1
00:00:06,731 --> 00:00:10,380
PRISÃO VK-240/2, RÚSSIA

2
00:00:27,620 --> 00:00:29,540
- Anne.
- Owen.

3
00:00:32,350 --> 00:00:34,766
- Faça.
- Não posso.

4
00:00:35,550 --> 00:00:38,843
- Ordens?
- Operação Chave-Mestra.

5
00:00:40,079 --> 00:00:41,587
Chave-Mestra?

6
00:00:42,098 --> 00:00:43,735
Isso foi há muito tempo.

7
00:00:45,190 --> 00:00:46,991
Está procurando
o dispositivo.

8
00:00:48,687 --> 00:00:52,611
Deixe-me sair
e direi onde está.

9
00:01:38,771 --> 00:01:40,221
Pois não?

10
00:01:44,292 --> 00:01:45,642
Quatro horas.

11
00:01:55,921 --> 00:01:57,271
Sim.

12
00:02:26,285 --> 00:02:27,828
Não, obrigada.

13
00:02:29,800 --> 00:02:32,824
- Obrigado.
- Gostaria de fazer um brinde.

14
00:02:33,320 --> 00:02:35,978
Estou muito atrasada
e peço desculpas.

15
00:02:35,979 --> 00:02:37,620
Todos nós
andamos ocupados.

16
00:02:37,621 --> 00:02:41,100
Mesmo assim, agentes fugitivos
não devem nos impedir

17
00:02:41,101 --> 00:02:44,022
de celebrar devidamente
seu noivado.

18
00:02:44,424 --> 00:02:46,198
A noite é uma criança.
Não agoure-a.

19
00:02:47,006 --> 00:02:48,586
Ao Michael e Nikita.

20
00:02:49,659 --> 00:02:51,109
Como deveria ser.

21
00:02:52,590 --> 00:02:54,528
<i>Tem sido
um longo caminho</i>

22
00:02:54,942 --> 00:02:56,837
<i>e uma luta árdua...</i>

23
00:02:57,483 --> 00:02:59,914
Mas tem que ficar
mais fácil, certo?

24
00:03:03,020 --> 00:03:05,891
Nikita...
Por onde começo?

25
00:03:05,892 --> 00:03:08,460
Espero que saiba
que faria de tudo por você.

26
00:03:08,461 --> 00:03:10,826
Mais do que tomar
um tiro?

27
00:03:15,100 --> 00:03:17,439
Tudo bem. Já tomei um tiro
pela Alex, antes.

28
00:03:17,440 --> 00:03:19,538
Na verdade,
ela atirou em você.

29
00:03:19,539 --> 00:03:22,969
- No colete.
- Para salvar a vida dela.

30
00:03:23,333 --> 00:03:26,512
Nada como um tiro em uma área
inútil para dizer "eu te amo".

31
00:03:26,513 --> 00:03:28,346
Por que ainda não
atirou em mim?

32
00:03:28,347 --> 00:03:32,193
- Continue falando.
- Outro brinde. À nós.

33
00:03:33,823 --> 00:03:35,520
Se podemos sobreviver
a nós mesmos,

34
00:03:35,872 --> 00:03:37,439
sobrevivemos
a qualquer coisa.

35
00:03:40,124 --> 00:03:41,474
Saúde.

36
00:03:42,246 --> 00:03:44,333
- Saúde.
- Saúde.

37
00:03:50,887 --> 00:03:52,576
Birkhoff
quer nos ver agora.

38
00:03:53,073 --> 00:03:56,322
Está chateado porque estamos
de folga, e ele não.

39
00:03:56,870 --> 00:03:59,088
- Não se preocupe. Nós pagamos.
- Obrigado.

40
00:04:05,341 --> 00:04:06,691
O que foi aquilo?

41
00:04:08,585 --> 00:04:10,740
Não precisamos
falar disso agora.

42
00:04:11,920 --> 00:04:13,320
Falar sobre o quê?

43
00:04:14,420 --> 00:04:16,263
Algo que não está pronta
para ouvir.

44
00:04:17,295 --> 00:04:18,645
O quê?

45
00:04:23,869 --> 00:04:25,345
Precisa deixar
a Division.

46
00:04:26,106 --> 00:04:28,526
- Acha que deve algo à Nikita...
- Tem razão.

47
00:04:30,109 --> 00:04:31,596
Não quero ouvir.

48
00:04:42,971 --> 00:04:44,716
Escute, estive...

49
00:04:45,509 --> 00:04:47,374
Pensei sobre como deixamos
as coisas.

50
00:04:48,520 --> 00:04:50,207
Talvez devêssemos jantar,
sabe?

51
00:04:51,092 --> 00:04:55,470
Agradeço a oferta, mas devemos
manter uma relação profissional.

52
00:04:55,768 --> 00:04:59,104
Atingimos um ponto
onde podemos trabalhar em paz,

53
00:04:59,105 --> 00:05:02,167
- e não quero complicar isso.
- Outro assédio?

54
00:05:04,127 --> 00:05:05,514
Não exatamente.

55
00:05:09,570 --> 00:05:10,992
Meu Deus!

56
00:05:12,551 --> 00:05:13,901
Owen.

57
00:05:15,067 --> 00:05:17,742
Temos mais coisas em comum
do que pensa, Owen.

58
00:05:20,080 --> 00:05:22,255
A Division
também tirou tudo de mim.

59
00:05:33,420 --> 00:05:35,425
Se precisar
de qualquer coisa...

60
00:05:36,018 --> 00:05:38,650
Estarei por perto.
Está bem?

61
00:05:41,296 --> 00:05:44,683
Ele está vivo. Tinha sumido
do mapa há seis meses.

62
00:05:44,684 --> 00:05:47,219
- Como o encontrou?
- No noticiário da noite.

63
00:05:47,220 --> 00:05:50,923
Segundo a notícia, Owen tentou
roubar um banco em Montreal.

64
00:05:50,924 --> 00:05:53,576
O mesmo banco que impediu
um roubo, dois anos atrás.

65
00:05:53,577 --> 00:05:56,862
Nada foi roubado, e estava longe
quando a polícia chegou.

66
00:05:56,863 --> 00:05:59,498
Não foi um roubo.
Ele me mandou uma mensagem.

67
00:05:59,499 --> 00:06:01,383
Como sabe
que não é uma armadilha?

68
00:06:01,384 --> 00:06:02,808
Owen não faria isso.

69
00:06:03,203 --> 00:06:06,319
- Por que não ligar?
- Ele não saberia onde ligar.

70
00:06:06,320 --> 00:06:08,929
Estávamos na casa da praia,
e ela se foi.

71
00:06:08,930 --> 00:06:11,519
Por isso ele voltou à ativa.
Quer que eu o encontre.

72
00:06:11,878 --> 00:06:13,595
Sei aonde ele está indo.

73
00:06:13,596 --> 00:06:15,559
- Leve uma equipe.
- Uma equipe?

74
00:06:15,560 --> 00:06:18,334
Ryan, estamos procurando
o Owen há seis meses.

75
00:06:18,335 --> 00:06:21,136
Ele não é um agente fugitivo
que se recusou a voltar.

76
00:06:21,137 --> 00:06:23,494
Ele nem deve saber
o que está acontecendo aqui.

77
00:06:23,890 --> 00:06:25,740
E não sabemos
o que aconteceu com ele.

78
00:06:26,925 --> 00:06:28,452
Uma escola abandonada?

79
00:06:29,320 --> 00:06:30,979
Depois de fugir do banco,

80
00:06:30,980 --> 00:06:33,150
ele se escondeu.
Eu o achei aqui.

81
00:06:34,970 --> 00:06:37,561
Não se preocupe.
Sabem como agir. Arma não-letal.

82
00:06:38,121 --> 00:06:41,503
- Sim, e você?
- Tentarei não atirar nele.

83
00:07:10,385 --> 00:07:12,321
Onde está ela?!
Onde está a Nikita?!

84
00:07:13,720 --> 00:07:15,070
Onde ela está?!

85
00:07:17,776 --> 00:07:20,212
Não! Owen, Owen, Owen,
estou aqui.

86
00:07:20,213 --> 00:07:21,989
Estou aqui.
Tudo bem. Deixe-os ir.

87
00:07:22,648 --> 00:07:24,619
Não são uma ameaça.
Estão conosco.

88
00:07:24,620 --> 00:07:27,118
Estão com você?
São da Division!

89
00:07:27,119 --> 00:07:28,750
Sim, assim como nós.

90
00:07:29,520 --> 00:07:31,807
Eu sei. É loucura.
Mas é uma longa história.

91
00:07:31,808 --> 00:07:34,119
Percy está morto.
Amanda se corrompeu.

92
00:07:34,120 --> 00:07:36,664
Ninguém te machucará,
mas precisa deixá-los irem.

93
00:07:36,665 --> 00:07:38,048
As coisas mudaram.

94
00:07:42,330 --> 00:07:45,705
- Michael!
- O que foi? Não atirei nele.

95
00:07:48,252 --> 00:07:50,687
NIKITA S03E04
Consequences

96
00:07:50,722 --> 00:07:54,563
Legenda:
EricFujino | Vee | Keader

97
00:08:01,828 --> 00:08:03,503
Isso é ridículo.

98
00:08:03,504 --> 00:08:05,699
Owen já nos disse que
após ser pego pela Gogol,

99
00:08:05,700 --> 00:08:07,200
que ficou
em uma cadeia russa.

100
00:08:07,201 --> 00:08:09,052
Não temos provas
para essa história.

101
00:08:09,053 --> 00:08:10,625
Vamos interrogá-lo

102
00:08:10,626 --> 00:08:12,572
e ter certeza de
que isso não é um plano.

103
00:08:12,573 --> 00:08:16,199
Fale o que quiser dele,
mas ele não é um gênio do crime.

104
00:08:16,200 --> 00:08:18,797
Gogol deve ter subornado
alguém para escondê-lo,

105
00:08:18,798 --> 00:08:21,892
- e por isso não o achamos.
- Então não devem se preocupar.

106
00:08:21,893 --> 00:08:25,761
Vemos se está sendo sincero
e acabamos aí.

107
00:08:25,762 --> 00:08:28,349
Está bem.
Eu falo com ele.

108
00:08:28,350 --> 00:08:31,194
Nikita,
você é muito próxima dele.

109
00:08:31,650 --> 00:08:35,237
Precisamos de alguém imparcial,
alguém que ele não conheça.

110
00:08:39,441 --> 00:08:40,791
Olá, Owen.

111
00:08:41,930 --> 00:08:44,719
- Sou a Alex.
- Então você é a Alex.

112
00:08:45,800 --> 00:08:48,592
Da última vez que vi Nikita,
vocês eram inimigas.

113
00:08:48,593 --> 00:08:50,156
Se beijaram
e fizeram as pazes?

114
00:08:51,100 --> 00:08:53,127
Não houve beijo,
mas sim.

115
00:08:53,491 --> 00:08:54,974
Agora é sua vez de falar.

116
00:09:00,095 --> 00:09:03,218
Falou para Nikita que estava
em uma prisão russa. Como saiu?

117
00:09:04,740 --> 00:09:07,073
Uma das faxineiras da Division
me soltou.

118
00:09:08,920 --> 00:09:10,469
Anne.

119
00:09:10,470 --> 00:09:13,155
<i>Ex-Division.
Agora é uma fugitiva.</i>

120
00:09:17,252 --> 00:09:18,602
Você conhecia a Anne.

121
00:09:20,505 --> 00:09:22,070
Eram amigos?

122
00:09:22,798 --> 00:09:24,466
Anne não tem amigos.

123
00:09:25,555 --> 00:09:27,785
Se não eram amigos,
por que ela te ajudaria?

124
00:09:28,511 --> 00:09:30,690
Queria informações
sobre uma antiga missão.

125
00:09:30,691 --> 00:09:32,041
Que missão?

126
00:09:32,730 --> 00:09:34,763
Operação Chave-Mestra.

127
00:09:34,764 --> 00:09:37,207
A NSA tinha um gênio
no porão

128
00:09:37,208 --> 00:09:39,924
desenvolvendo algoritmos
de criptografia inquebráveis.

129
00:09:39,925 --> 00:09:42,019
Esse cara não estava
apenas desenvolvendo,

130
00:09:42,020 --> 00:09:43,986
também estava descobrindo
como rompê-los.

131
00:09:43,987 --> 00:09:45,871
Deixe-me adivinhar.
Percy descobriu

132
00:09:45,872 --> 00:09:47,656
e, tecnicamente,
não sendo traição,

133
00:09:47,657 --> 00:09:50,075
foi o suficiente
para chantagear o gênio.

134
00:09:50,076 --> 00:09:54,179
Owen fingiu a morte do cara
e Percy o tornou seu engenheiro.

135
00:09:54,180 --> 00:09:57,029
- O engenheiro.
- O criador das caixas pretas.

136
00:09:57,030 --> 00:10:00,132
Antes de Percy cortar
seu pescoço na minha frente.

137
00:10:00,910 --> 00:10:03,820
Que dispositivo é esse que
a Anne estava trás?

138
00:10:04,490 --> 00:10:06,832
Criptograma.

139
00:10:07,416 --> 00:10:09,644
Chave-mestra.

140
00:10:10,763 --> 00:10:13,612
Acesso a qualquer
sistema do mundo.

141
00:10:14,263 --> 00:10:17,772
Qualquer sistema?
FBI, CIA, NSA?

142
00:10:18,221 --> 00:10:20,215
Division.

143
00:10:20,274 --> 00:10:23,579
Provavelmente por segurança
ele foi escondido.

144
00:10:23,614 --> 00:10:25,267
Apenas três pessoas
sabiam onde...

145
00:10:25,302 --> 00:10:27,391
Percy, o engenheiro...

146
00:10:27,613 --> 00:10:29,732
E o Owen.

147
00:10:30,567 --> 00:10:32,869
Owen é o único que sobrou.

148
00:10:37,139 --> 00:10:40,564
Você andou ocupada.
Percy, Amanda, Ari...

149
00:10:40,599 --> 00:10:43,017
Resolveu boa parte da sua
lista enquanto estive fora.

150
00:10:43,052 --> 00:10:44,854
Também cortei o cabelo.

151
00:10:45,198 --> 00:10:47,932
Você só esqueceu uma coisa...
Desativar a Division.

152
00:10:47,934 --> 00:10:49,696
- Owen.
- Nikita,

153
00:10:49,731 --> 00:10:51,280
o que diabos está
fazendo aqui?

154
00:10:51,315 --> 00:10:52,768
Estou ajudando pessoas
como nós

155
00:10:52,803 --> 00:10:54,689
que merecem uma
segunda chance.

156
00:10:54,691 --> 00:10:57,174
Parece mais que está caçando
e matando pessoas como nós.

157
00:10:57,204 --> 00:10:59,143
Matando, não.
Trazendo.

158
00:10:59,145 --> 00:11:01,863
Quantos você trouxe
até agora?

159
00:11:02,429 --> 00:11:04,832
Estamos salvando vidas,
está bem?

160
00:11:04,834 --> 00:11:06,625
Houve alguns
agentes da CIA.

161
00:11:06,660 --> 00:11:09,371
Havia uma garotinha sequestrada.
Nós a devolvemos à família.

162
00:11:09,406 --> 00:11:12,006
Quantos agentes fugitivos
você encontrou?

163
00:11:12,008 --> 00:11:14,041
- Três, mas...
- E quantos...

164
00:11:14,220 --> 00:11:16,461
você trouxe vivos?

165
00:11:19,965 --> 00:11:21,516
Então quando diz
ser diferente,

166
00:11:21,518 --> 00:11:23,518
o que você quer dizer
é que nada mudou.

167
00:11:23,785 --> 00:11:25,762
Olha, eu tive minhas dúvidas
como você.

168
00:11:25,797 --> 00:11:29,219
Mas ainda estamos tentando
acertar. Só faz alguns meses.

169
00:11:29,254 --> 00:11:31,896
É o tempo que leva
para ficar entorpecido?

170
00:11:35,288 --> 00:11:38,533
Ações têm consequências,
Nikita.

171
00:11:38,535 --> 00:11:40,515
Você me disse isso.

172
00:11:40,938 --> 00:11:43,730
Está pensando em
todas as consequências?

173
00:11:46,159 --> 00:11:48,242
Estamos prontos para
o restabelecimento.

174
00:11:48,277 --> 00:11:50,223
Só precisamos saber
para onde ir.

175
00:11:54,099 --> 00:11:57,046
Você lembra que eu disse
que o engenheiro era estranho?

176
00:12:05,011 --> 00:12:07,929
O engenheiro guardou um
anel decifrador super secreto

177
00:12:07,931 --> 00:12:10,465
- num cemitério?
- Ele era paranoico.

178
00:12:10,467 --> 00:12:12,767
Ele odiava o Percy guardar
as caixas pretas em bancos

179
00:12:12,769 --> 00:12:14,652
porque bancos
sempre são roubados.

180
00:12:14,999 --> 00:12:17,252
Parece bem diferente agora.

181
00:12:17,924 --> 00:12:20,442
Acho que eles têm
muitas novas pessoas mortas.

182
00:12:20,977 --> 00:12:23,162
Por que não nos separamos?
O que procuramos?

183
00:12:23,197 --> 00:12:24,662
Anthony George.

184
00:12:24,664 --> 00:12:27,254
É um túmulo plano.

185
00:12:55,177 --> 00:12:56,627
Encontrei!

186
00:13:11,776 --> 00:13:14,045
O que é isso?
Ladrões de túmulos armados?

187
00:13:42,141 --> 00:13:44,408
Estamos levando bala!
Precisamos de reforços!

188
00:13:44,410 --> 00:13:45,943
- Michael, me dê cobertura.
- Certo.

189
00:13:45,945 --> 00:13:47,778
Vou encontrar o Owen.

190
00:13:57,059 --> 00:13:59,115
<i>Mikey, seu reforço chegou.</i>

191
00:13:59,150 --> 00:14:01,702
<i>Alphas se aproximando de
seu local pelo norte.</i>

192
00:14:24,316 --> 00:14:27,118
- Owen?
- Ele resistiu.

193
00:14:27,153 --> 00:14:28,993
Coloque o pacote lá atrás.

194
00:14:34,459 --> 00:14:36,604
Pronto.

195
00:14:54,534 --> 00:14:57,402
Equipe Alpha,
procure sobreviventes.

196
00:14:59,518 --> 00:15:01,159
Este está vivo.

197
00:15:01,577 --> 00:15:04,112
Anne tem um exército?

198
00:15:04,341 --> 00:15:06,296
Anne é só um soldado.

199
00:15:06,776 --> 00:15:09,034
O exército é da Amanda.

200
00:15:15,645 --> 00:15:19,022
Como a Amanda criou um
exército sem sabermos?

201
00:15:19,057 --> 00:15:20,844
Sabíamos que ela
estava recrutando.

202
00:15:20,879 --> 00:15:23,885
Isso explica a Anne,
mas não os outros mercenários.

203
00:15:23,920 --> 00:15:25,684
Acho que alguns
eram da Gogol,

204
00:15:25,719 --> 00:15:28,664
assim como Ari Tasarov. Acho que
eles ainda estão juntos.

205
00:15:28,699 --> 00:15:31,515
Que lindo. Bem, ao menos
alguns ex-agentes da Gogol

206
00:15:31,550 --> 00:15:33,694
têm identidades reais
para rastrearmos.

207
00:15:33,729 --> 00:15:35,334
Um dos atiradores sobreviveu.

208
00:15:35,369 --> 00:15:37,583
Está na ala médica.
Vamos começar por ele.

209
00:15:42,739 --> 00:15:44,356
O que foi?

210
00:15:44,936 --> 00:15:48,082
Não entendo por que Anne
tentou capturar Owen de novo.

211
00:15:48,117 --> 00:15:50,339
Ela teve que deixá-lo.
Poderia tê-lo levado

212
00:15:50,374 --> 00:15:52,106
e dividir com o criptograma.

213
00:15:52,141 --> 00:15:55,059
Talvez ela queria Owen
para outra coisa.

214
00:15:56,661 --> 00:15:58,628
Ela recebe ordens
da Amanda.

215
00:15:58,630 --> 00:16:02,599
Então a pergunta é:
o que a Amanda quer com o Owen?

216
00:16:14,864 --> 00:16:17,031
Relaxe.

217
00:16:18,784 --> 00:16:21,009
Ninguém irá te machucar.

218
00:16:21,687 --> 00:16:24,396
Aqui é outro hospital?

219
00:16:24,431 --> 00:16:27,219
Algo assim.

220
00:16:31,113 --> 00:16:34,025
O que é isso?
O que está fazendo?

221
00:16:34,050 --> 00:16:36,487
Vou te ajudar.

222
00:16:41,924 --> 00:16:43,668
O que está fazendo
aqui embaixo?

223
00:16:44,860 --> 00:16:46,737
Procurando respostas.

224
00:16:48,011 --> 00:16:51,448
Achei que se lembrasse o que a
Amanda fez comigo naquela época,

225
00:16:51,450 --> 00:16:54,040
talvez eu descobrisse o que
ela quer comigo agora.

226
00:16:54,486 --> 00:16:56,370
Vamos descobrir o que
a Amanda planeja.

227
00:16:56,372 --> 00:16:58,022
Capturamos alguém
do grupo dela.

228
00:16:58,157 --> 00:17:00,223
Quando ele acordar,
começaremos por ele.

229
00:17:02,677 --> 00:17:04,661
Eu nunca te contei
tudo sobre mim.

230
00:17:05,488 --> 00:17:08,996
Nunca te contei sobre minha
vida antes da Division.

231
00:17:09,031 --> 00:17:11,876
Eu sabia que você nunca
gostou de falar disso.

232
00:17:17,775 --> 00:17:19,676
Porque não consigo me lembrar.

233
00:17:21,429 --> 00:17:22,889
De nada.

234
00:17:23,149 --> 00:17:25,273
Minha vida antes
da Division é...

235
00:17:26,736 --> 00:17:28,259
Um borrão.

236
00:17:28,294 --> 00:17:31,482
Isso é impossível.
Você deve se lembrar de algo.

237
00:17:31,517 --> 00:17:34,008
Achava que era efeito colateral
das drogas que me deram.

238
00:17:34,043 --> 00:17:37,103
O regime prejudicou todo o
resto. Por que não as memórias?

239
00:17:37,138 --> 00:17:38,763
Por que não me disse
isso antes?

240
00:17:38,798 --> 00:17:40,852
Porque muita coisa
estava acontecendo.

241
00:17:40,887 --> 00:17:43,824
As caixas pretas,
Percy, os guardiões.

242
00:17:43,859 --> 00:17:46,577
Achei que teria muito tempo
para resolver isso depois.

243
00:17:46,612 --> 00:17:49,702
Aí você acabou na prisão,
e teve muito tempo.

244
00:17:50,711 --> 00:17:53,127
Foi quando percebi que

245
00:17:53,129 --> 00:17:57,564
sempre que tentava lembrar
minha vida antes da Division,

246
00:17:57,566 --> 00:17:59,426
eu tinha...

247
00:17:59,461 --> 00:18:02,053
dores de cabeça, sabe.
Piores que qualquer coisa.

248
00:18:02,088 --> 00:18:04,005
Eles apagaram sua vida.

249
00:18:04,040 --> 00:18:06,217
Ela apagou minha vida.

250
00:18:06,892 --> 00:18:10,204
Amanda fez isso comigo.
E eu quero saber por quê.

251
00:18:16,734 --> 00:18:18,526
Por que não me ajuda
a encontrá-la?

252
00:18:20,106 --> 00:18:21,974
Vamos perguntar
a ela pessoalmente.

253
00:18:24,435 --> 00:18:28,188
BEAUFORT, LUXEMBURGO

254
00:19:00,495 --> 00:19:02,983
Teve uma boa viagem?

255
00:19:03,018 --> 00:19:05,343
Vi um show,
revi amigos.

256
00:19:05,448 --> 00:19:09,532
Fiquei surpreso quando Omri
disse que você ia para NY.

257
00:19:09,567 --> 00:19:12,673
Tenho um presente para você.

258
00:19:21,999 --> 00:19:24,681
O criptograma.

259
00:19:27,505 --> 00:19:30,474
Então o Sr. Elliot realmente
sabia onde estava.

260
00:19:30,476 --> 00:19:33,394
Por que mais faria a Anne
tirá-lo da prisão?

261
00:19:36,065 --> 00:19:39,590
Isso vai nos render
muito dinheiro.

262
00:19:41,753 --> 00:19:44,916
- Você viu a Nikita?
- É claro.

263
00:19:45,157 --> 00:19:47,460
Mandei um presente
para ela.

264
00:19:47,610 --> 00:19:50,090
Ela deve abri-lo em breve.

265
00:19:52,463 --> 00:19:54,651
Não sei por que
ele está inconsciente.

266
00:19:54,686 --> 00:19:56,466
Não há sinal de
traumatismo craniano,

267
00:19:56,468 --> 00:19:59,803
apesar de haver fluidos
próximos aos pulmões.

268
00:19:59,805 --> 00:20:02,163
Ele deve estar com
hemorragia interna.

269
00:20:02,198 --> 00:20:04,465
Vamos tentar
aliviar a pressão.

270
00:20:17,036 --> 00:20:19,151
Isso não é sangue.
Há algo errado!

271
00:20:21,365 --> 00:20:22,880
O quê...

272
00:20:33,742 --> 00:20:35,474
PERIGO BIOLÓGICO
DETECTADO

273
00:20:36,785 --> 00:20:38,142
Tranquem-nos!

274
00:21:13,728 --> 00:21:15,556
Está tudo limpo.

275
00:21:18,706 --> 00:21:20,134
Tudo limpo.

276
00:21:36,025 --> 00:21:38,606
- Oito mortos.
- Incluindo nosso prisioneiro.

277
00:21:38,646 --> 00:21:40,817
E mais quatro
provavelmente morrerão.

278
00:21:41,984 --> 00:21:45,490
- Sabemos o que foi?
- Sarin líquido.

279
00:21:45,975 --> 00:21:48,603
Armazenado
em uma bolsa de silicone.

280
00:21:48,643 --> 00:21:51,206
Então, quando o médico
a furou,

281
00:21:51,246 --> 00:21:52,832
ele atingiu o ar
e evaporou.

282
00:21:52,872 --> 00:21:56,624
A ventilação selou a área,
mas não rápido o suficiente.

283
00:21:56,852 --> 00:21:58,455
Foi ela.

284
00:21:58,855 --> 00:22:00,470
<i>Olá, Division.</i>

285
00:22:00,931 --> 00:22:03,519
<i>Devem estar imaginando
como esse acidente horrível</i>

286
00:22:03,559 --> 00:22:07,192
<i>pode ter acontecido no lugar
onde sempre estiveram seguros.</i>

287
00:22:07,232 --> 00:22:11,308
<i>Bem, deixe-me assegurá-los
de que não foi um acidente.</i>

288
00:22:11,348 --> 00:22:14,262
<i>E não têm mais
um lugar seguro.</i>

289
00:22:15,958 --> 00:22:20,312
<i>Nikita assassinou Percy
e me forçou a fugir.</i>

290
00:22:20,352 --> 00:22:22,179
<i>Ela matou seus amigos
e parceiros,</i>

291
00:22:22,219 --> 00:22:25,216
<i>e agora a seguem
porque ela contou uma história.</i>

292
00:22:25,256 --> 00:22:27,385
- Conseguiu algo?
- Não consigo fazer nada.

293
00:22:27,425 --> 00:22:31,415
<i>Se forem bonzinhos,
o governo os perdoará.</i>

294
00:22:31,455 --> 00:22:33,055
Como ela está
fazendo isso?

295
00:22:33,095 --> 00:22:35,843
É a nova criptografia dela.
Ela deve estar testando-a.

296
00:22:36,743 --> 00:22:40,274
<i>Se algo parece bom demais
para ser verdade, é porque é.</i>

297
00:22:40,314 --> 00:22:43,328
- Desligue o sinal. Agora!
- Estamos tentando.

298
00:22:43,368 --> 00:22:45,728
- Desligue tudo!
- O sistema inteiro?

299
00:22:46,428 --> 00:22:48,885
<i>Mas para aqueles
que ficarem...</i>

300
00:22:51,790 --> 00:22:55,036
<i>Eu os caçarei,
os encontrarei</i>

301
00:22:55,076 --> 00:22:57,275
<i>e irão pagar
com suas vidas.</i>

302
00:22:59,143 --> 00:23:02,000
<i>Isso se seu governo
não os apagar antes.</i>

303
00:23:09,209 --> 00:23:11,409
Por isso foi a campo.

304
00:23:13,152 --> 00:23:16,086
Queria se certificar
de que sua bio-arma humana

305
00:23:16,126 --> 00:23:18,683
acabaria
na porta da Nikita.

306
00:23:19,710 --> 00:23:21,953
Certas coisas
não podem ser delegadas.

307
00:23:22,567 --> 00:23:24,959
Como sabia
que não o matariam?

308
00:23:24,999 --> 00:23:28,314
Eles treinaram os médicos
para ajudar prisioneiros feridos

309
00:23:28,354 --> 00:23:30,725
e prepará-los
para serem interrogados.

310
00:23:30,765 --> 00:23:33,784
- E ele era valioso demais.
- Devia ter me consultado.

311
00:23:33,824 --> 00:23:35,955
Cansei de esperar.
É hora de agir.

312
00:23:35,995 --> 00:23:38,293
Bem, parabéns.
De uma vez, conseguiu

313
00:23:38,333 --> 00:23:40,818
unir Nikita e toda a Division
contra nós.

314
00:23:41,532 --> 00:23:45,310
Acha mesmo que pegarão
tochas e forcados?

315
00:23:45,481 --> 00:23:49,133
Ari, eles são ratos procurando
como escapar de um naufrágio.

316
00:23:49,173 --> 00:23:52,331
Não está pensando direito.
Sua raiva da Nikita...

317
00:23:52,371 --> 00:23:54,299
Estou pensando
perfeitamente!

318
00:23:57,136 --> 00:23:59,136
Dei tudo à Nikita.

319
00:23:59,707 --> 00:24:01,896
A garotinha de rua
com sobrancelhas feias.

320
00:24:01,936 --> 00:24:04,479
Ela não era uma líder.
Era uma inútil.

321
00:24:05,150 --> 00:24:08,307
Eu criei a Nikita
que todos temem e respeitam.

322
00:24:08,347 --> 00:24:11,001
Então, ela usou o que dei
contra mim.

323
00:24:13,215 --> 00:24:15,115
Estou pronta
para devolver o favor.

324
00:24:20,009 --> 00:24:22,652
Amanda está mentindo.
Todos sabemos disso.

325
00:24:23,439 --> 00:24:25,342
Fiz uma promessa
para todos vocês

326
00:24:25,382 --> 00:24:27,468
e pretendo mantê-la,
custe o que custar.

327
00:24:29,060 --> 00:24:31,675
Então, voltemos ao trabalho.
Vamos encontrá-la.

328
00:24:35,489 --> 00:24:37,513
Tirem os outros corpos
do prédio.

329
00:24:37,553 --> 00:24:39,296
Não quero mais riscos.

330
00:24:41,081 --> 00:24:42,628
Encontrei algo.

331
00:24:42,668 --> 00:24:45,082
Talvez possamos rastrear Amanda
pelo seu sinal.

332
00:24:47,060 --> 00:24:50,574
Ela acha que pode nos assustar.
Parece que exagerou.

333
00:25:00,321 --> 00:25:01,764
Sean?

334
00:25:02,450 --> 00:25:04,022
O que faz aqui?

335
00:25:07,936 --> 00:25:09,950
Bem, você não retornou
minhas ligações.

336
00:25:09,990 --> 00:25:12,796
E então, soube que Amanda
explodiu uma bomba na Divisão

337
00:25:12,836 --> 00:25:15,384
e pensei em vir
para ver como você estava.

338
00:25:15,424 --> 00:25:18,050
Estou bem. Eu não estava
perto da área médica.

339
00:25:19,237 --> 00:25:20,608
Olhe em volta.

340
00:25:21,544 --> 00:25:23,383
Enquanto ficar aqui,
estará em perigo.

341
00:25:23,423 --> 00:25:25,483
Já foi baleada.
Hoje, podia ter morrido.

342
00:25:25,523 --> 00:25:28,326
Mas não morri.
Sei que quer me proteger,

343
00:25:28,366 --> 00:25:30,480
mas fiz uma promessa
para a Nikita.

344
00:25:31,352 --> 00:25:32,794
Venha aqui.

345
00:25:34,064 --> 00:25:36,249
Eu fiz uma promessa
para minha mãe.

346
00:25:36,821 --> 00:25:38,349
Ela acabou morta.

347
00:25:39,492 --> 00:25:42,768
- Você fez tudo o que pôde.
- Quando ela falou da Division,

348
00:25:42,808 --> 00:25:44,669
eu podia ter pedido
que a fechasse,

349
00:25:44,709 --> 00:25:46,467
se demitisse e corresse.

350
00:25:46,507 --> 00:25:48,644
Nós fecharemos a Division.

351
00:25:48,684 --> 00:25:51,071
Mas levará algum tempo,
e quando terminarmos...

352
00:25:51,111 --> 00:25:53,099
Quando eu vim,
era temporário.

353
00:25:53,139 --> 00:25:55,814
"Supervisionar a limpeza",
foi o que ela disse.

354
00:25:55,854 --> 00:25:58,901
Mas o que quer que eu fizesse,
só piorava, e um ano depois,

355
00:25:58,941 --> 00:26:02,491
ela sumiu, este lugar ficou
e você ainda está nele!

356
00:26:03,541 --> 00:26:07,112
Não posso mandar em você, Alex,
mas não vou ficar parado...

357
00:26:08,703 --> 00:26:11,110
E ver este lugar destruir
outra pessoa que amo.

358
00:26:14,063 --> 00:26:15,434
O quê?

359
00:26:28,141 --> 00:26:29,569
Eu te amo.

360
00:26:31,498 --> 00:26:33,504
Mas se não for o bastante
para sair,

361
00:26:33,544 --> 00:26:35,346
não tenho motivos
para ficar.

362
00:27:19,526 --> 00:27:20,911
Oi.

363
00:27:21,771 --> 00:27:23,901
- Você está bem?
- Sim, estou.

364
00:27:24,087 --> 00:27:25,721
Diga que iremos
caçar a Amanda.

365
00:27:26,550 --> 00:27:28,495
Acho que devia ficar
de fora desta.

366
00:27:28,535 --> 00:27:30,206
- Seu braço...
- Está ótimo.

367
00:27:32,093 --> 00:27:33,893
Esta é uma missão
que não perderei.

368
00:27:35,279 --> 00:27:36,636
Consegui.

369
00:27:36,883 --> 00:27:38,554
Eles estão em Luxemburgo.

370
00:27:39,763 --> 00:27:41,858
Em uma área arborizada
perto de Beaufort.

371
00:27:41,898 --> 00:27:44,055
Isso!
Essa é minha...

372
00:27:44,598 --> 00:27:46,641
Excelente e profissional
colega.

373
00:27:46,965 --> 00:27:49,297
Notifique a equipe Alfa 4.
Saída em 2 horas.

374
00:27:49,337 --> 00:27:51,466
- Iremos informá-los no avião.
- Continue.

375
00:27:51,506 --> 00:27:54,251
Amanda parece gostar
de contos de fadas.

376
00:27:55,242 --> 00:27:57,385
Operação Floresta Negra.

377
00:27:58,503 --> 00:28:00,560
Vamos queimar
a casa da bruxa.

378
00:28:23,183 --> 00:28:26,008
<i>A equipe Alfa irá primeiro.
Limpem o caminho.</i>

379
00:28:26,048 --> 00:28:27,703
Sonya, Michael e Alex
são seus.

380
00:28:27,743 --> 00:28:29,825
Leve-os ao criptograma.
Birkhoff...

381
00:28:29,865 --> 00:28:31,864
Fico com Niki e Owen,
acharemos Amanda.

382
00:28:32,250 --> 00:28:35,321
<i>Se a virem, é melhor evitar
contato visual.</i>

383
00:28:35,361 --> 00:28:37,435
Talvez não virem pedra,
mas quem sabe?

384
00:28:38,156 --> 00:28:39,613
Obrigada pela dica, nerd.

385
00:28:40,213 --> 00:28:41,784
Estamos em posição.

386
00:28:43,362 --> 00:28:44,790
Vão.

387
00:29:40,446 --> 00:29:41,831
<i>Tudo limpo.</i>

388
00:29:45,658 --> 00:29:48,015
<i>Aqui é a Alex.
Estou indo atrás do criptograma.</i>

389
00:29:48,055 --> 00:29:50,286
Vire à direita
e atravesse o corredor.

390
00:30:03,609 --> 00:30:05,999
- Estou vendo a Amanda.
- Onde?

391
00:30:06,034 --> 00:30:08,370
Birkhoff, me guie até
o localizador do Owen.

392
00:30:53,665 --> 00:30:55,515
Preciso deixá-lo em segurança.

393
00:30:55,517 --> 00:30:57,567
Matem-nos!

394
00:30:59,970 --> 00:31:01,385
Me dê cobertura!

395
00:31:03,341 --> 00:31:04,981
Vai!

396
00:31:40,295 --> 00:31:41,732
Owen não está aqui.

397
00:31:41,767 --> 00:31:44,626
Estou vendo a tela agora.
Você devia estar em cima dele.

398
00:31:45,956 --> 00:31:47,965
<i>Espera um pouco.
Você está em cima dele.</i>

399
00:31:48,000 --> 00:31:49,709
Porão.

400
00:32:02,133 --> 00:32:03,800
Vire-se lentamente.

401
00:32:06,345 --> 00:32:09,360
Quero saber o que fez comigo.
Por que acabou com minha mente?

402
00:32:09,395 --> 00:32:12,274
Seu cérebro já era danificado
bem antes de eu mexer nele.

403
00:32:12,744 --> 00:32:16,394
Você era um soldado com
defeito que trancaram.

404
00:32:21,869 --> 00:32:23,589
Eu consertei você.

405
00:32:25,790 --> 00:32:27,767
Mantenha-o parado.

406
00:32:28,076 --> 00:32:30,806
Vai ficar tudo bem,
Owen.

407
00:32:30,963 --> 00:32:32,946
Vamos consertar isso.

408
00:32:35,533 --> 00:32:38,005
Você não me parece bem.
Diga-me...

409
00:32:38,408 --> 00:32:40,905
As dores de cabeça voltaram?

410
00:33:02,393 --> 00:33:03,777
Você está bem?

411
00:33:03,779 --> 00:33:06,224
Peguei a coisa.

412
00:33:06,859 --> 00:33:09,498
Ótimo.
Vamos.

413
00:33:11,620 --> 00:33:14,540
- Eu devia atirar em você.
- Mas você precisa de mim.

414
00:33:14,575 --> 00:33:16,216
Você quer respostas,
e eu as tenho.

415
00:33:16,251 --> 00:33:17,624
Diga-me o que você fez!

416
00:33:17,659 --> 00:33:19,539
Por onde quer que
eu comece, Owen?

417
00:33:19,574 --> 00:33:21,567
Ou devo chamá-lo
de Sam?

418
00:33:21,602 --> 00:33:25,178
Era assim que seus amigos o
chamavam antes de matá-los.

419
00:33:25,213 --> 00:33:27,059
Não é mesmo, Sam?

420
00:33:29,420 --> 00:33:31,555
Talvez deva me
dar isso.

421
00:33:31,590 --> 00:33:33,922
Não queremos que
machuque mais ninguém.

422
00:33:34,434 --> 00:33:36,110
Oi.

423
00:33:39,797 --> 00:33:41,507
Anne, atire no Sr. Elliot.

424
00:33:42,245 --> 00:33:44,618
Não.
Ele vem conosco.

425
00:33:44,653 --> 00:33:47,636
Não passei por tudo isso
para você ter que matá-lo.

426
00:33:47,656 --> 00:33:49,395
Tudo isso?

427
00:33:57,582 --> 00:34:00,205
Não posso entrar na sala.
A porta é de aço.

428
00:34:00,240 --> 00:34:02,364
Que sala? Estou vendo
as plantas agora.

429
00:34:02,399 --> 00:34:03,802
Não tem sala.

430
00:34:06,875 --> 00:34:09,829
É nova.

431
00:34:16,634 --> 00:34:18,410
Qual a posição do Owen?

432
00:34:18,720 --> 00:34:20,887
Está perto de você,
quatro metros à frente.

433
00:34:22,339 --> 00:34:24,474
Isso nunca se tratou
do criptograma.

434
00:34:24,476 --> 00:34:26,393
Você sabia onde
estava o tempo todo.

435
00:34:26,395 --> 00:34:27,811
Você queria o Owen.

436
00:34:27,846 --> 00:34:29,428
Você não concordaria
em soltá-lo

437
00:34:29,463 --> 00:34:32,198
se não soubesse que
ele tem algo a oferecer.

438
00:34:46,681 --> 00:34:49,266
Agora ele oferece
uma distração.

439
00:35:05,683 --> 00:35:07,567
Owen está ferido!
Preciso de ajuda!

440
00:35:07,569 --> 00:35:09,500
Amanda está fugindo.

441
00:35:10,105 --> 00:35:12,715
Ela disse que sabe!

442
00:35:13,492 --> 00:35:17,027
Tudo bem. Vamos pegá-la.
Não se preocupe.

443
00:35:17,029 --> 00:35:18,605
Preciso de ajuda!

444
00:35:33,961 --> 00:35:35,385
<i>Você ligou para Sean Pierce.</i>

445
00:35:35,420 --> 00:35:38,329
<i>Não estou aqui para atender,
então deixe uma mensagem.</i>

446
00:36:10,482 --> 00:36:12,770
Você ainda é um
péssimo paciente.

447
00:36:12,805 --> 00:36:14,955
Você devia estar
deitado, sabia.

448
00:36:15,897 --> 00:36:18,106
Se quer que seus
pacientes fiquem quietos,

449
00:36:18,141 --> 00:36:20,589
devia dar a eles uma
TV ou algo assim.

450
00:36:20,624 --> 00:36:23,052
A cabeça de alguém
está melhor.

451
00:36:23,294 --> 00:36:25,728
Você está falando
frases inteiras novamente.

452
00:36:28,319 --> 00:36:30,452
Ainda estou meio zonzo.

453
00:36:31,452 --> 00:36:33,503
Não sei o que
ela fez comigo,

454
00:36:33,505 --> 00:36:37,138
mas deve ter eletrocutado
meu cérebro ou algo assim.

455
00:36:38,477 --> 00:36:42,026
Sabe, depois que
a Emily morreu,

456
00:36:43,048 --> 00:36:46,415
eu acordava toda manhã

457
00:36:46,450 --> 00:36:48,079
pensando que hoje
seria o dia

458
00:36:48,114 --> 00:36:50,775
que eu finalmente
acabaria com o Percy.

459
00:36:51,189 --> 00:36:53,005
Sabe?

460
00:36:53,608 --> 00:36:55,531
Era isso que me guiava.

461
00:36:58,395 --> 00:37:00,265
Agora que ele se foi

462
00:37:00,300 --> 00:37:02,824
e o mundo todo mudou...

463
00:37:05,253 --> 00:37:08,061
Não sei bem o que fazer.

464
00:37:08,206 --> 00:37:11,131
Nem sei quem eu sou.

465
00:37:13,161 --> 00:37:14,761
Você sabe quem você é.

466
00:37:15,086 --> 00:37:17,478
Você é nosso primeiro sucesso.

467
00:37:17,999 --> 00:37:20,865
Você é o primeiro agente
fugitivo que recuperamos.

468
00:37:21,202 --> 00:37:24,362
- Vivo.
- É.

469
00:37:24,397 --> 00:37:27,722
Finalmente pode marcar
na coluna de vitórias, hein?

470
00:37:27,976 --> 00:37:31,761
Pois é, acho que isso
significa que nós

471
00:37:31,763 --> 00:37:34,163
estamos pegando
o jeito da coisa.

472
00:37:34,599 --> 00:37:37,145
Sabe, só conta
se eu ficar.

473
00:37:39,003 --> 00:37:41,502
Meu cronograma está bem vago.

474
00:37:41,639 --> 00:37:43,923
Acho que posso
ficar por aqui.

475
00:37:59,923 --> 00:38:02,525
Não sei quanto a você,
mas estou famintA.

476
00:38:02,527 --> 00:38:04,002
Você está...

477
00:38:04,711 --> 00:38:06,388
Você quer...

478
00:38:08,349 --> 00:38:12,367
Eu adoraria, mas estou
bem no meio do...

479
00:38:12,854 --> 00:38:15,416
O quê?
O que é tudo isso?

480
00:38:18,056 --> 00:38:22,124
Continuo pensando
na profecia da Amanda.

481
00:38:22,981 --> 00:38:26,575
Então ela usou o criptograma
para entrar em nosso sistema,

482
00:38:26,610 --> 00:38:29,118
mas quando ela soube
quando fazer isso?

483
00:38:29,120 --> 00:38:31,180
Talvez ela descobriu
quando o gás se dispersou,

484
00:38:31,215 --> 00:38:33,202
como se fosse um
dispositivo para o vídeo.

485
00:38:33,237 --> 00:38:34,757
Pensei nisso.

486
00:38:34,792 --> 00:38:38,389
Ela só acessou nosso sistema
1h após o ataque.

487
00:38:41,798 --> 00:38:43,567
Para ela saber disso,
precisaria ter

488
00:38:43,602 --> 00:38:45,521
alguém infiltrado aqui dentro.

489
00:38:46,304 --> 00:38:48,495
Não consigo pensar
noutra explicação.

490
00:38:49,884 --> 00:38:52,267
Me mostre o que
descobriu até agora.

491
00:38:55,405 --> 00:38:59,070
- Pensei que estava com fome.
- Vamos encomendar.

492
00:38:59,134 --> 00:39:00,729
Você pode pagar.

493
00:39:01,548 --> 00:39:03,813
Teríamos que matar
o cara da entrega.

494
00:39:03,838 --> 00:39:06,555
Verdade.

495
00:39:15,082 --> 00:39:17,323
Já que explodimos o
esconderijo da Amanda,

496
00:39:17,358 --> 00:39:19,058
ela e o Ari estão
fugindo de novo.

497
00:39:19,203 --> 00:39:21,791
Não é uma vitória completa,
mas é um começo.

498
00:39:21,826 --> 00:39:25,044
Owen vai ficar.
É uma vitória.

499
00:39:26,843 --> 00:39:29,757
Dei uma olhada na sala em
que encontrou o Owen.

500
00:39:29,792 --> 00:39:32,105
E algo chamou
minha atenção.

501
00:39:33,168 --> 00:39:36,941
Não sabemos o que a cadeira faz,
mas o Birkhoff reconheceu isso.

502
00:39:37,606 --> 00:39:40,183
É usado para
cirurgia cerebral.

503
00:39:40,218 --> 00:39:42,564
Amanda tentou
lobotomizá-lo com isso.

504
00:39:42,599 --> 00:39:44,906
Acha que ela usaria
isso no Owen?

505
00:39:44,979 --> 00:39:46,848
Ela já fez algo com ele.

506
00:39:46,883 --> 00:39:49,899
Os testes mostraram que Owen
possui cicatrizes no cérebro.

507
00:39:49,901 --> 00:39:53,324
Não é recente,
e não decorre de fratura.

508
00:39:53,359 --> 00:39:55,304
São cicatrizes cirúrgicas.

509
00:39:55,356 --> 00:39:57,490
Foi o que causou
a perda de memória.

510
00:39:57,492 --> 00:40:00,292
Provavelmente.
Amanda não vai parar.

511
00:40:00,294 --> 00:40:03,785
Ela está com raiva.
E a raiva dela é focada em você.

512
00:40:03,820 --> 00:40:05,734
Posso cuidar da Amanda.

513
00:40:05,769 --> 00:40:08,563
Nas últimas 48 horas,

514
00:40:08,598 --> 00:40:12,892
ela nos emboscou,
tentou sequestrar o Owen

515
00:40:12,927 --> 00:40:15,913
e liberou uma biotoxina
aqui dentro.

516
00:40:15,948 --> 00:40:18,875
É uma bela
abertura de filme.

517
00:40:18,880 --> 00:40:21,808
Então vamos descobrir
o que ela fará em seguida.

518
00:40:30,041 --> 00:40:32,108
Tenho uma tarefa
para você, Anne.

519
00:40:32,110 --> 00:40:33,809
Owen?

520
00:40:33,811 --> 00:40:35,858
Esse navio já partiu.

521
00:40:35,893 --> 00:40:38,447
Nikita sabe que eu queria
Owen para algo.

522
00:40:38,449 --> 00:40:41,188
Ela suspeita demais para
meu plano original funcionar,

523
00:40:41,223 --> 00:40:43,853
mas tenho uma ideia
ainda melhor.

524
00:40:44,355 --> 00:40:46,516
Por que não matar a Nikita?

525
00:40:46,551 --> 00:40:49,362
Podia ter feito isso no
cemitério, se permitisse.

526
00:40:49,911 --> 00:40:52,512
Morte é o último passo
da jornada dela,

527
00:40:52,547 --> 00:40:54,296
e ainda não chegamos lá.

528
00:40:54,298 --> 00:40:55,765
A jornada dela?

529
00:40:55,767 --> 00:40:58,288
Não terminei de
ensinar a ela, Anne.

530
00:41:07,044 --> 00:41:10,718
Não terminei de
ensinar a ela.

531
00:41:13,943 --> 00:41:15,971
Legenda:
EricFujino | Vee | Keader

