﻿1
00:00:00,450 --> 00:00:01,650
Nós terminamos.

2
00:00:01,950 --> 00:00:03,650
Que?

3
00:00:03,851 --> 00:00:05,151
Estou deixando você ir.

4
00:00:05,186 --> 00:00:07,570
Anteriormente em "Scandal"...
David Rosen!

5
00:00:07,605 --> 00:00:10,323
Porque ex-namorado de Quinn Perkins
está morto.

6
00:00:10,357 --> 00:00:12,725
chamado de um dos maiores
administradores e grande doador

7
00:00:12,743 --> 00:00:14,778
11 vezes na semana, ele
é explodido em pedados?

8
00:00:14,829 --> 00:00:16,395
Acorde e sinta o cheiro
do acobertamento, Abby.

9
00:00:16,413 --> 00:00:19,449
É uma conspiração.
Quem sabe até onde vai?

10
00:00:19,500 --> 00:00:22,168
Eu ouvi que temos um problema
com David Rosen.

11
00:00:22,203 --> 00:00:24,037
O que fazemos, Livvie.
O que fazemos.

12
00:00:25,306 --> 00:00:26,806
Não posso estar aqui.
Não deveria estar aqui.

13
00:00:26,840 --> 00:00:28,841
Estou fora da Casa Brnaca.
A imprensa pode me ver.

14
00:00:28,859 --> 00:00:30,676
Estou arriscando tudo.
Tudo.

15
00:00:30,694 --> 00:00:32,612
Nós arriscamos tudo.

16
00:00:32,646 --> 00:00:34,147
Prefere que nos encontramos
dentro da Casa Branca?

17
00:00:34,181 --> 00:00:36,832
Sentirá menos criminoso
para você?

18
00:00:36,900 --> 00:00:37,717
Serviço secreto
está do lado de fora.

19
00:00:37,751 --> 00:00:40,102
Por favor não grite a palavra
"crime" neste lugar.

20
00:00:40,337 --> 00:00:42,755
Não estaria neste lugar
se não fosse por Hollis.

21
00:00:42,789 --> 00:00:44,940
Agora, agora, um minuto.

22
00:00:44,975 --> 00:00:46,959
Nós pulamos da ponte juntos.
Heck, estamos de mãos dadas.

23
00:00:46,977 --> 00:00:50,162
Ela está falando depois da ponte
e a mão segurada,

24
00:00:50,180 --> 00:00:51,530
quando você foi desonesto.

25
00:00:51,565 --> 00:00:52,998
Você é free-lancer. Hollis.

26
00:00:53,416 --> 00:00:55,850
Você tem razão, eu sou free-lancer.
Há uma confusão das grandes.

27
00:00:55,885 --> 00:00:58,253
e ninguém mais vai querer
limpar.

28
00:00:58,304 --> 00:01:00,288
Agora você pode ficar a noite toda
sentada torcendo os mamilos,

29
00:01:00,323 --> 00:01:02,057
tudo o que eu fiz foi para
proteger vocês ingratos.

30
00:01:02,091 --> 00:01:03,475
ou nós podemos lidar com o fato
que se o David Rosen

31
00:01:03,509 --> 00:01:06,728
encontrar a ligação entre
Cytron e Doyle energia,

32
00:01:06,762 --> 00:01:08,563
cada um de nós aqui está pisando
sobre ovos

33
00:01:08,597 --> 00:01:10,715
de passar o resto de suas vidas na prisão

34
00:01:10,749 --> 00:01:11,816
Estou sendo clara?

35
00:01:11,850 --> 00:01:13,635
Ainda temos o 
problema David Rosen!

36
00:01:13,669 --> 00:01:15,754
O que vamos fazer?
O que podemos fazer?

37
00:01:16,488 --> 00:01:17,705
Feliz por ser free-lancer mais
uma vez.

38
00:01:17,756 --> 00:01:20,975
Não diga isso na minha presença
nunca mais.

39
00:01:21,009 --> 00:01:22,760
Alguém está babando na suas
calcinhas

40
00:01:22,778 --> 00:01:24,829
desde que entrou
na Casa Brnca.

41
00:01:24,863 --> 00:01:26,781
Hollis, mostre algum respeito.
Ela é a primeira-dama.

42
00:01:26,815 --> 00:01:28,799
- Quem sabe isso melhor do que eu?
- Vou reparar isso.

43
00:01:28,834 --> 00:01:30,501
O que?

44
00:01:30,535 --> 00:01:32,837
O que é isso, Livvie?

45
00:01:32,871 --> 00:01:35,773
Nosso problema David Rosen. Eu vou consertar isso

46
00:01:43,280 --> 00:01:45,866
Bom te ver. Como você tem andado?

47
00:01:45,900 --> 00:01:48,151
Você não esta falando comigo.

48
00:01:48,786 --> 00:01:50,820
Acho que fui convocado
pelo meu chefe,

49
00:01:50,854 --> 00:01:52,388
com o propósito de
ser demitido...

50
00:01:52,423 --> 00:01:54,357
que é rude, a propósito... é rude fazer alguém

51
00:01:54,391 --> 00:01:56,509
vir ao escritório para poder demiti-lo

52
00:01:56,543 --> 00:01:57,994
- F.Y.I...
- David...

53
00:01:58,028 --> 00:02:00,280
Acho que quando sou arrastado
do trabalho para ser demitido,

54
00:02:00,331 --> 00:02:01,964
melhor aderir a regra: 
"se não pode dizer

55
00:02:01,982 --> 00:02:04,450
nada de bom, não diga nada".

56
00:02:04,484 --> 00:02:05,801
Aprendi com minha mãe.

57
00:02:05,836 --> 00:02:07,654
-David...- Tenho que limpar minha 
mesa,ou já colocou minhas coisas

58
00:02:07,705 --> 00:02:11,323
- em uma boa caixa?
- David, está preste a sentir mal

59
00:02:11,357 --> 00:02:13,675
porque eu não vou demitir você.

60
00:02:13,710 --> 00:02:14,760
Certo, espere.

61
00:02:14,794 --> 00:02:15,761
Você não?

62
00:02:15,796 --> 00:02:17,763
Não, eu fui membro.
Puxando algumas cordas,

63
00:02:17,798 --> 00:02:19,915
disse que o poder seria
David Rosen está

64
00:02:19,933 --> 00:02:22,001
ligado a A.U.S.A

65
00:02:22,135 --> 00:02:24,436
meu palpite é A.U.S.A, e se for
eu preciso dele.

66
00:02:24,470 --> 00:02:25,837
e ele está pronto para sair
da suspensão

67
00:02:25,888 --> 00:02:27,221
e recomeçar,

68
00:02:27,239 --> 00:02:30,492
essa obsessão pelo passado de
Olivia Pope.

69
00:02:30,526 --> 00:02:32,327
Estou errado dizendo isso?

70
00:02:35,114 --> 00:02:37,048
Este é um bom grupo.

71
00:02:38,334 --> 00:02:39,417
Eu vou a vários grupos....

72
00:02:39,452 --> 00:02:42,053
AA, NA, DA.

73
00:02:42,088 --> 00:02:45,589
G.A, oi, eu acho que houve uma
auto-ajuda...

74
00:02:45,590 --> 00:02:46,524
Eu vou por aqui, também.

75
00:02:48,026 --> 00:02:49,393
Isso é um dos melhores,

76
00:02:49,428 --> 00:02:51,796
eu realmente gosto das pessoas
aqui

77
00:02:51,830 --> 00:02:53,965
e eu realmente gostaria de passar
mais tempo com eles.

78
00:02:53,999 --> 00:02:57,101
você sabe, fora das reuniões,

79
00:02:57,152 --> 00:03:00,371
porque eu gosto das pessoas desse
grupo... algumas delas...

80
00:03:00,405 --> 00:03:01,689
Muito.

81
00:03:05,577 --> 00:03:06,844
Becky, você quer...

82
00:03:06,895 --> 00:03:08,546
sair comigo algum dia?

83
00:03:08,580 --> 00:03:10,648
Sim.

84
00:03:10,682 --> 00:03:13,918
Esse é meu numero.

85
00:03:13,952 --> 00:03:16,204
Eu estou livre amanha a noite.

86
00:03:24,211 --> 00:03:26,896
Edison, o que eu acabei de dizer?
Amanha não é uma boa.

87
00:03:26,947 --> 00:03:29,499
Porque eu não quero sair
com você.

88
00:03:29,550 --> 00:03:32,769
Não, eu não quero.
Não quero.

89
00:03:32,803 --> 00:03:34,554
Tudo bem.
Me ligue mais tarde.

90
00:03:37,190 --> 00:03:39,008
- O que ela está fazendo?
- Ela vai ligar de volta.

91
00:03:39,059 --> 00:03:41,878
- Como você sabe? - Porque Edison
Davis é um jogo sério.

92
00:03:43,680 --> 00:03:46,215
Sim, está tarde. Gracinha.

93
00:03:46,250 --> 00:03:49,402
Não, Esta noite não está bom
tenho que trabalhar.

94
00:03:49,436 --> 00:03:51,788
e eu não quero sair com você.
Tchau.

95
00:03:51,822 --> 00:03:53,422
Tchau.

96
00:03:59,395 --> 00:04:02,764
Não importa o que você ver
quando ele entrar nessa sala,

97
00:04:02,799 --> 00:04:03,765
Não faça caretas,
não sorria,

98
00:04:03,800 --> 00:04:05,350
ninguém conte piadas.

99
00:04:05,368 --> 00:04:07,436
- Ela está falando sobre você
- Cala a boca.

100
00:04:08,170 --> 00:04:10,004
Viu as pegadas lamacentas?

101
00:04:10,038 --> 00:04:12,440
Marido veio por aqui, parou.

102
00:04:12,474 --> 00:04:15,376
Esse cara aqui? nosso amigo
vizinho estrupador.

103
00:04:15,411 --> 00:04:16,711
Marido vê o cara em cima da
sua mulher.

104
00:04:16,745 --> 00:04:17,979
Eles estavam no chão?

105
00:04:18,013 --> 00:04:19,714
Ao contrário. Você pode ver
pelas manchas de sangue.

106
00:04:19,748 --> 00:04:22,300
Dois lindos tiros atravessando
o pericardio,

107
00:04:22,334 --> 00:04:23,734
direto no coração.

108
00:04:23,752 --> 00:04:26,104
1, 2. Morto em segundos.
E agora? chamamos a policia?

109
00:04:26,138 --> 00:04:27,471
Não a menos que queiramos mil
vans de noticias

110
00:04:27,489 --> 00:04:29,357
no gramado em frente em minutos.

111
00:04:29,408 --> 00:04:31,626
Liv, como você quer agir
com isso?

112
00:04:43,339 --> 00:04:46,391
Você está pronto para me dizer
o que aconteceu, governador?

113
00:04:47,110 --> 00:04:50,878
sync and corrections by bellows
www.addic7ed.com

114
00:04:51,713 --> 00:04:53,248
E logo que eu entrei,
eu vi...

115
00:04:53,283 --> 00:04:58,170
Eu vi.. ele em cima dela.

116
00:05:00,004 --> 00:05:01,755
Joan dizendo para min parar de
atirar e pedir ajuda,

117
00:05:01,806 --> 00:05:03,257
dizendo "Pare, por favor, pare".

118
00:05:03,308 --> 00:05:06,009
Eu só.. eu peguei minha arma e
só atirei nele...

119
00:05:06,043 --> 00:05:08,679
Eu atirei no homem que tentou
estrupar minha esposa.

120
00:05:08,713 --> 00:05:10,314
Ele era nosso faz tudo.

121
00:05:10,348 --> 00:05:13,684
Ele era nosso faz tudo por
volta de 2 anos.

122
00:05:13,718 --> 00:05:15,285
Ele construiu essa casa de uma
planta.

123
00:05:15,603 --> 00:05:17,120
Você contrata alguém,
você deixa ele entrar na sua casa,

124
00:05:17,138 --> 00:05:19,056
você pensa que ele é confiável.

125
00:05:19,090 --> 00:05:20,424
Você nunca espera que ele...

126
00:05:20,458 --> 00:05:21,892
Maldito seja.

127
00:05:21,926 --> 00:05:23,060
Onde você conseguiu a arma?

128
00:05:24,479 --> 00:05:26,180
No armário. Eu mantenho lá rifles
de caças e algumas pistolas.

129
00:05:26,231 --> 00:05:28,282
Tenho certeza que você lembra da
eleição.

130
00:05:28,349 --> 00:05:30,234
O democrata armado amigável.

131
00:05:33,304 --> 00:05:35,572
Abby, você leva o Sra. Reston
lá para cima?

132
00:05:35,607 --> 00:05:38,659
Ela pode descansar um pouco.

133
00:05:44,081 --> 00:05:45,115
Cabelo dela está molhado.

134
00:05:45,150 --> 00:05:46,250
Ela tomou uma ducha.

135
00:05:46,268 --> 00:05:47,852
E?

136
00:05:47,886 --> 00:05:49,203
Chuveiro deixa o exame de estrupo
inacessível.

137
00:05:49,237 --> 00:05:50,420
Significa que não temos nada.

138
00:05:50,438 --> 00:05:51,772
Eu pensei ter sido clara no
telefone.

139
00:05:51,807 --> 00:05:53,307
Minha esposa foi estrupada há 1
hora atrás. Sra. Pope.

140
00:05:53,358 --> 00:05:55,442
Eu deveria ter ligado para ela
dizendo para não tomar banho?

141
00:05:55,477 --> 00:05:56,861
Sem mencionar, sua garrafa de
Bourbon.

142
00:05:56,895 --> 00:05:58,479
Apenas uma taça.
Você esteve bebendo.

143
00:05:58,530 --> 00:06:01,615
Mais uma vez, minha esposa foi
estrupada, eu atirei nele.

144
00:06:01,650 --> 00:06:03,367
Eu acho que mereço uma bebida.

145
00:06:03,401 --> 00:06:06,871
Governador, eu sei que isso
é uma hora terrível para você,

146
00:06:06,905 --> 00:06:08,806
e eu entendo como você se
sente em relação a min,

147
00:06:08,840 --> 00:06:10,457
mas se formos trabalhar precisamos
fazer isso juntos,

148
00:06:10,492 --> 00:06:12,793
se eu for ajudar você aqui,
você segue minhas regras.

149
00:06:12,828 --> 00:06:14,628
Cabe a você. Você sabe no
que está se metendo.

150
00:06:14,663 --> 00:06:16,747
Você sabe o que posso fazer.

151
00:06:16,781 --> 00:06:20,251
Você é a melhor.

152
00:06:20,285 --> 00:06:21,886
Não que eu saiba.

153
00:06:29,127 --> 00:06:31,027
Consiga Jane Powel no telefone...
casa ou celular apenas.

154
00:06:31,045 --> 00:06:33,213
Ela é a nova A.U.S.A, substituta
do David Rosen.

155
00:06:33,248 --> 00:06:34,414
Eu nunca tinha brincando com ela
antes.

156
00:06:34,465 --> 00:06:35,832
Me deixe ver como ela compartilha.

157
00:06:35,866 --> 00:06:37,701
Huck, garanta que não haja rastros
deles na cozinha.

158
00:06:37,719 --> 00:06:40,036
Nós tivemos aqui somente alguns
minutos.

159
00:06:40,054 --> 00:06:41,305
O que ela quer dizer,

160
00:06:41,339 --> 00:06:42,556
"Você sabe o que eu posso fazer"?

161
00:06:42,590 --> 00:06:44,391
O governador está 10 ponto na
frente do presidente Fitzgerald.

162
00:06:44,425 --> 00:06:46,059
6 semanas antes da eleição
nacional.

163
00:06:46,094 --> 00:06:46,861
Sim, eu lembro.

164
00:06:46,895 --> 00:06:48,346
Quem você acha que tomou
todos esses pontos?

165
00:07:04,245 --> 00:07:05,762
A sra. Reston está dormindo?

166
00:07:05,796 --> 00:07:07,164
Ela está deitada.
Ela tomou um sedativo.

167
00:07:07,198 --> 00:07:09,349
- Quinn não deixe ela com...
- Eu dei um. Resto está comigo.

168
00:07:09,600 --> 00:07:12,302
- Bom trabalho. - Sra. Pope, Jane
Powell, assistente do procurador.

169
00:07:12,336 --> 00:07:14,638
Eu entendo que você está trabalhando
com o governador e sua mulher.

170
00:07:14,672 --> 00:07:16,172
Eu preciso interroga-los.
Sra Reston está dormindo,

171
00:07:16,190 --> 00:07:17,841
e o governador ainda está
em choque.

172
00:07:17,859 --> 00:07:20,310
Muito triste. Eu entedo, que tal
mais tarde hoje?

173
00:07:20,344 --> 00:07:21,344
Que tal no meu escritório, logo?

174
00:07:21,362 --> 00:07:22,529
Me encontre a 1:00.

175
00:07:22,613 --> 00:07:24,848
Eles precisam descansar o
máximo possivel.

176
00:07:24,866 --> 00:07:28,985
É o governador de Maryland.
Eu disse para ser discreta.

177
00:07:29,919 --> 00:07:31,087
Isso foi fácil.

178
00:07:31,105 --> 00:07:32,389
Você ficaria surpreso.

179
00:07:32,423 --> 00:07:35,058
Que poder as pessoas acha que tem
com as portas fechadas.

180
00:07:35,892 --> 00:07:38,127
Nós precisamos de uma declaração.
Por que ela está aqui?

181
00:07:38,161 --> 00:07:40,696
- Nós precisamos dela, Alison.
- Na verdade, não precisamos dela,

182
00:07:40,731 --> 00:07:43,015
e depois de todos os truques sujos
ela usou durante a eleição.

183
00:07:43,066 --> 00:07:45,251
- Não podemos confiar nela.
- Estou feliz de voltar para casa.

184
00:07:45,302 --> 00:07:47,703
Agora espera. Alison, você é uma
porta-voz, não uma remediador.

185
00:07:47,738 --> 00:07:50,056
Nós precisamos concertar.
Olivia o que você diz?

186
00:07:50,090 --> 00:07:52,208
Preparação no papel, resumida,
básica.

187
00:07:52,242 --> 00:07:54,260
"Nós somos gratos pelo povo de
Maryland e seu suporte

188
00:07:54,311 --> 00:07:56,429
pedirei que respeitem nossa
privacidade

189
00:07:56,463 --> 00:07:57,746
de como lidar com essa tragedia
familiar."

190
00:07:57,764 --> 00:07:59,982
- Está tragédia é uma oportunidade.
- Alison.

191
00:08:00,000 --> 00:08:01,634
O que o governador disse foi
heroico. Nós precisamos definir

192
00:08:01,668 --> 00:08:03,519
- Aquela narrativa... -"Nós somos
gratos ao povo de Maryland

193
00:08:03,553 --> 00:08:05,071
pelo seu suporte e peço que
respeitem nossa privacidade

194
00:08:05,122 --> 00:08:06,756
de como lidar com essa tragedia
familiar.

195
00:08:06,790 --> 00:08:08,691
Clichê, básico,

196
00:08:08,725 --> 00:08:10,893
nada extravagante, nenhuma narrativa

197
00:08:10,927 --> 00:08:12,261
Você não precisa
para chegar à frente disso

198
00:08:12,295 --> 00:08:14,213
Nós vemos como isso se desenrola
durante as próximas 24 horas,

199
00:08:14,264 --> 00:08:17,182
e, então, definir a nossa agenda.
De acordo?

200
00:08:18,301 --> 00:08:20,135
Você é o fixador?

201
00:08:20,169 --> 00:08:21,336
Sim, eu sou

202
00:08:23,206 --> 00:08:25,073
Em que tempo, governador,
Você já ouviu a Sra. Reston

203
00:08:25,091 --> 00:08:27,575
gritou por socorro, pegou a arma
do armário, e atirou nele.

204
00:08:27,593 --> 00:08:29,244
Sim. Duas vezes.

205
00:08:29,262 --> 00:08:30,578
Mrs Reston,

206
00:08:30,596 --> 00:08:32,297
o empreiteiro entrou
através da sala de estar

207
00:08:32,348 --> 00:08:34,633
e colocou você para o balcão.
Isso está correto?

208
00:08:35,918 --> 00:08:38,270
Isso é ...
(Quebras de voz) que é correto

209
00:08:40,923 --> 00:08:42,224
Bem, eu acho que eu tenho
tudo que eu preciso.

210
00:08:42,258 --> 00:08:44,359
Sinto muito pelo problema.

211
00:08:44,393 --> 00:08:47,062
Eu sei que isso deve ser difícil
em cima de todo o resto.

212
00:08:47,096 --> 00:08:49,781
Eu vou estar em contato se você tiver
quaisquer outras perguntas

213
00:08:49,815 --> 00:08:50,982
O que mais sabemos?

214
00:08:51,033 --> 00:08:52,817
chamadas de telefone ... muitas delas,

215
00:08:52,869 --> 00:08:54,936
- O governador e o contratante.
- Eles ficaram muito aquecidos,

216
00:08:54,954 --> 00:08:55,937
segundo o secretário do contratante.

217
00:08:55,955 --> 00:08:58,606
bandeira vermelha. A arma ...
Ele comprou há uma semana.

218
00:08:58,624 --> 00:09:00,375
Você tem certeza? Porque, no seu
declaração, ele diz que ja a tinha

219
00:09:00,409 --> 00:09:01,776
- Por quinze anos
- Isso é raro

220
00:09:01,794 --> 00:09:04,129
Mateba modelo 6,
personalizado com cabo de madeira.

221
00:09:04,163 --> 00:09:06,131
Eu segui a obra de
um comerciante privado em Blacksburg.

222
00:09:06,165 --> 00:09:08,449
Foi enviada na semana passada,
chegou há dois dias.

223
00:09:08,467 --> 00:09:09,918
Ouch.
Isso é terrível conveniente.

224
00:09:09,952 --> 00:09:10,586
(Harrison) Ele estava bêbado.

225
00:09:10,920 --> 00:09:12,588
O governador não foi para casa
depois que ele saiu de seu escritório

226
00:09:12,622 --> 00:09:14,157
Ele parou num bar local, o nome do bar
é O Barril

227
00:09:14,158 --> 00:09:15,390
Bandeira vermelha numero dois

228
00:09:15,491 --> 00:09:18,259
Talvez ele esqueceu que ele parou.
Após o trauma, ele poderia ter ...

229
00:09:18,294 --> 00:09:21,296
Talvez ele precisava de coragem
Ok, isso está ficando confuso,

230
00:09:21,330 --> 00:09:23,098
... o apoio de
o povo de Maryland.

231
00:09:23,132 --> 00:09:24,316
O governador também agradece

232
00:09:24,351 --> 00:09:27,502
 para a liberdade concedida
pela Constituição

233
00:09:27,520 --> 00:09:28,954
no direito de portar armas,

234
00:09:29,039 --> 00:09:32,741
o direito de proteger a sua família
e parar um estuprador

235
00:09:32,776 --> 00:09:35,444
antes que ele pudesse cometer
mais violência para a mulher.

236
00:09:35,978 --> 00:09:38,346
Se isso não é heroísmo,

237
00:09:38,364 --> 00:09:39,748
 Eu não sei o que é.

238
00:09:39,766 --> 00:09:40,585
Ela acabou de ...

239
00:09:40,585 --> 00:09:42,518
Faça exatamente o oposto do que
eu disse para ela fazer? Sim.

240
00:09:43,019 --> 00:09:44,070
 Ela fez.

241
00:09:48,716 --> 00:09:50,099
 Então, ela me colocou em um pedestal.

242
00:09:50,117 --> 00:09:51,368
Grande coisa.
É para isso que eu pago ele.

243
00:09:51,402 --> 00:09:53,637
E quando a imprensa descobre
sobre os telefonemas furiosos

244
00:09:53,671 --> 00:09:55,672
para a vítima?
Quando eles descobrem que foram

245
00:09:55,690 --> 00:09:57,407
três folhas ao vento
antes de ser morto?

246
00:09:57,441 --> 00:09:58,508
Agora espere um segundo ...

247
00:09:58,543 --> 00:09:59,526
A arma que atirou nele

248
00:09:59,561 --> 00:10:01,094
foi comprada
menos de uma semana atrás?

249
00:10:01,229 --> 00:10:03,000
de um colecionador Estive
correndo atras há anos.

250
00:10:03,030 --> 00:10:04,764
Eu posso te mostrar
a caixa de e-mail.

251
00:10:04,799 --> 00:10:06,266
Então os diversos
telefonemas irados ...

252
00:10:06,300 --> 00:10:09,785
Me disse uma porcaria de
empreiteiro para cortar gastos.

253
00:10:09,820 --> 00:10:12,589
Ele levou dois meses
para instalar azulejos do banheiro.

254
00:10:12,623 --> 00:10:14,623
Agora, se você acha que é
um motivo para o assassinato ...

255
00:10:14,658 --> 00:10:16,276
Eu acho que é o suficiente
para dar às pessoas uma pausa.

256
00:10:16,327 --> 00:10:18,511
Pedestais caem, governador,
e eu não quero

257
00:10:18,562 --> 00:10:20,713
e ver
pendurado como uma piñata.

258
00:10:23,666 --> 00:10:25,184
Algo que você gostaria de dizer?

259
00:10:25,268 --> 00:10:26,619
 Sim, é apenas irônico,
isso é tudo ...

260
00:10:26,653 --> 00:10:29,471
Você me discursando sobre político
oportunismo


261
00:10:29,505 --> 00:10:32,942
Você quer saber o verdadeiro motivo
de eu ter tantas armas?

262
00:10:32,976 --> 00:10:34,793
 Governador ...
- Nada Governador!

263
00:10:35,728 --> 00:10:38,630
Você correu ao anuncio de ataque
dizendo que era suave com crime,

264
00:10:38,664 --> 00:10:41,182
quando você sabia muito bem
que não era verdade.

265
00:10:41,217 --> 00:10:43,317
ocê enquadrou a narrativa.
Adivinha. Ele ficou preso.

266
00:10:43,335 --> 00:10:45,403
Custou-me o Sul,
e se eu tivesse que apontar dedos,

267
00:10:45,437 --> 00:10:47,472
Eu diria que provavelmente me custou
a eleição.

268
00:10:47,506 --> 00:10:49,073
Você quer sobreviver a isso,
governador?

269
00:10:49,108 --> 00:10:51,292
Você quer que sua carreira
sobreviva?

270
00:10:51,327 --> 00:10:52,327
Claro que sim.

271
00:10:52,361 --> 00:10:53,761
Então deixe-me fazer o meu trabalho

272
00:10:54,396 --> 00:10:55,630
Eu preciso do presidente
no telefone

273
00:10:55,664 --> 00:10:57,065
logo que ele pode se afastar,
antes do meio dia,

274
00:10:57,099 --> 00:10:58,199
 tenho a equipe na minha sala

275
00:10:58,234 --> 00:11:00,034
pronto para informar sobre o leste do Sudão 
quando ele chamar

276
00:11:00,068 --> 00:11:02,186
 O presidente está no Japão.
- Na conferência do G8, sim.

277
00:11:02,220 --> 00:11:03,587
Não, quero dizer, ele está no Japão.

278
00:11:03,622 --> 00:11:04,855
Sim, eu sei.
Ele é, na conferência do G8.

279
00:11:04,890 --> 00:11:06,590
História engraçada ... Eu sou o chefe
da equipe da Casa Branca

280
00:11:06,624 --> 00:11:09,359
Não, eu estou dizendo, que
são 13 horas à frente no Japão.

281
00:11:09,394 --> 00:11:11,395
Então, as pessoas tendem a me dizer coisas
relativas ao presidente.

282
00:11:11,429 --> 00:11:14,080
Eu estou dizendo que ele está dormindo
nas próximas sete horas,

283
00:11:14,098 --> 00:11:15,967
porque é depois da meia-noite
no Japão.

284
00:11:16,301 --> 00:11:18,135
- Ele é japonês 
- Ele é japonês

285
00:11:18,170 --> 00:11:19,353
Você poderia ter dito que, mais cedo.

286
00:11:19,387 --> 00:11:22,123
Você não ouve.
Você acabou de falar sobre mim.

287
00:11:22,157 --> 00:11:23,359
Eu nunca consegui terminar a minha ...

288
00:11:23,360 --> 00:11:25,092
Mary, porque é o meu marido está
no gabinete do secretário de imprensa?

289
00:11:25,093 --> 00:11:26,610
Ele é um jornalista

290
00:11:26,661 --> 00:11:28,312
Sim, mas por que ele está aqui?

291
00:11:28,346 --> 00:11:29,914
Ele é um jornalista

292
00:11:29,948 --> 00:11:32,783
Estou falando, ele é um jornalista

293
00:11:36,771 --> 00:11:39,106
Oi, querida. O que você está fazendo no
gabinete do secretário de imprensa?

294
00:11:39,141 --> 00:11:40,825
Eu sou um jornalista

295
00:11:42,860 --> 00:11:44,277
O que está acontecendo?

296
00:11:44,311 --> 00:11:46,696
Eu liguei para o meu antigo chefe
E ele me deu meu emprego de volta

297
00:11:46,730 --> 00:11:49,499
Por que ele se importa comigo
E com a minha felicidade

298
00:11:52,620 --> 00:11:54,304
E te disse por que
Nos não podemos adotar um bebê

299
00:11:54,338 --> 00:11:55,939
E eu ouvi,
é por isso que eu estou de volta ao trabalho.

300
00:11:55,973 --> 00:11:57,807
Nos discutimos
Quando nos casamos

301
00:11:57,858 --> 00:11:59,075
Por que você continuou a trabalhar
Na casa branca

302
00:11:59,109 --> 00:12:00,493
seria problemático.

303
00:12:00,528 --> 00:12:03,612
E eu sem um bebê é muito
problemático, mas engraçado ...

304
00:12:03,697 --> 00:12:04,448
Sem essa de "engraçado" pra mim

305
00:12:04,482 --> 00:12:07,082
História engraçada ... Eu agora sou o
correspondente chefe na Casa Branca

306
00:12:07,083 --> 00:12:08,617
pela noticia mais poderosa
tomada pela nação,

307
00:12:08,651 --> 00:12:09,702
e estou sem filhos,

308
00:12:09,736 --> 00:12:11,937
 então eu tenho tempo de sobra
para dar tudo de mim.

309
00:12:13,874 --> 00:12:15,191
(portas fechando)

310
00:12:19,628 --> 00:12:21,079
Mmm

311
00:12:21,113 --> 00:12:23,131
Hey, adivinhe

312
00:12:23,165 --> 00:12:24,749
Eles ofereceram meu emprego de volta

313
00:12:24,783 --> 00:12:26,434
Isso é ótimo

314
00:12:26,685 --> 00:12:28,052
Eu não sei
Se vou pega-lo

315
00:12:28,087 --> 00:12:29,621
Espere. O que? Porque?

316
00:12:29,655 --> 00:12:31,089
O ex-Cytron
Estou ligando há semanas,

317
00:12:31,123 --> 00:12:32,607
finalmente voltou para mim,

318
00:12:32,658 --> 00:12:34,175
e nós vamos nos encontrar
no Café Griddle,

319
00:12:34,209 --> 00:12:35,426
03:30 desta tarde.

320
00:12:35,860 --> 00:12:37,111
Uh..

321
00:12:37,145 --> 00:12:38,729
O que?
Fique feliz por mim

322
00:12:38,747 --> 00:12:40,964
Esse cara pode ligar Hollis
Doyle a explosão.

323
00:12:40,999 --> 00:12:43,434
Ele poderia ser meu elo perdido,
meu segundo atirador,

324
00:12:43,468 --> 00:12:44,835
minha arma de fumar.

325
00:12:44,869 --> 00:12:46,153
Ok, mas e depois?

326
00:12:46,187 --> 00:12:47,955
Você arrisca sua credibilidade
e promissora carreira,

327
00:12:48,006 --> 00:12:49,957
o que você trabalhou
sua vida adulta fora

328
00:12:49,991 --> 00:12:52,426
para se tornar um conspirador
teórico profissional?

329
00:12:52,477 --> 00:12:53,660
Realizar convenções no deserto?

330
00:12:53,695 --> 00:12:54,828
Vender camisetas "Quem é Quinn Perkins"

331
00:12:54,863 --> 00:12:56,230
pelo resto da sua vida?

332
00:12:56,281 --> 00:12:58,115
Porque voce se importa com oque
vou fazer pelo resto da minha vida?

333
00:12:58,149 --> 00:12:59,433
Eu nao

334
00:12:59,484 --> 00:13:00,501
Só estou dizendo.

335
00:13:06,724 --> 00:13:08,575
pausa para o café

336
00:13:08,610 --> 00:13:11,195
Yeah, no meu caminho.

337
00:13:13,347 --> 00:13:14,347
Até mais

338
00:13:15,732 --> 00:13:16,699
Os eleitores do governador
estão alevatando suas armas

339
00:13:16,717 --> 00:13:17,750
com a sua conferência de imprensa,

340
00:13:17,801 --> 00:13:19,168
mas a mídia vê-lo
como um herói,

341
00:13:19,202 --> 00:13:20,720
Precisamos manter isso vivo

342
00:13:20,754 --> 00:13:22,622
O homem que atirou em um estuprador. O que mais
ele poderia ser, alem de um herói?

343
00:13:22,656 --> 00:13:23,856
Ou um bêbado irritado queria

344
00:13:23,891 --> 00:13:25,841
testar uma pistola nova e brilhante
sobre um alvo humano.

345
00:13:25,859 --> 00:13:27,377
Há muitas maneiras de contar uma história.

346
00:13:27,378 --> 00:13:28,710
Nos precisamos 
Contar a história do nosso jeito

347
00:13:28,711 --> 00:13:30,329
Nós temos o herói, temos
a vítima, agora só precisamos

348
00:13:30,364 --> 00:13:31,964
para terminar o trabalho ...
dar à imprensa o seu vilão.

349
00:13:32,014 --> 00:13:32,714
O contratante

350
00:13:33,015 --> 00:13:35,901
Estamos cavando bem, sujeira
antiquada, todos...

351
00:13:35,935 --> 00:13:37,586
Quanto mais, melhor.

352
00:13:37,621 --> 00:13:39,371
Quinn, confira
os registros policiais de Bill Meyer

353
00:13:39,406 --> 00:13:41,307
Estamos procurando
qualquer histórico de violência.

354
00:13:41,341 --> 00:13:44,009
Harrison, Abby,
falar com a turma do contratante.

355
00:13:44,244 --> 00:13:46,578
Talvez eles odiassem o chefe.
Movam-se rapidamente, pessoal.

356
00:13:46,612 --> 00:13:48,362
Queremos levar isso para baixo

357
00:13:48,381 --> 00:13:49,964
dar os meios de comunicação
uma narrativa agradável, limpa

358
00:13:49,998 --> 00:13:51,966
- Então deixe eles fazer o trabalho.
- Estamos cuidando disso.

359
00:13:51,984 --> 00:13:53,068
O que?

360
00:13:53,102 --> 00:13:54,452
Nada
Vai, time.

361
00:13:54,487 --> 00:13:55,787
Você quer dentro ou fora?

362
00:13:55,821 --> 00:13:56,788
Dentro

363
00:13:56,822 --> 00:13:58,923
Cert. Faz sentido
Mais privacidade

364
00:13:58,958 --> 00:14:00,741
para quando você precisa sair de fininho
falar com o seu novo namorado.

365
00:14:00,760 --> 00:14:02,094
Eu não tenho um...
Eu não sei o que você é...

366
00:14:02,095 --> 00:14:02,644
Você está se dando bem.

367
00:14:02,645 --> 00:14:03,995
- Harrison!
- Ei.

368
00:14:04,029 --> 00:14:06,398
Isso é uma coisa boa

369
00:14:06,432 --> 00:14:10,284
Então diz aqui que Sr. Meyer
foi preso por furto duas vezes?

370
00:14:10,302 --> 00:14:12,420
Isso é bom.
Quer dizer. Isso é mal.

371
00:14:12,455 --> 00:14:13,955
Significa nós seremos punidos
por causa dos pagamentos

372
00:14:13,989 --> 00:14:16,190
um preço alto por nossos
serviços.

373
00:14:16,208 --> 00:14:18,159
Ele era um ladrão violento?

374
00:14:18,193 --> 00:14:21,096
Você vai empilhar pedras com
uma parede rustica?

375
00:14:21,130 --> 00:14:23,448
Eu fui tarde para a cama com o
primeiro rio de pedra Saginaw,

376
00:14:23,482 --> 00:14:25,016
então adicione uma distração
e um arco de pedra?

377
00:14:25,550 --> 00:14:27,685
- Você conseguiu isso na internet?
- Cada palavra.

378
00:14:27,736 --> 00:14:29,320
Então ele tinha muitas 
discussões com as pessoas?

379
00:14:29,371 --> 00:14:30,655
Que tipo de pergunta é essa?

380
00:14:30,689 --> 00:14:32,256
Você tem muitos argumentos
Sobre pessoas?

381
00:14:32,307 --> 00:14:33,624
Eu tenho sobre você

382
00:14:33,659 --> 00:14:35,893
Olhe, meu chefe morreu aqui
Eu apenas perdi o meu emprego

383
00:14:35,928 --> 00:14:40,381
Faça algo útil, Red, e me
traga essa coisas. Obrigado.

384
00:15:09,442 --> 00:15:10,876
Ele roubou sem razão

385
00:15:10,910 --> 00:15:12,427
tipo borrachas, lâmpadas e outras
coisas.

386
00:15:12,462 --> 00:15:14,346
Ele era um viciado em roubo.

387
00:15:14,380 --> 00:15:16,164
Eu sei que isso não é muito,
mas continuarei procurando.

388
00:15:16,199 --> 00:15:17,566
Tem mais alguma sujeira para
adicionar a pilha?

389
00:15:17,600 --> 00:15:19,518
Sem sujeira, somente cabelos. A não
ser que o Sr. Cabelo comprido

390
00:15:19,552 --> 00:15:21,370
foi estuprá-la por toda essa
casa,

391
00:15:21,404 --> 00:15:22,654
eles estavam transando, Liv,

392
00:15:22,688 --> 00:15:24,005
no chuveiro, na banheira de
hidromassagem, na lavanderia.

393
00:15:24,040 --> 00:15:25,974
Eles ainda usaram a cama
uma vez.

394
00:15:26,008 --> 00:15:27,926
É uma grande renovação, Abby. É
seu trabalho estar em todo lugar.

395
00:15:27,960 --> 00:15:29,478
Você perguntou sobre Lonnie o
pedreiro,

396
00:15:29,529 --> 00:15:31,613
seu chefe tem uma longa história
fazendo horas extras

397
00:15:31,647 --> 00:15:33,532
para fazer sua esposa feliz.

398
00:15:35,451 --> 00:15:37,369
Ele transava ali e aqui.

399
00:15:41,273 --> 00:15:43,708
Você estava tendo um caso.

400
00:15:43,743 --> 00:15:46,044
O que? Seu marido desconfiou
de você e você entrou em pânico.

401
00:15:46,079 --> 00:15:47,779
e você inventou um estrupo,

402
00:15:47,797 --> 00:15:50,832
então ele viu você e atirou matando
Bill Meyer.

403
00:15:50,866 --> 00:15:51,917
Você estava tendo um caso, Joan.

404
00:15:51,951 --> 00:15:53,118
e foi assim que você tentou
esconde-lo.

405
00:15:53,136 --> 00:15:55,253
Me diga que isso não é verdade.

406
00:15:55,287 --> 00:15:57,305
Querida?

407
00:15:57,340 --> 00:15:59,174
Joan?

408
00:16:06,122 --> 00:16:07,389
Você fingiu seu ataque?

409
00:16:07,407 --> 00:16:09,925
Eu entrei em pânico no momento
Voce mentiu

410
00:16:09,959 --> 00:16:12,127
Você inventou o estupro 
Eu sinto muito

411
00:16:12,162 --> 00:16:13,846
Pra que? Para o seu caso?

412
00:16:13,880 --> 00:16:15,881
Para não ser pega?
Me fez virar um assassino?

413
00:16:15,915 --> 00:16:17,232
Você vai ter que ser mais especifico

414
00:16:17,267 --> 00:16:19,251
Eu atirei naquele homem

415
00:16:19,285 --> 00:16:21,787
Você não sabia 
Que a sua esposa estava tendo um caso?

416
00:16:21,821 --> 00:16:23,121
Parece que eu sabia?

417
00:16:23,122 --> 00:16:24,973
Eu preciso saber mesmo o que
você tem na cabeça,

418
00:16:25,007 --> 00:16:27,041
você foi para casa naquela noite
esperando pega-los.

419
00:16:27,075 --> 00:16:28,960
e com intenção de atirar no
amante da sua mulher.

420
00:16:29,394 --> 00:16:31,662
Não, Sra. Pope, eu não reconheço
minha mulher,

421
00:16:31,696 --> 00:16:33,448
a quem eu confiava e amava,

422
00:16:33,482 --> 00:16:35,466
ela estava transando com nosso
empreiteiro,

423
00:16:35,500 --> 00:16:37,785
que me sugava cada centavo
que eu tinha.

424
00:16:37,819 --> 00:16:39,887
Eu sempre me questionei porque
precisávamos de outra casa,

425
00:16:39,921 --> 00:16:42,039
do celeiro e da maldita casa
de orações.

426
00:16:42,574 --> 00:16:43,507
Você não queria que seu namorado
fosse embora

427
00:16:43,558 --> 00:16:44,808
enquanto a casa não tivesse
terminado.

428
00:16:44,843 --> 00:16:47,010
fora as risadas que você dois
devem ter dado as minhas custas.

429
00:16:47,062 --> 00:16:48,095
Eu sinto muito

430
00:16:48,129 --> 00:16:51,498
Eu sinto muito. Eu sinto muito

431
00:16:53,151 --> 00:16:55,569
Obrigado por me atender.

432
00:16:55,603 --> 00:16:57,905
Agora antes de eu falar algo,
eu preciso ter certeza,

433
00:16:57,939 --> 00:17:00,640
isso se a energia do Doyle
não acabar,

434
00:17:00,658 --> 00:17:03,093
ou deveria dizer, quando eles se
derem mal, eu ganho imunidade.

435
00:17:03,128 --> 00:17:04,978
Eu não posso levar a culpa
por algo tão grande assim.

436
00:17:05,012 --> 00:17:06,780
Isso depende. O que você sabe?

437
00:17:06,815 --> 00:17:09,015
Eu sei sobre o firewall,

438
00:17:09,033 --> 00:17:10,651
a praia, a explosão,

439
00:17:11,585 --> 00:17:12,669
tudo.

440
00:17:12,703 --> 00:17:14,087
Então Cytron...

441
00:17:14,121 --> 00:17:15,888
A empresa da Hollis Doyle é a
responsável por essa explosão

442
00:17:15,923 --> 00:17:17,690
e 7 pessoas morreram, né?

443
00:17:17,724 --> 00:17:19,826
Não, não, não.
Essa explosão foi

444
00:17:19,860 --> 00:17:21,928
foi a pior coisa que aconteceu
para aquela empresa.

445
00:17:21,962 --> 00:17:23,379
O que?

446
00:17:23,414 --> 00:17:24,847
 Eu pensei que você fosse legal, cara.

447
00:17:25,482 --> 00:17:27,783
Hollis Doyle descobriu o que tinha

448
00:17:27,817 --> 00:17:29,852
uma falha de segurança enorme
no firewall.

449
00:17:29,886 --> 00:17:32,171
Eu estou falando qualquer um que quisesse
poderia chegar lá ...

450
00:17:32,205 --> 00:17:34,807
hackers 16 anos de idade,
ninguém.

451
00:17:34,841 --> 00:17:36,609
Então ele contratou Cytron para corrigi-lo,

452
00:17:36,943 --> 00:17:40,212
mas Cytron fica somente meio
caminho antes de explodir.

453
00:17:40,546 --> 00:17:43,248
Então Doyle disse:
"Certo. Cortar nosso prejuízo".

454
00:17:43,282 --> 00:17:45,517
A violação está pela metade,
e nós não queremos contar

455
00:17:45,551 --> 00:17:47,501
uma empresa totalmente diferente
estamos apenas sentados lá,

456
00:17:47,536 --> 00:17:48,419
esperando para ser hackeado.

457
00:17:48,454 --> 00:17:49,470
por isso eles são...

458
00:17:49,521 --> 00:17:51,172
Patos sentados, cara.

459
00:17:51,206 --> 00:17:52,790
Eles sabiam que eu não ia
manter minha boca fechada

460
00:17:52,824 --> 00:17:54,358
sobre algo assim.

461
00:17:54,392 --> 00:17:56,460
Então eles me demitiram.

462
00:17:56,495 --> 00:17:58,045
então eu pensei que ...

463
00:17:58,113 --> 00:18:00,381
Esquece isso.
Não importa o que eu pensava.

464
00:18:00,415 --> 00:18:01,649
Mas ainda temos o nosso negócio,
certo?

465
00:18:08,522 --> 00:18:10,774
Pensei que tivesse dito à você 
para não se aproximar de mim assim.

466
00:18:10,808 --> 00:18:11,808
É assustador, cara.

467
00:18:11,843 --> 00:18:14,061
Desculpe.
Onde você leva as mulheres?

468
00:18:14,512 --> 00:18:16,896
Está perguntando onde 
eu coloco a loção em suas peles.

469
00:18:16,931 --> 00:18:19,199
- A menos que queira lavar de novo
- Somente em encontros.

470
00:18:19,233 --> 00:18:20,333
Você tem um encontro?
Sim

471
00:18:20,368 --> 00:18:21,384
- Você?
- Sim.

472
00:18:24,088 --> 00:18:26,423
Ei. Olhe,

473
00:18:26,457 --> 00:18:28,625
Apenas leve ela para fazer algo
que ela goste.

474
00:18:28,659 --> 00:18:30,343
Ela não gostara de nada que vou
fazer.

475
00:18:30,378 --> 00:18:32,178
Só leve ela ao La Table d'Or.

476
00:18:32,713 --> 00:18:34,614
Mulheres gostam de restaurantes.
É uma verdade universal.

477
00:18:34,648 --> 00:18:36,599
Preciso fazer uma reserva?
É amanha.

478
00:18:36,633 --> 00:18:38,351
É muito tarde para fazer
reservas.

479
00:18:38,385 --> 00:18:40,803
Cara, você hackeia o computador
principal da N.S.A,

480
00:18:40,837 --> 00:18:42,922
você não consegue fazer uma
reserva sozinho?

481
00:18:43,006 --> 00:18:44,323
Bem pensado.

482
00:18:45,058 --> 00:18:47,442
e o presidente está reunido com
Japão e Coréia do sul

483
00:18:47,476 --> 00:18:50,045
nessa semana cúpula do G8, teve
progressos

484
00:18:50,079 --> 00:18:51,780
no curso das negociações,

485
00:18:51,814 --> 00:18:54,583
além de perguntas sobre
segurança regional.

486
00:18:54,617 --> 00:18:57,619
Sim, Você.

487
00:18:58,988 --> 00:19:00,505
O presidente ouviu a noticia

488
00:19:00,540 --> 00:19:02,157
sobre o tiroteio na casa
do governador Reston?

489
00:19:02,191 --> 00:19:04,760
Eu não sei. Eu terei que conseguir
essas respostas. Carol?

490
00:19:04,794 --> 00:19:06,378
Cyrus, você...Com linceça,
desculpe, desculpe, Carol.

491
00:19:06,429 --> 00:19:08,647
e apenas me siga rápido.
Com que frequência o presidente...

492
00:19:08,681 --> 00:19:10,349
Sinto muito. Nós não podemos
deixar passar daqui.

493
00:19:10,383 --> 00:19:12,167
Mas você não respondeu minha
primeira pergunta,

494
00:19:12,201 --> 00:19:14,102
Então tecnicamente, não nós
siga.

495
00:19:14,136 --> 00:19:17,288
As regras mudaram um pouco
desde seu mandato anterior,

496
00:19:17,322 --> 00:19:18,756
mas ficarei feliz em atualizar
você.

497
00:19:20,359 --> 00:19:22,727
Uma questão por repórter e sem
perseguição, Carol.

498
00:19:22,761 --> 00:19:25,012
- Obrigado. - Com licença.
É que eu não recebi pergunta.

499
00:19:25,030 --> 00:19:27,265
Porque você teve...
O que quer que isso signifique.

500
00:19:27,299 --> 00:19:29,150
Então, eu não estou pedindo
duas perguntas.

501
00:19:29,184 --> 00:19:30,234
Eu não farei uma pergunta sobre
perseguição.

502
00:19:30,269 --> 00:19:31,936
Eu só estou perguntando
Uma pergunta

503
00:19:31,970 --> 00:19:33,854
Por que essa é a regra, certo?

504
00:19:33,988 --> 00:19:36,123
Você tinha uma pergunta.
Eu tirei ela de você,

505
00:19:36,157 --> 00:19:38,142
o que significa que levarei ela
comigo para trabalho

506
00:19:38,176 --> 00:19:39,810
e trarei uma resposta de volta
em outra hora.

507
00:19:39,844 --> 00:19:41,695
- Será que isso te satisfaz?
- Isso depende.

508
00:19:41,729 --> 00:19:43,180
Quanto tempo seria está "outra
hora"?

509
00:19:43,214 --> 00:19:44,998
Isso é outra pergunta.
Carol?

510
00:19:45,033 --> 00:19:47,718
Obrigado. Cyrus.
Agora voltando

511
00:19:47,769 --> 00:19:49,953
a reunião com a Coréia do sul
e Japão,

512
00:19:50,487 --> 00:19:52,588
você disse que presidente Grant
conseguiu progressos

513
00:19:52,623 --> 00:19:54,006
nas negociações...

514
00:20:02,466 --> 00:20:04,852
Eu mandei sua mulher para casa
descansar um pouco.

515
00:20:05,887 --> 00:20:08,621
Eu sugiro que faça o mesmo.

516
00:20:08,739 --> 00:20:12,358
Para casa? Você acha que consigo
volta para lá de novo?

517
00:20:12,392 --> 00:20:14,610
A casa construída pelo amante
dela?

518
00:20:14,644 --> 00:20:16,745
Não, eu não irei conseguir
dormir

519
00:20:16,780 --> 00:20:19,782
na mansão do governador apartir
de agora.

520
00:20:21,451 --> 00:20:24,887
É engraçado, você achar que eu
sabia, que tinha alguma noção.

521
00:20:24,938 --> 00:20:27,506
Eu odeio dizer isso, mas de um ponto
vista legal,

522
00:20:27,557 --> 00:20:30,159
É uma sorte que você fez.

523
00:20:30,210 --> 00:20:32,161
O que estamos olhando?

524
00:20:32,195 --> 00:20:34,579
Nós poderíamos dar a notícia,
dizer a verdade.

525
00:20:34,597 --> 00:20:36,098
Ressaltando que não foi um
estupro,

526
00:20:36,132 --> 00:20:37,583
Você acreditaria que foi um 
estupro,

527
00:20:37,617 --> 00:20:40,169
e como tal, você tem os mesmos
direitos.

528
00:20:40,903 --> 00:20:41,986
E minha esposa?

529
00:20:42,004 --> 00:20:45,206
Sua esposa irá gosta da prisão.

530
00:20:45,241 --> 00:20:48,910
Ela inventou um estupro e causou
a morte de um inocente.

531
00:20:51,847 --> 00:20:54,666
E se não dermos a notícia?

532
00:20:54,700 --> 00:20:58,303
Bom, a policia não sabe que era
um caso, somente nós.

533
00:20:58,337 --> 00:21:01,956
No entanto, e isso é um grande
no entanto....

534
00:21:02,791 --> 00:21:04,775
Se a policia descobre que não
foi um estupro,

535
00:21:04,809 --> 00:21:06,293
Eles gastaram cada suspiro,

536
00:21:06,328 --> 00:21:07,845
por essa informação que nós 
possuímos,

537
00:21:07,879 --> 00:21:10,214
Em seguida a probabilidade deles
mostra qualquer clemência

538
00:21:10,248 --> 00:21:13,851
para você e sua esposa será 
zero.

539
00:21:15,270 --> 00:21:18,639
Veja se há rastros, qualquer
coisa que a policia possa achar

540
00:21:18,673 --> 00:21:21,292
Isso prova que eles
estão tendo um caso

541
00:21:21,326 --> 00:21:22,893
E se não houver?

542
00:21:26,398 --> 00:21:29,350
O mundo pensa que eu sou um heroi
Liv.

543
00:21:29,384 --> 00:21:31,552
Por que desapontar eles?

544
00:21:42,597 --> 00:21:45,549
Verna.

545
00:21:45,567 --> 00:21:47,318
Quando foi isso?

546
00:21:54,341 --> 00:21:55,992
O que você está fazendo?

547
00:21:56,026 --> 00:21:58,661
Eles me fizeram colocar um avental
de hospital.

548
00:21:58,695 --> 00:22:00,496
Não me importa o quão limpo ele
está.

549
00:22:00,514 --> 00:22:03,800
Ainda são roupas que outras
pessoas usaram antes.

550
00:22:03,834 --> 00:22:05,451
Eu pensei sobre isso...

551
00:22:05,486 --> 00:22:07,904
Eles limpam sangue desses aventais,

552
00:22:07,938 --> 00:22:10,590
dizem que está limpo porque
não tem manchas visíveis.

553
00:22:10,624 --> 00:22:12,358
e nós devemos apenas coloca-los.

554
00:22:13,293 --> 00:22:16,461
Eu provavelmente posso pegar
Ebola ou câncer agora.

555
00:22:16,496 --> 00:22:18,914
Mas você está se sentindo bem?

556
00:22:18,948 --> 00:22:20,882
Oh, estou com um pouco de dor

557
00:22:20,916 --> 00:22:25,003
Eles aplicaram algo na
minha espinha.

558
00:22:25,054 --> 00:22:26,805
Mas eu estou bem

559
00:22:26,856 --> 00:22:28,490
Como está indo?

560
00:22:28,524 --> 00:22:30,158
Você fez o que eu pedi?

561
00:22:30,292 --> 00:22:32,694
Eu tive que passar por
algumas pessoas,

562
00:22:33,312 --> 00:22:34,445
pedir alguns favores,

563
00:22:34,480 --> 00:22:37,181
mas Wexler ofereceu a David
seu emprego de volta

564
00:22:37,216 --> 00:22:39,450
David ficara com seu emprego
de volta, no entanto...

565
00:22:39,501 --> 00:22:41,386
Eu posso lidar com isso.
Eu tenho um cara.

566
00:22:41,437 --> 00:22:42,870
Oh, Deus.

567
00:22:42,905 --> 00:22:45,373
Talvez ele voltar a trabalhar
e solte isso. Unica esperança

568
00:22:45,407 --> 00:22:46,841
Unica esperança.

569
00:22:48,127 --> 00:22:51,512
Sim.

570
00:22:51,530 --> 00:22:54,432
O natal distribuía
esperanças e sonhos

571
00:22:54,483 --> 00:22:57,268
como se ele fosse o Papai Noel
na manhã de Natal.

572
00:22:57,902 --> 00:22:59,937
Eu irei sentar na suprema
corte.

573
00:22:59,971 --> 00:23:01,989
Cyrus governa o país.

574
00:23:02,023 --> 00:23:03,874
Mellie tem que ser ...

575
00:23:03,908 --> 00:23:05,726
Mellie.

576
00:23:05,760 --> 00:23:08,879
E você?

577
00:23:08,913 --> 00:23:10,698
Eu não tenho certeza do que você tem.

578
00:23:12,400 --> 00:23:14,368
Mas aqui estamos nós.

579
00:23:16,388 --> 00:23:18,422
Oh, merda.

580
00:23:18,473 --> 00:23:21,041
Eu não posso abaixar para colocar
meus malditos sapatos

581
00:23:21,059 --> 00:23:22,810
Hmm.

582
00:23:22,844 --> 00:23:24,662
Coisas como esta,

583
00:23:24,696 --> 00:23:26,947
como o que fez ...

584
00:23:26,981 --> 00:23:29,349
Ele nunca vai embora,
não é?

585
00:23:29,367 --> 00:23:32,703
É apenas um grande, sangrenta
roupa de hospital.

586
00:23:32,737 --> 00:23:37,357
Eu prefiro pensar
que tudo pode ser consertado

587
00:23:39,027 --> 00:23:40,527
Então você é um tolo.

588
00:23:49,495 --> 00:23:51,879
Jane Powell estará aqui para
pegar você

589
00:23:51,930 --> 00:23:53,447
e a assinatura do seu marido e sua
declaração.

590
00:23:53,481 --> 00:23:55,132
Antes dela chegar aqui.

591
00:23:55,666 --> 00:23:59,052
Eu quero perguntar, há alguma coisa
que eu deveria saber?

592
00:23:59,086 --> 00:24:01,021
Qualquer coisa você tenha guardado?
E-mails, mensagem de voz,

593
00:24:01,055 --> 00:24:02,689
cartões qualquer coisa que
prove

594
00:24:02,723 --> 00:24:04,758
ou mesmo mostre que você
teve um caso?

595
00:24:04,792 --> 00:24:06,960
Nada que eu possa lembrar.

596
00:24:08,396 --> 00:24:10,747
Meu marido está tentando manter
meu caso escondido?

597
00:24:11,081 --> 00:24:13,032
Eu acho que ele quer manter
todas as opções abertas,

598
00:24:13,066 --> 00:24:15,001
principalmente, eu acho que
ele quer manter você fora da prisão.

599
00:24:16,720 --> 00:24:19,372
Você me avisará se lembrar de
algo?

600
00:24:19,406 --> 00:24:20,473
Claro

601
00:24:22,058 --> 00:24:23,876
Ele é um homem diferente,
Você sabe...

602
00:24:23,911 --> 00:24:26,846
Diferente do homem que está
concorrendo a essa eleição.

603
00:24:26,880 --> 00:24:29,966
Esse homem tinha esperança,
carinho.

604
00:24:30,000 --> 00:24:31,984
Ele tinha sonhos, não somente
para nossa família,

605
00:24:32,035 --> 00:24:34,153
mas para família de toda
a nação.

606
00:24:34,687 --> 00:24:37,956
E uma Terça a noite de Novembro,
todos foram embora.

607
00:24:37,991 --> 00:24:40,658
A manchete do "The Sun"

608
00:24:40,693 --> 00:24:42,061
na manhã seguinte estava em
todas manchetes;

609
00:24:42,095 --> 00:24:43,963
Era um número.

610
00:24:45,240 --> 00:24:47,540
4,359.

611
00:24:47,841 --> 00:24:50,576
Era numero de votos por quanto
perderíamos na eleição.

612
00:24:50,611 --> 00:24:53,779
Uma cidade em Ohio, mudou
nossas vidas.

613
00:24:53,814 --> 00:24:56,999
4,359

614
00:24:57,434 --> 00:25:00,035
E não passa um dia sem que
ele lembre disso.

615
00:25:00,070 --> 00:25:03,122
Essa é nossa vida.
4.359.

616
00:25:03,156 --> 00:25:05,724
Todo dia

617
00:25:07,093 --> 00:25:10,112
Eu sinto falta do meu marido, Olivia,

618
00:25:10,130 --> 00:25:12,765
e se houvesse algo
eu poderia fazer para trazê-lo de volta

619
00:25:12,799 --> 00:25:16,035
Eu faria, em um segundo.

620
00:25:16,086 --> 00:25:21,640
Mas isso levaria
4.359 votos,

621
00:25:23,275 --> 00:25:24,825
e isso é algo
Eu não tenho.

622
00:25:27,562 --> 00:25:29,897
É bom para ele está fora da
cidade agora,

623
00:25:29,931 --> 00:25:32,199
mas em um mês, eu estou vendo ele
afundar depois do seu aniversário.

624
00:25:32,234 --> 00:25:34,285
Ele tem que estar distante do
Helicóptero.

625
00:25:34,319 --> 00:25:36,253
- Mas não diga que eu falei isso.
- Bem, vou me trocar...

626
00:25:36,288 --> 00:25:37,855
uma boa opinição do seus
sentimentos

627
00:25:37,889 --> 00:25:39,390
sobre crescente descontentamento
no leste do sudão.

628
00:25:39,441 --> 00:25:40,507
James

629
00:25:40,525 --> 00:25:41,975
Vale a pena tentar, né?

630
00:25:41,993 --> 00:25:44,311
Cyrus, você não me disse que
James foi trabalhar

631
00:25:44,346 --> 00:25:45,347
na casa branca de novo.

632
00:25:45,381 --> 00:25:47,081
Posso falar com você um
momento, madame?

633
00:25:47,282 --> 00:25:49,683
Claro. James, nós temos que fazer
esse jantar na residência,

634
00:25:49,717 --> 00:25:50,601
somente nós 4.

635
00:25:50,652 --> 00:25:51,902
Eu posso te mostrar o berçário.

636
00:25:51,953 --> 00:25:53,854
Estou ansioso por isso.

637
00:25:54,072 --> 00:25:55,622
Ele é para ficar.

638
00:25:55,640 --> 00:25:57,591
Eu não quero que você fale com
jornalistas enquanto Fitz está fora.

639
00:25:57,625 --> 00:25:59,226
Ele é o seu marido

640
00:25:59,260 --> 00:26:00,778
Ele é um jornalista. Dentro desse
prédio, ele é um jornalista,

641
00:26:00,812 --> 00:26:02,563
E você sabe
E você sabe como eu sei?

642
00:26:02,597 --> 00:26:04,782
Porque você é péssimo em 
politica animal

643
00:26:04,816 --> 00:26:06,533
Quem comeria o próprio pé

644
00:26:06,567 --> 00:26:09,086
Se isso significa que você vai
em frente... eu respeito.

645
00:26:09,137 --> 00:26:12,005
Mas o presidente
está no G8 em Tóquio

646
00:26:12,023 --> 00:26:13,457
e qual é a regra

647
00:26:13,491 --> 00:26:14,558
 quando o presidente
está fora do país?

648
00:26:16,477 --> 00:26:18,262
Todas os caminhos levam ao Fitz

649
00:26:19,213 --> 00:26:21,064
Todas os caminhos levam ao Fitz

650
00:26:21,098 --> 00:26:22,448
Todas os caminhos levam ao Fitz,

651
00:26:22,466 --> 00:26:25,468
o que significa que tudo tem que ser
sobre ele, não você.

652
00:26:25,602 --> 00:26:27,753
Você não vai fazer fazer
se quer uma noticia agora

653
00:26:27,787 --> 00:26:30,773
Nada.Não inicie uma reciclagem
na ala leste.

654
00:26:30,807 --> 00:26:34,393
Não comente sobre a pobreza
ou a educação ou até mesmo os filhotes.

655
00:26:34,428 --> 00:26:37,163
Se sua água for cortada, mude
suas calças e cruzes os joelhos,

656
00:26:37,197 --> 00:26:39,215
porque qualquer notícia sobre você

657
00:26:39,249 --> 00:26:41,183
chama a atenção para longe

658
00:26:41,218 --> 00:26:42,635
do líder
do mundo livre,

659
00:26:42,669 --> 00:26:45,554
e sua ótima
conferência no G8,

660
00:26:45,605 --> 00:26:48,023
e se as pessoas não estão implorando
atenção para a conferência do G8,

661
00:26:48,057 --> 00:26:49,457
toda a viagem do presidente

662
00:26:49,508 --> 00:26:53,211
começam a olhar como um enorme
desperdício de dinheiro.

663
00:26:53,245 --> 00:26:55,146
Então, vamos ficar longe
de repórteres.

664
00:26:55,180 --> 00:26:58,182
Sente-se no banco
para o bem da equipe. Ok?

665
00:26:58,700 --> 00:27:01,469
Hollis é
um ser humano odioso,

666
00:27:01,503 --> 00:27:03,838
mas contra o meu melhor julgamento,
Eu estava presente nessa reunião.

667
00:27:03,872 --> 00:27:06,056
Isso é tudo sobre a equipe
você vai ter que de mim.

668
00:27:06,108 --> 00:27:08,125
Você queria um lugar na mesa.

669
00:27:08,143 --> 00:27:09,277
Essa é a mesa.

670
00:27:09,311 --> 00:27:12,346
Mesas e equipes
Muitas metáforas.

671
00:27:12,380 --> 00:27:15,315
O que isso significa é que nós ...
E por "nós" eu quero dizer a todos nós ...

672
00:27:15,350 --> 00:27:16,800
estamos em risco.

673
00:27:16,835 --> 00:27:19,069
Mas como você disse, eu sou
um animal aterrorizante na política,

674
00:27:19,103 --> 00:27:20,554
então eu quero ser claro

675
00:27:20,588 --> 00:27:24,558
Eu não vou participar mais
dessas reuniões novamente.

676
00:27:24,592 --> 00:27:27,110
Se isso aparecer, eu vou negar,
negar, negar,

677
00:27:27,145 --> 00:27:29,863
e se alguém me perguntar sobre
isso te desafio...

678
00:27:29,914 --> 00:27:32,032
Em primeiro lugar, você vai
comparecer

679
00:27:32,066 --> 00:27:33,383
tanto faz a reunião,
você precisa comparecer.

680
00:27:33,401 --> 00:27:35,018
Isso não é opcional...

681
00:27:35,053 --> 00:27:36,770
Não para min, Não para você,
nem para ninguém.

682
00:27:36,805 --> 00:27:39,689
Segundo, se isso aparecer, você
não terá tempo de negar,

683
00:27:39,723 --> 00:27:41,908
Porque isso significa que já
estaremos acabados.

684
00:27:41,942 --> 00:27:45,311
Terceiro... você pode ser um
animal, mas eu sou um monstro.

685
00:27:46,864 --> 00:27:50,249
e eu posso ser mais terrível
do que você pode imaginar.

686
00:27:50,284 --> 00:27:53,803
e por mais que eu respeite sua
posição como primeira dama,

687
00:27:53,821 --> 00:27:55,271
Eu farei o que for necessário

688
00:27:55,306 --> 00:27:58,925
que isso aconteça como eu
queira.

689
00:27:58,959 --> 00:28:00,493
Então, Mellie?

690
00:28:00,527 --> 00:28:02,662
Nunca

691
00:28:02,696 --> 00:28:06,099
fale a palavre "te desafio" na
minha presença de novo.

692
00:28:11,254 --> 00:28:13,305
Eu tenho uma ligação do
meu escritório

693
00:28:13,339 --> 00:28:15,757
marcando um jantar para quatro
na nossa residência.

694
00:28:15,792 --> 00:28:18,560
Parece divertido.

695
00:28:23,082 --> 00:28:25,133
Ei, Chris, você precisa entrar
em ação.

696
00:28:25,167 --> 00:28:27,385
Você não viveu até agora, você
está pegando a mulher do governador

697
00:28:27,419 --> 00:28:29,404
em Macassar piso de ébano.

698
00:28:29,438 --> 00:28:31,089
Há outras coisa muito mais
detalhes explícitos.

699
00:28:31,123 --> 00:28:32,407
Traga os Restons para cá.

700
00:28:32,441 --> 00:28:33,741
Nós precisamos preparar esse caso
caso estoure.

701
00:28:33,759 --> 00:28:35,076
Estou nisso.

702
00:28:36,178 --> 00:28:38,529
Senhorita Perkins, onde você esteve?

703
00:28:38,564 --> 00:28:40,698
Ótimo. você sabe, ainda vivo.

704
00:28:40,749 --> 00:28:42,133
David, eu pensei ter dito
para você sair.

705
00:28:42,167 --> 00:28:44,118
Não, eu estou de volta.

706
00:28:44,153 --> 00:28:45,553
Você é meu primeiro ponto
de partida,

707
00:28:45,587 --> 00:28:46,854
Por sorte ou não teria.

708
00:28:46,888 --> 00:28:48,322
Sr. Whelan.

709
00:28:48,340 --> 00:28:49,641
Então, o caso que Jane Powell
estava trabalhando..

710
00:28:49,892 --> 00:28:52,493
Agora é uma investigação de
homicídio liderar por min.

711
00:28:52,527 --> 00:28:55,129
Uma declaração de um dos amigos
do Sr. Meyer

712
00:28:55,147 --> 00:28:57,048
Testemunhando que o tal
estuprador

713
00:28:57,082 --> 00:28:59,317
na verdade, estava tendo um
caso com a Sra. Reston,

714
00:28:59,351 --> 00:29:00,751
e por mais de meses.

715
00:29:00,786 --> 00:29:02,470
Apesar de eu assumir que a partir
dos e-mails que você leu

716
00:29:02,504 --> 00:29:05,706
isso não é novidade para você.
Onde estão eles?

717
00:29:13,080 --> 00:29:15,248
a A.U.S.A está aqui.
Ele sabe sobre o caso.

718
00:29:15,266 --> 00:29:17,134
Ele quer a impressa contra você,
Governador.

719
00:29:17,168 --> 00:29:20,219
Pelo o que? Defender minha esposa?
Assassinato

720
00:29:20,237 --> 00:29:21,237
O que você fez agora?

721
00:29:21,288 --> 00:29:23,256
Infelizmente, ele vai prender
você,

722
00:29:23,290 --> 00:29:24,340
Mas nós vamos ter certeza que
não haverá injustiça.

723
00:29:24,391 --> 00:29:25,525
Nós vamos orientá-lo, logo
atrás de você,

724
00:29:25,559 --> 00:29:27,210
Declarar-se inocente é um primeiro
passo.

725
00:29:27,261 --> 00:29:29,112
Vai ser difícil, mas eu ajudarei
você a passar por isso.

726
00:29:29,146 --> 00:29:30,647
- Não.
- Joan.

727
00:29:30,681 --> 00:29:31,748
Não.

728
00:29:31,782 --> 00:29:32,932
Eu direi para eles o que
aconteceu.

729
00:29:32,950 --> 00:29:34,901
Aconteceu que eu atirei em
um homem

730
00:29:34,935 --> 00:29:37,704
- Que pensei ser um estuprador.
- Eles nunca vão acreditar em você.

731
00:29:37,738 --> 00:29:38,938
Eles acham que você sabe sobre
o caso

732
00:29:38,956 --> 00:29:40,239
e matou ele de proposito,

733
00:29:40,257 --> 00:29:42,392
mas se eu dizer que menti sobre
o estuprador...

734
00:29:42,443 --> 00:29:43,710
Eu não posso deixar você ir para a cadeia

735
00:29:43,744 --> 00:29:45,762
E eu não suporto ver você
sofrer mais.

736
00:29:45,813 --> 00:29:49,299
Eu tenho visto você viver na dor
todos os dias desde a eleição,

737
00:29:49,350 --> 00:29:52,936
e eu não podia fazer nada
sobre isso, então eu desisti ...

738
00:29:53,070 --> 00:29:56,105
De você... e da gente

739
00:29:57,040 --> 00:30:00,192
Eu não era forte o suficiente
para dizer que eu estava infeliz,

740
00:30:00,226 --> 00:30:01,860
e quando você andou
para o quarto

741
00:30:01,895 --> 00:30:04,746
Eu fiquei com medo, e um homem morreu.

742
00:30:04,781 --> 00:30:06,398
Isso é o que aconteceu.

743
00:30:08,117 --> 00:30:11,403
 Eu não consigo tirar você dos votos
de volta

744
00:30:11,421 --> 00:30:13,505
Mas isso?

745
00:30:13,540 --> 00:30:15,240
Isso eu posso consertar

746
00:30:20,096 --> 00:30:22,914
Harrison estará lá para o processo,
Sra. Reston.

747
00:30:22,932 --> 00:30:24,782
Então você será levada diante
do juiz

748
00:30:24,817 --> 00:30:26,051
Onde ele sentenciará.

749
00:30:26,085 --> 00:30:27,586
Ok?

750
00:30:27,604 --> 00:30:30,439
Você não tem que fazer isso.

751
00:30:30,473 --> 00:30:31,923
Eu faço

752
00:30:31,941 --> 00:30:33,942
Tudo pronto, a Sra. Reston?

753
00:30:46,248 --> 00:30:47,665
Amante da esposa.

754
00:30:47,699 --> 00:30:51,384
2 homens arruinados por... me
desculpa, uma mulher horrível.

755
00:30:51,419 --> 00:30:53,903
Horrível.
Um modera senhora MacBeth.

756
00:30:54,038 --> 00:30:55,904
Eu não acho que tenho sempre...

757
00:30:55,939 --> 00:30:57,439
O que você está fazendo aqui?

758
00:30:57,473 --> 00:30:58,774
Estava no centro procurando
algo para comer.

759
00:30:58,808 --> 00:31:00,559
Eu pensei que iria aparecer.

760
00:31:00,593 --> 00:31:02,978
Infelizmente a tragédia.
e para Sra. Reston...

761
00:31:03,012 --> 00:31:04,513
Outra vitória para Olivia Pope

762
00:31:04,547 --> 00:31:06,032
Nós devemos celebrar

763
00:31:06,066 --> 00:31:08,668
Eu não posso.

764
00:31:12,154 --> 00:31:14,306
Eu não posso parar.
Eu não posso ligar.

765
00:31:14,340 --> 00:31:17,809
Eu posso parar de perguntar
Mas você nunca me fala para parar

766
00:31:22,231 --> 00:31:23,365
Edison?

767
00:31:23,399 --> 00:31:24,849
Sim?

768
00:31:24,884 --> 00:31:26,718
Eu não quero parar

769
00:31:26,752 --> 00:31:29,521
Eu quero que você continue perguntando

770
00:31:30,055 --> 00:31:33,658
Mas eu não estou pronto para falar sim

771
00:31:35,944 --> 00:31:37,945
Você vai me falar
quando você estiver pronto?

772
00:31:39,665 --> 00:31:41,749
Eu vou.

773
00:31:41,784 --> 00:31:43,568
eu prometo

774
00:31:57,514 --> 00:31:59,432
Estou te falando
não era óbvia

775
00:31:59,466 --> 00:32:00,317
Sério?

776
00:32:00,351 --> 00:32:02,518
Porque eu sinto como se eu
estivesse feito relação sexual

777
00:32:02,553 --> 00:32:04,487
com Abby Whelan, direto na minha
frente.

778
00:32:04,538 --> 00:32:05,738
O fato é que você conseguiu
O seu emprego de volta

779
00:32:05,772 --> 00:32:07,573
isso não significa que sua reunião
no griddle ontem...

780
00:32:07,591 --> 00:32:09,910
perca de tempo. Eu não estou
dizendo que há algo aqui,

781
00:32:09,944 --> 00:32:11,244
mas não é nada do que eu pensei.

782
00:32:11,478 --> 00:32:13,279
Se eu perder isso, unica forma
de recuperar meu trabalho,

783
00:32:13,313 --> 00:32:14,897
- Talvez seja desistindo.
- Abby!

784
00:32:14,932 --> 00:32:17,000
Eu vou chamá-lo de volta.

785
00:32:18,318 --> 00:32:19,752
Por favor não

786
00:32:19,770 --> 00:32:21,788
Voce precisa de uma opinião feminina
O que?

787
00:32:21,922 --> 00:32:23,589
Huck tem um encontro essa noite
No La Table d'Or

788
00:32:23,623 --> 00:32:24,724
Sério? Bem, isso é ótimo

789
00:32:24,758 --> 00:32:27,509
O que é ótimo?

790
00:32:27,544 --> 00:32:29,445
Huck tem um encontro
Você tem um encontro? Incrível

791
00:32:29,479 --> 00:32:31,513
Você vai pega-la, né?
O que você acha dessa gravata?

792
00:32:31,548 --> 00:32:34,733
Deixe eu ver. É ótimo você saber
sobre vinhos.

793
00:32:34,768 --> 00:32:36,418
posso pedir uma taça ou algo
realmente especial.

794
00:32:36,453 --> 00:32:38,287
Esse é o número dela?

795
00:32:38,321 --> 00:32:40,038
Talvez
Charmoso. Mas por favor me diga

796
00:32:40,073 --> 00:32:41,206
Esse não é o único lugar que você
possa anotar.

797
00:32:41,241 --> 00:32:42,574
Me fale esse número

798
00:32:42,609 --> 00:32:44,943
Ugh

799
00:32:44,978 --> 00:32:47,179
2-0-2-5-5-5...

800
00:32:47,247 --> 00:32:49,815
0-1-8.6, Pedir um bom vinho é
o principal para um bom encontro,

801
00:32:49,849 --> 00:32:52,217
e quando um cara pede por você,
é meio excitante.

802
00:32:52,251 --> 00:32:53,485
O que você acha desse?

803
00:32:55,120 --> 00:32:57,689
O Ex-cara do Cytron

804
00:32:57,723 --> 00:32:59,224
Eu venho ligando por semanas
finalmente retornou.

805
00:32:59,258 --> 00:33:00,291
Nós conhecemos no Café Griddle,

806
00:33:00,326 --> 00:33:01,392
03:30 dessa manhã

807
00:33:01,427 --> 00:33:02,861
Estilo Douglas Fairbanks.

808
00:33:02,895 --> 00:33:04,696
Isso vai ficar muito bom

809
00:33:04,730 --> 00:33:06,998
Ok, o que você acha, Abby?
Bom

810
00:33:17,842 --> 00:33:19,610
Você realmente tem que voltar para o trabalho?

811
00:33:19,944 --> 00:33:21,445
Você não quer, eu não sei, 
escrever um livro.

812
00:33:21,479 --> 00:33:22,613
ou ensinar uma classe?

813
00:33:22,647 --> 00:33:24,447
- Cy...
- Eu não sou um cara tradicional,

814
00:33:24,482 --> 00:33:26,549
e se você quer ficar em casa.

815
00:33:26,584 --> 00:33:28,618
- E me deixar ser o ganha-pão...
- Eu gostaria de voltar trabalhar.

816
00:33:28,652 --> 00:33:30,254
Eu poderia revogar seu passe de
impressa.

817
00:33:30,288 --> 00:33:32,122
e eu poderia escrever uma
excelente história sobre isso.

818
00:33:32,156 --> 00:33:34,391
Ok, James, querido,
Isso te torna inimigo

819
00:33:34,425 --> 00:33:35,959
Nós vamos ser inimigos todos os dias,

820
00:33:35,993 --> 00:33:37,727
e depois vamos esquecer
isso todas as noites.

821
00:33:37,762 --> 00:33:39,562
Você entende isso?
É isso que você quer?

822
00:33:39,597 --> 00:33:41,031
Reportes são inimigos?

823
00:33:41,065 --> 00:33:43,233
Eu não quis dizer
Você quis

824
00:33:43,267 --> 00:33:45,368
Você deve estar se escondendo
alguma roupa muito suja.

825
00:33:45,403 --> 00:33:46,870
Eu não posso esperar para descobrir o que.

826
00:33:46,904 --> 00:33:48,471
- James.
- Cyrus.

827
00:33:48,506 --> 00:33:49,839
Se eu lhe desse um bebê,
você sai?

828
00:33:49,874 --> 00:33:52,008
Me dê um bebê e descubra
Isso é um não.

829
00:33:52,043 --> 00:33:54,310
Eu sou bom no meu trabalho, Cy,
tão bom quanto você é no seu.

830
00:33:54,345 --> 00:33:55,745
Você quer ter um bebê comigo

831
00:33:55,780 --> 00:33:58,014
porque você quer ter
um filho juntos? Otimo

832
00:33:58,049 --> 00:33:59,482
Mas se você quer me dar
um bebê para metaforicamente

833
00:33:59,517 --> 00:34:01,518
ficar descalça, grávida, e ficar
longe dos cabelos?

834
00:34:01,552 --> 00:34:04,119
Você nunca 
realmente me viu irritado.

835
00:34:04,154 --> 00:34:05,321
Eu vou sair.
Não espere.

836
00:34:05,355 --> 00:34:06,689
Eu vou trabalhar até tarde
Não precisa me esperar

837
00:34:06,723 --> 00:34:08,057
Historia engraçada.

838
00:34:08,091 --> 00:34:09,758
Historia hilaria, merda.

839
00:34:11,928 --> 00:34:14,296
Aproveite

840
00:34:14,314 --> 00:34:15,814
Se eles fizerem você usar o
casaco,

841
00:34:15,866 --> 00:34:18,400
Eles devem ter pelos menos
passado uma escova.

842
00:34:18,435 --> 00:34:21,420
Você teve a chance de ler
a carta de vinhos, monsieur?

843
00:34:21,471 --> 00:34:23,622
É como uma Ginger ale.

844
00:34:23,657 --> 00:34:27,493
E a senhora gostaria de uma
taça de ginger ale.

845
00:34:27,527 --> 00:34:29,962
Muito bom, monsieur

846
00:34:31,264 --> 00:34:34,233
Hmm.

847
00:34:35,367 --> 00:34:37,185
O que é "sopa de peixes"?

848
00:34:40,005 --> 00:34:42,056
Mantenha-se no roteiro dessa
vez, governador.

849
00:34:42,090 --> 00:34:44,325
Quando eles perguntam sobre a sua esposa,
fale sobre seu remorso.

850
00:34:44,359 --> 00:34:45,793
Eles querem que você acabe com ela
Ele faz uma boa cópia,

851
00:34:45,827 --> 00:34:47,128
mas é melhor para você.

852
00:34:47,162 --> 00:34:48,529
Se você implorar ao público
para perdoá-la.

853
00:34:48,547 --> 00:34:49,997
Governador,
eles estão prontos para você.

854
00:34:50,015 --> 00:34:51,649
Eu estarei lá.

855
00:34:52,935 --> 00:34:54,502
Não posso agradecer o suficiente, Olivia

856
00:34:54,520 --> 00:34:56,671
Passei os últimos dois anos
te culpando

857
00:34:56,705 --> 00:34:58,790
pelo fato disso ser uma matinê
na casa branca,

858
00:34:58,824 --> 00:35:00,258
não eu

859
00:35:00,292 --> 00:35:03,895
Eu acho que prefiro sentir traído
do que um fracassado.

860
00:35:03,929 --> 00:35:05,947
Governador?

861
00:35:05,981 --> 00:35:07,648
Te vejo do outro lado

862
00:35:19,710 --> 00:35:21,294
Obrigado
para o povo de Maryland ...

863
00:35:21,328 --> 00:35:24,748
Sim, Harrison. Diga a eles que
não daremos exclusivas a ele.

864
00:35:24,782 --> 00:35:26,416
Na verdade, me dê o numero dela.
Eu ligarei para ela.

865
00:35:26,451 --> 00:35:29,002
Espere um segundo.
Me deixe pegar um pedaço de papel.

866
00:35:31,472 --> 00:35:33,940
Liv, você ainda está ai?

867
00:35:33,975 --> 00:35:35,525
Liv?

868
00:35:35,560 --> 00:35:36,843
Liv?

869
00:35:36,861 --> 00:35:38,695
Em vez de apontar dedos hoje,

870
00:35:38,729 --> 00:35:40,113
eu perguntarei

871
00:35:40,148 --> 00:35:42,199
se você perdoaria, perdoaria
minha esposa Joan,

872
00:35:42,233 --> 00:35:45,368
por sua falta de julgamento.

873
00:35:50,513 --> 00:35:52,230
Eu acho que correu bem.

874
00:35:52,264 --> 00:35:55,450
eu fiz em especial esses.

875
00:36:01,524 --> 00:36:04,592
4,359 votos...

876
00:36:04,627 --> 00:36:07,328
É por quanto vai me vencer.

877
00:36:07,363 --> 00:36:11,249
4.359 votos que me transformou
em um perdedor ...

878
00:36:11,283 --> 00:36:14,669
Um perdedor cujo vida tem sido
para nada.

879
00:36:14,704 --> 00:36:16,204
Então...

880
00:36:16,238 --> 00:36:19,657
há duas noites,
Eu estava indo para acabar com essa vida.

881
00:36:19,692 --> 00:36:21,976
Eu ia me matar.

882
00:36:22,011 --> 00:36:24,262
Bill primeiro ...

883
00:36:24,996 --> 00:36:26,680
para que ela pudesse vê-lo,

884
00:36:27,215 --> 00:36:29,616
então ela, depois eu.

885
00:36:29,651 --> 00:36:31,151
Mas ela inventou um estupro.

886
00:36:35,556 --> 00:36:37,224
palavra linda.

887
00:36:37,258 --> 00:36:39,993
Estupro. Sim,
Eu sou um defensor das mulheres,

888
00:36:40,028 --> 00:36:41,878
mas deixe-me falar ela gritou
"estupro", e eu pensei,

889
00:36:41,913 --> 00:36:43,914
"você tem uma segunda chance."

890
00:36:43,948 --> 00:36:46,050
uma segunda chance.

891
00:36:46,084 --> 00:36:48,385
E agora, meus votos de aprovação
são através do telhado.

892
00:36:49,319 --> 00:36:51,287
Eu posso concorrer para qualquer
escritório nessa terra,

893
00:36:51,321 --> 00:36:54,473
e os 4359 votos
não significa absolutamente nada,

894
00:36:54,508 --> 00:36:57,376
e eu apenas não posso ajudar
mas o pensamento,

895
00:36:57,411 --> 00:37:00,346
Que presente maravilhoso

896
00:37:00,380 --> 00:37:02,281
Minha esposa traidora me deu

897
00:37:02,316 --> 00:37:04,283
Você está confessando um assassinato.

898
00:37:04,334 --> 00:37:06,769
Nós temos, privilégio de cliente/
advogado.

899
00:37:07,503 --> 00:37:10,672
Eu ainda tenho maneiras de fazer
sua vida muito difícil.

900
00:37:10,706 --> 00:37:12,941
Você teria influência tanto
nesta cidade como no Senado.

901
00:37:12,975 --> 00:37:15,594
se alguém com alto perfil me
manda para prisão.

902
00:37:15,628 --> 00:37:17,979
Deus, é incrivel o
que se sente.

903
00:37:18,014 --> 00:37:19,881
O que?

904
00:37:23,703 --> 00:37:25,287
Ganhamos.

905
00:37:36,498 --> 00:37:39,300
Estou brava com meu marido e
preciso de uma bebida e um jantar.

906
00:37:39,334 --> 00:37:40,685
O jantar é pipoca.

907
00:37:40,719 --> 00:37:41,752
Para sua sorte,
acabei de abrir um Bordeaux

908
00:37:41,803 --> 00:37:43,788
que vai encher seus 
olhos de lágrimas.

909
00:37:45,106 --> 00:37:46,273
Como você está?

910
00:37:46,291 --> 00:37:47,641
Bem. Bem.

911
00:37:47,676 --> 00:37:49,894
Liv...

912
00:37:49,928 --> 00:37:52,413
esse encontro com Hollis...

913
00:37:52,447 --> 00:37:54,765
Vamos falar sobre isso.
Bebida.

914
00:37:58,236 --> 00:38:00,071
Por que você quer
escapar das coisas boas?

915
00:38:00,105 --> 00:38:01,622
Governador Reston...

916
00:38:01,656 --> 00:38:03,958
Bill Meyer era amante de sua
esposa, e ele sabia disso.

917
00:38:03,992 --> 00:38:05,793
Ela lamentou um estupro,
que salvou sua vida.

918
00:38:05,827 --> 00:38:09,697
Mas o contratante? Totalmente,
um assassinato premeditado.

919
00:38:09,731 --> 00:38:10,848
Mas ele é o cliente

920
00:38:10,882 --> 00:38:13,868
E nós vamos enfrentá-lo,

921
00:38:13,902 --> 00:38:15,653
devemos uma para ele

922
00:38:15,687 --> 00:38:17,088
devemos mais que uma

923
00:38:17,122 --> 00:38:19,023
Sem mencionar, que seria um 
inferno essa manchete

924
00:38:19,057 --> 00:38:22,676
a partir de negociações no G8

925
00:38:23,511 --> 00:38:25,144
todas as estradas levam ao Fitz

926
00:38:25,162 --> 00:38:27,747
todas as estradas levam ao Fitz

927
00:38:31,118 --> 00:38:33,637
Tem sido desde sempre
Eu estive aqui. Eu senti sua falta.

928
00:38:33,671 --> 00:38:34,971
senti sua falta também

929
00:38:35,006 --> 00:38:37,691
Porque você está brava com
seu marido?

930
00:38:40,593 --> 00:38:42,544
James trabalha com impressa
na casa branca

931
00:38:42,579 --> 00:38:44,563
Para me punir

932
00:38:44,581 --> 00:38:47,983
Você separa seu trabalho da sua
vida real.

933
00:38:48,017 --> 00:38:49,384
Sério?

934
00:38:49,419 --> 00:38:50,752
Como é trabalhar para ele?

935
00:38:50,787 --> 00:38:52,020
Tudo bem.

936
00:38:53,172 --> 00:38:56,074
Eu ouvi...

937
00:38:56,109 --> 00:38:59,044
Você está mantendo a empresa com
Edison Davis de novo.

938
00:38:59,062 --> 00:39:01,029
Ele quer também

939
00:39:01,064 --> 00:39:04,550
Estou pensando nisso

940
00:39:04,584 --> 00:39:06,635
O que está te segurando?

941
00:39:13,176 --> 00:39:16,895
Todas as estradas levam para o Fitz

942
00:39:16,930 --> 00:39:19,014
Todas as estradas levam para o Fitz

943
00:39:28,675 --> 00:39:31,827
Eu não gosto quando os caras
maus ganham.

944
00:39:35,214 --> 00:39:37,449
Então você não deveria ter
vindo para Washington

945
00:39:39,686 --> 00:39:41,687
Hmm.

946
00:39:44,021 --> 00:39:46,690
domingos é de massa,
e segundas-feiras é sanduíches.

947
00:39:46,708 --> 00:39:48,609
Mas essa noite... essa noite
é a minha noite favorita

948
00:39:48,643 --> 00:39:51,645
Eles comem pizza
e jogam jogos.

949
00:39:51,696 --> 00:39:53,697
 Essa é a melhor parte.
É noite de jogo.

950
00:39:53,731 --> 00:39:55,466
Ela é Carol, 34,

951
00:39:55,500 --> 00:39:57,668
não uma loira natural,
mas tudo bem.

952
00:39:57,702 --> 00:40:00,337
Ela ensina matemática
no ensino fundamental.

953
00:40:00,355 --> 00:40:03,207
E ele é Billy.
Ele vende artigos esportivos,

954
00:40:03,241 --> 00:40:05,609
que é uma coisa atual ...
Artigos esportivos.

955
00:40:05,643 --> 00:40:09,296
E as menininhas
são Lucy. Ela tem 8 anos

956
00:40:09,331 --> 00:40:12,448
 E Sara Beth ... ela tem 10 anos.

957
00:40:12,683 --> 00:40:15,184
Sarah Beth tem festa do pijama
todas as sextas.

958
00:40:15,219 --> 00:40:17,770
com Janie,
que vive lá em baixo,

959
00:40:17,805 --> 00:40:19,922
e Katie,
que vive ali.

960
00:40:19,940 --> 00:40:23,476
E aos domingos,
os avós vem 

961
00:40:23,510 --> 00:40:25,928
Então, o que acontece com você?

962
00:40:25,963 --> 00:40:27,363
O que você gostaria de fazer?

963
00:40:48,852 --> 00:40:50,402
Então, isso é a solução então?

964
00:40:50,453 --> 00:40:52,454
Verna recebe chefe de Rosen
para dar seu trabalho de volta?

965
00:40:52,489 --> 00:40:54,122
Com a condição que ele
pare de proseguir

966
00:40:54,140 --> 00:40:55,941
suas teorias conspiratórias tolas.

967
00:40:55,975 --> 00:40:57,692
e se ele continua olhando
para uma conexão

968
00:40:57,710 --> 00:40:59,595
entre Doyle Energia
e Cytron...

969
00:40:59,629 --> 00:41:01,797
Então vamos dar a ela uma conexão.
A conexão errada.

970
00:41:02,331 --> 00:41:04,966
Acho essas armadilhas
ineficazes.

971
00:41:04,984 --> 00:41:06,384
Melhor estabelecer um pouco de cola

972
00:41:06,419 --> 00:41:07,669
quando você escutar
grite,

973
00:41:07,703 --> 00:41:08,687
tome uma pá para sua cabeça.

974
00:41:08,721 --> 00:41:10,238
Mas se vocês se sentem
diferentes...

975
00:41:10,272 --> 00:41:12,040
- Sentimos.
- Você tem meu voto.

976
00:41:12,074 --> 00:41:14,826
Mas para que fique claro,
se este plano falhar,

977
00:41:14,860 --> 00:41:16,695
David Rosen decide que
ele que não vai cair,

978
00:41:16,729 --> 00:41:19,614
reservo o direito 
de ser um pouco mais...

979
00:41:19,648 --> 00:41:21,182
Como devo colocá-lo?

980
00:41:21,217 --> 00:41:22,334
Completo.

981
00:41:22,368 --> 00:41:23,635
De acordo?

982
00:41:27,155 --> 00:41:28,322
O acordo é apenas para
mostrar para vocês.

983
00:41:28,356 --> 00:41:29,990
Podem ir.

984
00:41:30,008 --> 00:41:31,425
Classe demitida.

985
00:41:33,645 --> 00:41:35,763
Abby.

986
00:41:35,797 --> 00:41:37,998
O cara que você encontrou
ontem no Café Griddle...

987
00:41:38,032 --> 00:41:39,233
Ele era uma planta.

988
00:41:39,267 --> 00:41:40,768
Ele era. Confie em mim

989
00:41:40,802 --> 00:41:42,052
 Então eu fiz pesquisei um pouco,

990
00:41:42,087 --> 00:41:43,370
e acontece que Cytron ...

991
00:41:43,404 --> 00:41:45,472
eles não eram apenas
uma empresa de segurança na Internet.

992
00:41:45,507 --> 00:41:46,690
Também desenvolveram software,

993
00:41:46,741 --> 00:41:48,625
alguns tinham 
várias aplicações,

994
00:41:48,676 --> 00:41:49,893
como este progama

995
00:41:49,928 --> 00:41:51,978
que o namorado de Quinn
estava trabalhando...

996
00:41:52,496 --> 00:41:54,264
Oficialmente era utilizado como
máquinas caça-níqueis.

997
00:41:54,315 --> 00:41:55,482
E não oficialmente?

998
00:41:55,516 --> 00:41:58,335
Máquinas de votação.

999
00:41:58,386 --> 00:42:00,020
Sei que você tem o
seu trabalho de volta, David,

1000
00:42:00,054 --> 00:42:01,821
e eu não ia dizer nada.
Eu juro.

1001
00:42:01,856 --> 00:42:04,741
Não, você fez a coisa certa.
Venha aqui.

1002
00:42:05,710 --> 00:42:07,110
<b>Sei que você tem o
seu trabalho de volta, David,</b>

1003
00:42:07,111 --> 00:42:08,361
<b>e eu não ia dizer nada.
Eu juro.</b>

1004
00:42:08,395 --> 00:42:11,064
<b>Não, você fez a coisa certa.
Venha aqui.</b>

1005
00:42:11,082 --> 00:42:15,401
E assim por diante...

1006
00:42:15,419 --> 00:42:19,238
Quer que eu avise 
os outros?

1007
00:42:19,257 --> 00:42:22,008
Não.

1008
00:42:22,043 --> 00:42:25,578
Vou cuidar disso.

