
o governo os perdoará.</i>

294
00:22:31,035 --> 00:22:32,635
Como ela está
fazendo isso?

295
00:22:32,675 --> 00:22:35,423
É a nova criptografia dela.
Ela deve estar testando-a.

296
00:22:36,323 --> 00:22:39,854
<i>Se algo parece bom demais
para ser verdade, é porque é.</i>

297
00:22:39,894 --> 00:22:42,908
- Desligue o sinal. Agora!
- Estamos tentando.

298
00:22:42,948 --> 00:22:45,308
- Desligue tudo!
- O sistema inteiro?

299
00:22:46,008 --> 00:22:48,465
<i>Mas para aqueles
que ficarem...</i>

300
00:22:51,370 --> 00:22:54,616
<i>Eu os caçarei,
os encontrarei</i>

301
00:22:54,656 --> 00:22:56,855
<i>e irão pagar
com suas vidas.</i>

302
00:22:58,723 --> 00:23:01,580
<i>Isso se seu governo
não os apagar antes.</i>

303
00:23:08,789 --> 00:23:10,989
Por isso foi a campo.

304
00:23:12,732 --> 00:23:15,666
Queria se certificar
de que sua bio-arma humana

305
00:23:15,706 --> 00:23:18,263
acabaria
na porta da Nikita.

306
00:23:19,290 --> 00:23:21,533
Certas coisas
não podem ser delegadas.

307
00:23:22,147 --> 00:23:24,539
Como sabia
que não o matariam?

308
00:23:24,579 --> 00:23:27,894
Eles treinaram os médicos
para ajudar prisioneiros feridos

309
00:23:27,934 --> 00:23:30,305
e prepará-los
para serem interrogados.

310
00:23:30,345 --> 00:23:33,364
- E ele era valioso demais.
- Devia ter me consultado.

311
00:23:33,404 --> 00:23:35,535
Cansei de esperar.
É hora de agir.

312
00:23:35,575 --> 00:23:37,873
Bem, parabéns.
De uma vez, conseguiu

313
00:23:37,913 --> 00:23:40,398
unir Nikita e toda a Division
contra nós.

314
00:23:41,112 --> 00:23:44,890
Acha mesmo que pegarão
tochas e forcados?

315
00:23:45,061 --> 00:23:48,713
Ari, eles são ratos procurando
como escapar de um naufrágio.

316
00:23:48,753 --> 00:23:51,911
Não está pensando direito.
Sua raiva da Nikita...

317
00:23:51,951 --> 00:23:53,879
Estou pensando
perfeitamente!

318
00:23:56,716 --> 00:23:58,716
Dei tudo à Nikita.

319
00:23:59,287 --> 00:24:01,476
A garotinha de rua
com sobrancelhas feias.

320
00:24:01,516 --> 00:24:04,059
Ela não era uma líder.
Era uma inútil.

321
00:24:04,730 --> 00:24:07,887
Eu criei a Nikita
que todos temem e respeitam.

322
00:24:07,927 --> 00:24:10,581
Então, ela usou o que dei
contra mim.

323
00:24:12,795 --> 00:24:14,695
Estou pronta
para devolver o favor.

324
00:24:19,589 --> 00:24:22,232
Amanda está mentindo.
Todos sabemos disso.

325
00:24:23,019 --> 00:24:24,922
Fiz uma promessa
para todos vocês

326
00:24:24,962 --> 00:24:27,048
e pretendo mantê-la,
custe o que custar.

327
00:24:28,640 --> 00:24:31,255
Então, voltemos ao trabalho.
Vamos encontrá-la.

328
00:24:35,069 --> 00:24:37,093
Tirem os outros corpos
do prédio.

329
00:24:37,133 --> 00:24:38,876
Não quero mais riscos.

330
00:24:40,661 --> 00:24:42,208
Encontrei algo.

331
00:24:42,248 --> 00:24:44,662
Talvez possamos rastrear Amanda
pelo seu sinal.

332
00:24:46,640 --> 00:24:50,154
Ela acha que pode nos assustar.
Parece que exagerou.

333
00:24:59,901 --> 00:25:01,344
Sean?

334
00:25:02,030 --> 00:25:03,602
O que faz aqui?

335
00:25:07,516 --> 00:25:09,530
Bem, você não retornou
minhas ligações.

336
00:25:09,570 --> 00:25:12,376
E então, soube que Amanda
explodiu uma bomba na Divisão

337
00:25:12,416 --> 00:25:14,964
e pensei em vir
para ver como você estava.

338
00:25:15,004 --> 00:25:17,630
Estou bem. Eu não estava
perto da área médica.

339
00:25:18,817 --> 00:25:20,188
Olhe em volta.

340
00:25:21,124 --> 00:25:22,963
Enquanto ficar aqui,
estará em perigo.

341
00:25:23,003 --> 00:25:25,063
Já foi baleada.
Hoje, podia ter morrido.

342
00:25:25,103 --> 00:25:27,906
Mas não morri.
Sei que quer me proteger,

343
00:25:27,946 --> 00:25:30,060
mas fiz uma promessa
para a Nikita.

344
00:25:30,932 --> 00:25:32,374
Venha aqui.

345
00:25:33,644 --> 00:25:35,829
Eu fiz uma promessa
para minha mãe.

346
00:25:36,401 --> 00:25:37,929
Ela acabou morta.

347
00:25:39,072 --> 00:25:42,348
- Você fez tudo o que pôde.
- Quando ela falou da Division,

348
00:25:42,388 --> 00:25:44,249
eu podia ter pedido
que a fechasse,

349
00:25:44,289 --> 00:25:46,047
se demitisse e corresse.

350
00:25:46,087 --> 00:25:48,224
Nós fecharemos a Division.

351
00:25:48,264 --> 00:25:50,651
Mas levará algum tempo,
e quando terminarmos...

352
00:25:50,691 --> 00:25:52,679
Quando eu vim,
era temporário.

353
00:25:52,719 --> 00:25:55,394
"Supervisionar a limpeza",
foi o que ela disse.

354
00:25:55,434 --> 00:25:58,481
Mas o que quer que eu fizesse,
só piorava, e um ano depois,

355
00:25:58,521 --> 00:26:02,071
ela sumiu, este lugar ficou
e você ainda está nele!

356
00:26:03,121 --> 00:26:06,692
Não posso mandar em você, Alex,
mas não vou ficar parado...

357
00:26:08,283 --> 00:26:10,690
E ver este lugar destruir
outra pessoa que amo.

358
00:26:13,643 --> 00:26:15,014
O quê?

359
00:26:27,721 --> 00:26:29,149
Eu te amo.

360
00:26:31,078 --> 00:26:33,084
Mas se não for o bastante
para sair,

361
00:26:33,124 --> 00:26:34,926
não tenho motivos
para ficar.

362
00:27:19,106 --> 00:27:20,491
Oi.

363
00:27:21,351 --> 00:27:23,481
- Você está bem?
- Sim, estou.

364
00:27:23,667 --> 00:27:25,301
Diga que iremos
caçar a Amanda.

365
00:27:26,130 --> 00:27:28,075
Acho que devia ficar
de fora desta.

366
00:27:28,115 --> 00:27:29,786
- Seu braço...
- Está ótimo.

367
00:27:31,673 --> 00:27:33,473
Esta é uma missão
que não perderei.

368
00:27:34,859 --> 00:27:36,216
Consegui.

369
00:27:36,463 --> 00:27:38,134
Eles estão em Luxemburgo.

370
00:27:39,343 --> 00:27:41,438
Em uma área arborizada
perto de Beaufort.

371
00:27:41,478 --> 00:27:43,635
Isso!
Essa é minha...

372
00:27:44,178 --> 00:27:46,221
Excelente e profissional
colega.

373
00:27:46,545 --> 00:27:48,877
Notifique a equipe Alfa 4.
Saída em 2 horas.

374
00:27:48,917 --> 00:27:51,046
- Iremos informá-los no avião.
- Continue.

375
00:27:51,086 --> 00:27:53,831
Amanda parece gostar
de contos de fadas.

376
00:27:54,822 --> 00:27:56,965
Operação Floresta Negra.

377
00:27:58,083 --> 00:28:00,140
Vamos queimar
a casa da bruxa.

378
00:28:22,763 --> 00:28:25,588
<i>A equipe Alfa irá primeiro.
Limpem o caminho.</i>

379
00:28:25,628 --> 00:28:27,283
Sonya, Michael e Alex
são seus.

380
00:28:27,323 --> 00:28:29,405
Leve-os ao criptograma.
Birkhoff...

381
00:28:29,445 --> 00:28:31,444
Fico com Niki e Owen,
acharemos Amanda.

382
00:28:31,830 --> 00:28:34,901
<i>Se a virem, é melhor evitar
contato visual.</i>

383
00:28:34,941 --> 00:28:37,015
Talvez não virem pedra,
mas quem sabe?

384
00:28:37,736 --> 00:28:39,193
Obrigada pela dica, nerd.

385
00:28:39,793 --> 00:28:41,364
Estamos em posição.

386
00:28:42,942 --> 00:28:44,370
Vão.

387
00:29:40,026 --> 00:29:41,411
<i>Tudo limpo.</i>

388
00:29:45,238 --> 00:29:47,595
<i>Aqui é a Alex.
Estou indo atrás do criptograma.</i>

389
00:29:47,635 --> 00:29:49,866
Vire à direita
e atravesse o corredor.

390
00:30:03,189 --> 00:30:05,579
- Estou vendo a Amanda.
- Onde?

391
00:30:05,614 --> 00:30:07,950
Birkhoff, me guie até
o localizador do Owen.

392
00:30:53,245 --> 00:30:55,095
Preciso deixá-lo em segurança.

393
00:30:55,097 --> 00:30:57,147
Matem-nos!

394
00:30:59,550 --> 00:31:00,965
Me dê cobertura!

395
00:31:02,921 --> 00:31:04,561
Vai!

396
00:31:39,875 --> 00:31:41,312
Owen não está aqui.

397
00:31:41,347 --> 00:31:44,206
Estou vendo a tela agora.
Você devia estar em cima dele.

398
00:31:45,536 --> 00:31:47,545
<i>Espera um pouco.
Você está em cima dele.</i>

399
00:31:47,580 --> 00:31:49,289
Porão.

400
00:32:01,713 --> 00:32:03,380
Vire-se lentamente.

401
00:32:05,925 --> 00:32:08,940
Quero saber o que fez comigo.
Por que acabou com minha mente?

402
00:32:08,975 --> 00:32:11,854
Seu cérebro já era danificado
bem antes de eu mexer nele.

403
00:32:12,324 --> 00:32:15,974
Você era um soldado com
defeito que trancaram.

404
00:32:21,449 --> 00:32:23,169
Eu consertei você.

405
00:32:25,370 --> 00:32:27,347
Mantenha-o parado.

406
00:32:27,656 --> 00:32:30,386
Vai ficar tudo bem,
Owen.

407
00:32:30,543 --> 00:32:32,526
Vamos consertar isso.

408
00:32:35,113 --> 00:32:37,585
Você não me parece bem.
Diga-me...

409
00:32:37,988 --> 00:32:40,485
As dores de cabeça voltaram?

410
00:33:01,973 --> 00:33:03,357
Você está bem?

411
00:33:03,359 --> 00:33:05,804
Peguei a coisa.

412
00:33:06,439 --> 00:33:09,078
Ótimo.
Vamos.

413
00:33:11,200 --> 00:33:14,120
- Eu devia atirar em você.
- Mas você precisa de mim.

414
00:33:14,155 --> 00:33:15,796
Você quer respostas,
e eu as tenho.

415
00:33:15,831 --> 00:33:17,204
Diga-me o que você fez!

416
00:33:17,239 --> 00:33:19,119
Por onde quer que
eu comece, Owen?

417
00:33:19,154 --> 00:33:21,147
Ou devo chamá-lo
de Sam?

418
00:33:21,182 --> 00:33:24,758
Era assim que seus amigos o
chamavam antes de matá-los.

419
00:33:24,793 --> 00:33:26,639
Não é mesmo, Sam?

420
00:33:29,000 --> 00:33:31,135
Talvez deva me
dar isso.

421
00:33:31,170 --> 00:33:33,502
Não queremos que
machuque mais ninguém.

422
00:33:34,014 --> 00:33:35,690
Oi.

423
00:33:39,377 --> 00:33:41,087
Anne, atire no Sr. Elliot.

424
00:33:41,825 --> 00:33:44,198
Não.
Ele vem conosco.

425
00:33:44,233 --> 00:33:47,216
Não passei por tudo isso
para você ter que matá-lo.

426
00:33:47,236 --> 00:33:48,975
Tudo isso?

427
00:33:57,162 --> 00:33:59,785
Não posso entrar na sala.
A porta é de aço.

428
00:33:59,820 --> 00:34:01,944
Que sala? Estou vendo
as plantas agora.

429
00:34:01,979 --> 00:34:03,382
Não tem sala.

430
00:34:06,455 --> 00:34:09,409
É nova.

431
00:34:16,214 --> 00:34:17,990
Qual a posição do Owen?

432
00:34:18,300 --> 00:34:20,467
Está perto de você,
quatro metros à frente.

433
00:34:21,919 --> 00:34:24,054
Isso nunca se tratou
do criptograma.

434
00:34:24,056 --> 00:34:25,973
Você sabia onde
estava o tempo todo.

435
00:34:25,975 --> 00:34:27,391
Você queria o Owen.

436
00:34:27,426 --> 00:34:29,008
Você não concordaria
em soltá-lo

437
00:34:29,043 --> 00:34:31,778
se não soubesse que
ele tem algo a oferecer.

438
00:34:46,261 --> 00:34:48,846
Agora ele oferece
uma distração.

439
00:35:05,263 --> 00:35:07,147
Owen está ferido!
Preciso de ajuda!

440
00:35:07,149 --> 00:35:09,080
Amanda está fugindo.

441
00:35:09,685 --> 00:35:12,295
Ela disse que sabe!

442
00:35:13,072 --> 00:35:16,607
Tudo bem. Vamos pegá-la.
Não se preocupe.

443
00:35:16,609 --> 00:35:18,185
Preciso de ajuda!

444
00:35:33,541 --> 00:35:34,965
<i>Você ligou para Sean Pierce.</i>

445
00:35:35,000 --> 00:35:37,909
<i>Não estou aqui para atender,
então deixe uma mensagem.</i>

446
00:36:10,062 --> 00:36:12,350
Você ainda é um
péssimo paciente.

447
00:36:12,385 --> 00:36:14,535
Você devia estar
deitado, sabia.

448
00:36:15,477 --> 00:36:17,686
Se quer que seus
pacientes fiquem quietos,

449
00:36:17,721 --> 00:36:20,169
devia dar a eles uma
TV ou algo assim.

450
00:36:20,204 --> 00:36:22,632
A cabeça de alguém
está melhor.

451
00:36:22,874 --> 00:36:25,308
Você está falando
frases inteiras novamente.

452
00:36:27,899 --> 00:36:30,032
Ainda estou meio zonzo.

453
00:36:31,032 --> 00:36:33,083
Não sei o que
ela fez comigo,

454
00:36:33,085 --> 00:36:36,718
mas deve ter eletrocutado
meu cérebro ou algo assim.

455
00:36:38,057 --> 00:36:41,606
Sabe, depois que
a Emily morreu,

456
00:36:42,628 --> 00:36:45,995
eu acordava toda manhã

457
00:36:46,030 --> 00:36:47,659
pensando que hoje
seria o dia

458
00:36:47,694 --> 00:36:50,355
que eu finalmente
acabaria com o Percy.

459
00:36:50,769 --> 00:36:52,585
Sabe?

460
00:36:53,188 --> 00:36:55,111
Era isso que me guiava.

461
00:36:57,975 --> 00:36:59,845
Agora que ele se foi

462
00:36:59,880 --> 00:37:02,404
e o mundo todo mudou...

463
00:37:04,833 --> 00:37:07,641
Não sei bem o que fazer.

464
00:37:07,786 --> 00:37:10,711
Nem sei quem eu sou.

465
00:37:12,741 --> 00:37:14,341
Você sabe quem você é.

466
00:37:14,666 --> 00:37:17,058
Você é nosso primeiro sucesso.

467
00:37:17,579 --> 00:37:20,445
Você é o primeiro agente
fugitivo que recuperamos.

468
00:37:20,782 --> 00:37:23,942
- Vivo.
- É.

469
00:37:23,977 --> 00:37:27,302
Finalmente pode marcar
na coluna de vitórias, hein?

470
00:37:27,556 --> 00:37:31,341
Pois é, acho que isso
significa que nós

471
00:37:31,343 --> 00:37:33,743
estamos pegando
o jeito da coisa.

472
00:37:34,179 --> 00:37:36,725
Sabe, só conta
se eu ficar.

473
00:37:38,583 --> 00:37:41,082
Meu cronograma está bem vago.

474
00:37:41,219 --> 00:37:43,503
Acho que posso
ficar por aqui.

475
00:37:59,503 --> 00:38:02,105
Não sei quanto a você,
mas estou faminta.

476
00:38:02,107 --> 00:38:03,582
Você está...

477
00:38:04,291 --> 00:38:05,968
Você quer...

478
00:38:07,929 --> 00:38:11,947
Eu adoraria, mas estou
bem no meio do...

479
00:38:12,434 --> 00:38:14,996
O quê?
O que é tudo isso?

480
00:38:17,636 --> 00:38:21,704
Continuo pensando
na profecia da Amanda.

481
00:38:22,561 --> 00:38:26,155
Então ela usou o criptograma
para entrar em nosso sistema,

482
00:38:26,190 --> 00:38:28,698
mas quando ela soube
quando fazer isso?

483
00:38:28,700 --> 00:38:30,760
Talvez ela descobriu
quando o gás se dispersou,

484
00:38:30,795 --> 00:38:32,782
como se fosse um
dispositivo para o vídeo.

485
00:38:32,817 --> 00:38:34,337
Pensei nisso.

486
00:38:34,372 --> 00:38:37,969
Ela só acessou nosso sistema
1h após o ataque.

487
00:38:41,378 --> 00:38:43,147
Para ela saber disso,
precisaria ter

488
00:38:43,182 --> 00:38:45,101
alguém infiltrado aqui dentro.

489
00:38:45,884 --> 00:38:48,075
Não consigo pensar
noutra explicação.

490
00:38:49,464 --> 00:38:51,847
Me mostre o que
descobriu até agora.

491
00:38:54,985 --> 00:38:58,650
- Pensei que estava com fome.
- Vamos encomendar.

492
00:38:58,714 --> 00:39:00,309
Você pode pagar.

493
00:39:01,128 --> 00:39:03,393
Teríamos que matar
o cara da entrega.

494
00:39:03,418 --> 00:39:06,135
Verdade.

495
00:39:14,662 --> 00:39:16,903
Já que explodimos o
esconderijo da Amanda,

496
00:39:16,938 --> 00:39:18,638
ela e o Ari estão
fugindo de novo.

497
00:39:18,783 --> 00:39:21,371
Não é uma vitória completa,
mas é um começo.

498
00:39:21,406 --> 00:39:24,624
Owen vai ficar.
É uma vitória.

499
00:39:26,423 --> 00:39:29,337
Dei uma olhada na sala em
que encontrou o Owen.

500
00:39:29,372 --> 00:39:31,685
E algo chamou
minha atenção.

501
00:39:32,748 --> 00:39:36,521
Não sabemos o que a cadeira faz,
mas o Birkhoff reconheceu isso.

502
00:39:37,186 --> 00:39:39,763
É usado para
cirurgia cerebral.

503
00:39:39,798 --> 00:39:42,144
Amanda tentou
lobotomizá-lo com isso.

504
00:39:42,179 --> 00:39:44,486
Acha que ela usaria
isso no Owen?

505
00:39:44,559 --> 00:39:46,428
Ela já fez algo com ele.

506
00:39:46,463 --> 00:39:49,479
Os testes mostraram que Owen
possui cicatrizes no cérebro.

507
00:39:49,481 --> 00:39:52,904
Não é recente,
e não decorre de fratura.

508
00:39:52,939 --> 00:39:54,884
São cicatrizes cirúrgicas.

509
00:39:54,936 --> 00:39:57,070
Foi o que causou
a perda de memória.

510
00:39:57,072 --> 00:39:59,872
Provavelmente.
Amanda não vai parar.

511
00:39:59,874 --> 00:40:03,365
Ela está com raiva.
E a raiva dela é focada em você.

512
00:40:03,400 --> 00:40:05,314
Posso cuidar da Amanda.

513
00:40:05,349 --> 00:40:08,143
Nas últimas 48 horas,

514
00:40:08,178 --> 00:40:12,472
ela nos emboscou,
tentou sequestrar o Owen

515
00:40:12,507 --> 00:40:15,493
e liberou uma biotoxina
aqui dentro.

516
00:40:15,528 --> 00:40:18,455
É uma bela
abertura de filme.

517
00:40:18,460 --> 00:40:21,388
Então vamos descobrir
o que ela fará em seguida.

518
00:40:29,621 --> 00:40:31,688
Tenho uma tarefa
para você, Anne.

519
00:40:31,690 --> 00:40:33,389
Owen?

520
00:40:33,391 --> 00:40:35,438
Esse navio já partiu.

521
00:40:35,473 --> 00:40:38,027
Nikita sabe que eu queria
Owen para algo.

522
00:40:38,029 --> 00:40:40,768
Ela suspeita demais para
meu plano original funcionar,

523
00:40:40,803 --> 00:40:43,433
mas tenho uma ideia
ainda melhor.

524
00:40:43,935 --> 00:40:46,096
Por que não matar a Nikita?

525
00:40:46,131 --> 00:40:48,942
Podia ter feito isso no
cemitério, se permitisse.

526
00:40:49,491 --> 00:40:52,092
Morte é o último passo
da jornada dela,

527
00:40:52,127 --> 00:40:53,876
e ainda não chegamos lá.

528
00:40:53,878 --> 00:40:55,345
A jornada dela?

529
00:40:55,347 --> 00:40:57,868
Não terminei de
ensinar a ela, Anne.

530
00:41:06,624 --> 00:41:10,298
Não terminei de
ensinar a ela.

531
00:41:13,523 --> 00:41:15,551
Legenda:
EricFujino | Vee | Keader

