1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
iCarly - 06x12 - iBust a Thief
(Tradução por: @franfraga)

2
00:00:07,125 --> 00:00:09,326
E esse é um 11...

3
00:00:09,327 --> 00:00:12,795
E 12. Acho que é isso.

4
00:00:12,796 --> 00:00:13,997
Bem, aí está.

5
00:00:13,998 --> 00:00:15,859
Uma fralda geriátrica pode aguentar...

6
00:00:20,471 --> 00:00:23,607
Esse segmento de comédia foi patrocinado
pra você pela The Seattle Apple Council.

7
00:00:23,608 --> 00:00:26,409
E pela Popply Fraldas Geriátricas.

8
00:00:26,410 --> 00:00:29,410
É, estivemos lá.

9
00:00:30,181 --> 00:00:31,615
Certo, próximo...

10
00:00:31,616 --> 00:00:35,051
Queremos mostrar um pequeno desenho
que nos foi mandando por um fã do iCarly

11
00:00:35,052 --> 00:00:38,721
Esse garoto fez um desenho meu, Carly,
e do Freddie, como um garoto de 5 anos.

12
00:00:38,722 --> 00:00:40,909
Então, me pergunto o que a gente fez 
quando tínhamos 5 anos...

13
00:00:40,910 --> 00:00:42,125
Em forma de desenho...

14
00:00:42,126 --> 00:00:44,027
Com cabeças enormes...

15
00:00:44,028 --> 00:00:45,686
Então, apontamos em seus olhos...

16
00:00:47,473 --> 00:00:49,333
Woo!

17
00:00:49,933 --> 00:00:50,800
[Batendo]

18
00:00:50,801 --> 00:00:53,621
Carly! Ei, Carly!

19
00:00:53,704 --> 00:00:56,884
É a Sam! Estou com fome!

20
00:00:58,209 --> 00:01:01,149
Carly! Preciso de comida!

21
00:01:05,949 --> 00:01:08,084
A geladeira está vazia!

22
00:01:08,085 --> 00:01:10,820
- Sam!
- O quê, Freddie?

23
00:01:10,821 --> 00:01:13,022
Você quebrou a porta da Carly?

24
00:01:13,023 --> 00:01:14,891
Não, estava assim quando eu cheguei 
aqui.

25
00:01:14,892 --> 00:01:16,560
Por que a geladeira está vazia?

26
00:01:16,561 --> 00:01:19,496
Porque faltou luz noite passada 
e toda a comida estragou,

27
00:01:19,497 --> 00:01:21,097
então o Spencer a jogou fora.

28
00:01:21,098 --> 00:01:22,999
E o que eu vou comer?

29
00:01:23,000 --> 00:01:25,268
Bem, você pode pedir pizza.

30
00:01:25,269 --> 00:01:29,209
Ou há um restaurante Chinês que
entrega, mas não tenho certeza...

31
00:01:29,210 --> 00:01:31,010
Ah!

32
00:01:32,410 --> 00:01:33,676
O que houve?

33
00:01:33,677 --> 00:01:36,750
Carly! Sam mordeu minha mão e
depois engoliu.

34
00:01:36,751 --> 00:01:38,548
- Sam!
- Ele disse que eu podia!

35
00:01:38,549 --> 00:01:39,616
Não disse não.

36
00:01:39,617 --> 00:01:42,785
Oh, nunca vou aplaudir de novo.

37
00:01:42,786 --> 00:01:45,426
Venha cá, Sam!

38
00:01:46,619 --> 00:01:47,571
Um...

39
00:01:47,572 --> 00:01:48,539
Dois...

40
00:01:48,540 --> 00:01:50,520
Três!

41
00:01:53,097 --> 00:01:57,267
- Ai, minha mão!
- Bem, agora não estou mais com fome!

42
00:01:57,268 --> 00:02:01,438
Aqui, me dê seu pulso, e
vou colar sua mão de volta!

43
00:02:01,439 --> 00:02:04,241
- Lá!
- Wow! Valeu, Carly!

44
00:02:04,242 --> 00:02:07,944
Estava preocupado por um mintuo, 
mas agora minha mão está tão boa quanto

45
00:02:07,945 --> 00:02:09,805
Ahh!

46
00:02:10,348 --> 00:02:11,220
Sam!

47
00:02:36,641 --> 00:02:38,775
- É!
- Garotas de Cabeça Grande!

48
00:02:38,776 --> 00:02:40,777
Boa!

49
00:02:40,778 --> 00:02:46,678
Só para lembrar, quando eu tinha 
5 anos, minha cabeça não era tão grande

50
00:02:46,753 --> 00:02:49,530
E agora, gostaríamos de dizer algumas
palavras...

51
00:02:49,531 --> 00:02:50,806
[Bateria]

52
00:02:56,427 --> 00:02:58,495
Então, por que estamos falando sobre
Espaguete?

53
00:02:58,496 --> 00:03:01,398
- Porque a mãe do Freddie...
- Uma mulher terrível...

54
00:03:01,399 --> 00:03:02,780
Veio aqui há algumas semanas...

55
00:03:02,781 --> 00:03:06,993
E disse: "Por que você não faz 
Espaguete Vegetariano?"

56
00:03:06,994 --> 00:03:11,708
Só para lembrar, minha mãe não fala
desse jeito.

57
00:03:11,709 --> 00:03:13,597
- Então...
- Para calar a boca da Sra. Benson...

58
00:03:13,598 --> 00:03:16,126
Semana passada no iCarly.com, 
fizemos um pequeno concurso

59
00:03:16,127 --> 00:03:20,004
para ver quem viria com a melhor
receita de Espaguete Vegetariano.

60
00:03:20,005 --> 00:03:23,005
E o vencedor é...

61
00:03:24,888 --> 00:03:26,456
Mmm.

62
00:03:26,457 --> 00:03:28,625
Certo, aquilo não se parece nada com
um Espaguete.

63
00:03:28,626 --> 00:03:29,826
Não, não parece.

64
00:03:29,827 --> 00:03:32,762
- Mas ei, eu comeria aquilo.
- Eu comeria aquilo, duas vezes.

65
00:03:32,763 --> 00:03:35,665
- Okay, esse é o nosso show.
- Temos que ir.

66
00:03:35,666 --> 00:03:37,565
- Até mais.
- Tchau.

67
00:03:37,566 --> 00:03:39,135
Bem perto.

68
00:03:39,136 --> 00:03:40,837
E estamos limpos.

69
00:03:40,838 --> 00:03:42,839
Certo, saiam.

70
00:03:42,840 --> 00:03:44,374
Vamos lá, sai!

71
00:03:44,375 --> 00:03:47,015
Temos que sair daqui!

72
00:03:48,045 --> 00:03:50,692
Uh, ei... cadê meu laptop?

73
00:03:50,693 --> 00:03:51,748
Não sei.

74
00:03:51,749 --> 00:03:56,252
Você não o vendeu e usou o dinheiro
para comprar carne?

75
00:03:56,253 --> 00:03:59,989
Não estou brincando. Meu laptop sumiu.

76
00:03:59,990 --> 00:04:02,603
- Cara, isso é ridículo.
- Certo, certo, se acalme.

77
00:04:02,604 --> 00:04:04,994
Não posso! Aquele laptop é a única 
coisa legal que eu tenho!

78
00:04:04,995 --> 00:04:07,196
Foi um presente de Bat Mitzvah da 
minha avó.

79
00:04:07,197 --> 00:04:09,766
Você nem é Judia.

80
00:04:09,767 --> 00:04:12,368
Se você disser isso pra minha avó
eu te quebro.

81
00:04:12,369 --> 00:04:13,935
<b>Paz!</b>

82
00:04:13,936 --> 00:04:15,181
Em 5...

83
00:04:15,182 --> 00:04:16,076
4...

84
00:04:16,077 --> 00:04:16,916
3...

85
00:04:16,917 --> 00:04:18,777
2...

86
00:04:20,506 --> 00:04:22,545
<i>Sei que você vê</i>

87
00:04:22,546 --> 00:04:25,043
<i>De alguma forma o mundo
irá mudar por mim.</i>

88
00:04:25,044 --> 00:04:28,044
<i>E ser maravilhoso.</i>

89
00:04:29,468 --> 00:04:31,816
<i>Viver a vida, respirar o ar.</i>

90
00:04:31,817 --> 00:04:34,085
<i>Eu sei que de alguma maneira
vamos chegar lá.</i>

91
00:04:34,086 --> 00:04:37,206
<i>E me sinto muito bem.</i>

92
00:04:39,024 --> 00:04:41,964
<i>É tudo real.</i>

93
00:04:42,428 --> 00:04:44,696
<i>Estou te dizendo como estou
me sentindo.</i>

94
00:04:44,697 --> 00:04:48,666
<i>Então, acordem membros da nação</i>

95
00:04:48,667 --> 00:04:50,268
<i>É sua hora de ser.</i>

96
00:04:50,269 --> 00:04:53,271
<i>Não há outra chance a não ser
pegar essa.</i>

97
00:04:53,272 --> 00:04:58,972
<i>E quando ver o lado mais claro
da situação.</i>

98
00:04:59,312 --> 00:05:00,858
<i>Algumas são aquilo que devem ser.</i>

99
00:05:00,859 --> 00:05:04,649
<i>Então, me dê o seu melhor e
deixe o resto comigo.</i>

100
00:05:04,650 --> 00:05:06,017
<i>Tudo comigo.</i>

101
00:05:06,018 --> 00:05:06,985
<i>(Tudo comigo).</i>

102
00:05:06,986 --> 00:05:09,120
<i>Deixe tudo comigo.</i>

103
00:05:09,121 --> 00:05:12,481
<i>Só deixe tudo comigo.</i>

104
00:05:17,174 --> 00:05:19,196
[Música]

105
00:05:19,197 --> 00:05:21,957
- Sam...
- Sam...

106
00:05:23,187 --> 00:05:24,720
- Sam...
- Sam...

107
00:05:24,721 --> 00:05:26,026
Sam...

108
00:05:26,027 --> 00:05:28,007
Sam...

109
00:05:29,193 --> 00:05:31,423
- Por que seu laptop estaria aqui...
- Sam!

110
00:05:31,424 --> 00:05:33,242
- Sam!
- Oh, o quê?

111
00:05:33,243 --> 00:05:37,113
Sei que quer encontrar seu laptop, mas
você está meio que destruindo minha casa

112
00:05:37,114 --> 00:05:39,616
Vou limpar isso tudo.

113
00:05:39,617 --> 00:05:42,561
Olha só, eu sei que não é verdade.

114
00:05:42,562 --> 00:05:43,853
Sam.

115
00:05:43,854 --> 00:05:46,125
Pessoal. Assisti o iCarly essa...

116
00:05:46,126 --> 00:05:48,190
Meu Deus!

117
00:05:48,191 --> 00:05:49,553
Spencer!

118
00:05:49,554 --> 00:05:51,360
Não consigo encontrar em lugar nenhum!

119
00:05:51,361 --> 00:05:52,832
Vou olhar na casa do Freddie.

120
00:05:52,833 --> 00:05:55,439
Não não, espera aí... Sam, minha porta
está trancada! Pegue a chave!.

121
00:05:55,440 --> 00:05:57,424
Não quebre minha porta...

122
00:05:57,425 --> 00:05:59,591
Ah! Ms por quê?

123
00:05:59,592 --> 00:06:02,295
Agora vou ter que ligar pro cara
da porta.

124
00:06:02,296 --> 00:06:06,197
O que ela jogou no meu lindo
rostinho?

125
00:06:06,198 --> 00:06:08,418
Uh, isso.

126
00:06:08,936 --> 00:06:10,770
Sua lancheira da Spud Monkey.

127
00:06:10,771 --> 00:06:14,941
Aw cara, é melhor ela não ter
destruído a Spud Monkey.

128
00:06:14,942 --> 00:06:19,045
Foi minha lancheira durante toda
4ª e 5ª série...

129
00:06:19,046 --> 00:06:21,315
Oh cara, não!!

130
00:06:21,316 --> 00:06:24,616
Não, não, não!

131
00:06:24,685 --> 00:06:28,254
Meu bilhetes do Funk E Fester!

132
00:06:28,255 --> 00:06:31,057
Aw, eu costumava amar ir no Funk E 
Fester quando era menor.

133
00:06:31,058 --> 00:06:35,378
É, pelas pizzas e pelos nuggets.

134
00:06:36,263 --> 00:06:37,430
E daí?

135
00:06:37,431 --> 00:06:39,065
Eu era um jogador!

136
00:06:39,066 --> 00:06:42,191
Ganhei esses bilhetes no Funk e Fester
em um torneio de video-game,

137
00:06:42,192 --> 00:06:44,737
durante o verão, quando eu tinha
10 anos!

138
00:06:44,738 --> 00:06:46,706
Como que você nunca trocou esses
bilhetes por um prêmio?

139
00:06:46,707 --> 00:06:49,776
Porque eu estava guardando-os pra quando
eles tivessem o maior prêmio de todos.

140
00:06:49,777 --> 00:06:52,712
- Que é?
-  Murray, o Golfinho Mágico!

141
00:06:52,713 --> 00:06:56,215
Ele é tipo desse tamanho e
eu quero muito ele.

142
00:06:56,216 --> 00:06:58,017
Mas não conseguia lembrar onde tinha
escondido esses bilhetes!

143
00:06:58,018 --> 00:07:00,238
Até agora!

144
00:07:00,488 --> 00:07:02,054
Onde você vai?

145
00:07:02,055 --> 00:07:06,795
Ao Funk E Fester pegar meu Golfinho
Mágico!

146
00:07:06,861 --> 00:07:07,727
Spencer!

147
00:07:07,728 --> 00:07:08,661
Sim!

148
00:07:08,662 --> 00:07:10,891
Meu laptop não está na casa do Freddie
nem em lugar nenhum! Ele se foi!

149
00:07:10,892 --> 00:07:12,615
Você deixou meu apartamento em 
pedaços?

150
00:07:12,616 --> 00:07:14,400
- Sim, e sua mãe!
- O quê?

151
00:07:14,401 --> 00:07:16,302
Você deveria estar querendo sair daqui
com uns band-ais e uns panos.

152
00:07:16,303 --> 00:07:17,388
- Oh, cara!
- Freddie!

153
00:07:17,389 --> 00:07:19,171
Mãe!

154
00:07:19,172 --> 00:07:21,156
Você vai vir comigo pra procurar
meu laptop?

155
00:07:21,157 --> 00:07:23,209
Sim, claro. Só me deixa ir ao banheiro.
É bem rápido, vou lavar o rosto.

156
00:07:23,210 --> 00:07:24,944
Não, não, Sam, Sam, você 
não precisa me carregar.

157
00:07:24,945 --> 00:07:28,615
Sam! Me coloque no chão!
No chão, Sam! Ai, minha cabeça!

158
00:07:28,616 --> 00:07:30,776
[Música]

159
00:07:32,887 --> 00:07:34,153
Pessoas, escutem!

160
00:07:34,154 --> 00:07:40,054
Eu deixei um laptop Perabook vermelho
aqui, ontem. Quero saber onde está!

161
00:07:40,093 --> 00:07:43,195
Certo, em dez segundos vou começar
a machucar as pessoas!

162
00:07:43,196 --> 00:07:44,003
Um...

163
00:07:44,004 --> 00:07:45,542
Vamos sair daqui!

164
00:07:45,543 --> 00:07:47,410
Dois...

165
00:07:47,411 --> 00:07:48,625
Três...

166
00:07:48,626 --> 00:07:49,802
Mas o quê...

167
00:07:49,803 --> 00:07:51,103
Ei! Puckett!

168
00:07:51,104 --> 00:07:54,244
Desça da mesa agora mesmo!

169
00:07:54,245 --> 00:07:56,345
Desça!

170
00:07:56,610 --> 00:07:58,377
Qual o seu problema?!

171
00:07:58,378 --> 00:08:00,312
Assustando as pessoas...

172
00:08:00,313 --> 00:08:03,416
Gritando na minha lanchonete...

173
00:08:03,417 --> 00:08:05,251
Desculpe T-Bo.

174
00:08:05,252 --> 00:08:06,496
Ela perdeu o laptop dela.

175
00:08:06,497 --> 00:08:09,016
Foi roubado! Alguém pegou ele!

176
00:08:09,017 --> 00:08:11,858
Você não disse "pegou" aqui!

177
00:08:11,859 --> 00:08:13,516
Tudo bem, acabou!

178
00:08:13,517 --> 00:08:18,437
Todo mundo pegue um pouco
de batatas.

179
00:08:18,699 --> 00:08:20,733
Certo, você tem que trabalhar nisso.

180
00:08:20,734 --> 00:08:23,033
Eu... não posso evitar.

181
00:08:23,034 --> 00:08:27,326
É só que o laptop foi a melhor coisa 
que eu tive...

182
00:08:27,327 --> 00:08:29,125
E que não comi.

183
00:08:29,126 --> 00:08:32,377
Bem, você tinha seus dados guardados em
um HD externo, não é?

184
00:08:32,378 --> 00:08:35,648
Sim, claro Freddie, como se todo mundo
fizesse isso mesmo.

185
00:08:35,649 --> 00:08:37,816
Você não salvou suas coisas 
naquela negócio de nuvem?

186
00:08:37,817 --> 00:08:40,552
Ninguém sabe como usar essa coisa
de nuvem!

187
00:08:40,553 --> 00:08:43,822
Ei, acho que podemos usar o
Perafone...

188
00:08:43,823 --> 00:08:44,857
Para encontrar meu laptop?

189
00:08:44,858 --> 00:08:46,474
Bem, não sei se posso encontrar...

190
00:08:46,475 --> 00:08:49,061
Mas, se você me der o número de série, 
posso acessar a câmera do seu laptop.

191
00:08:49,062 --> 00:08:50,729
E então, veríamos quem quer que seja
que roubou o laptop dela?

192
00:08:50,730 --> 00:08:52,397
Sim, deveríamos poder...
se eles estivessem usando.

193
00:08:52,398 --> 00:08:53,539
Você acha que pode achar o 
número de série...

194
00:08:53,540 --> 00:08:54,488
Encontrarei!

195
00:08:54,489 --> 00:08:55,901
Ahh!

196
00:08:55,902 --> 00:08:58,062
[Música]

197
00:09:05,545 --> 00:09:08,065
Bem. Olá...

198
00:09:08,453 --> 00:09:09,982
Todd.

199
00:09:09,983 --> 00:09:11,113
Posso ajudar você?

200
00:09:11,114 --> 00:09:12,850
Sim! Gostaria de ter...

201
00:09:12,851 --> 00:09:16,751
Aquele grande, Golfinho Mágico, por
favor.

202
00:09:17,691 --> 00:09:19,910
Você precisa de mil pontos em jogos
para ganhar aquilo.

203
00:09:19,911 --> 00:09:25,131
Bem, dê uma olhada dentro da minha
lanceira Spud Monkey.

204
00:09:25,549 --> 00:09:27,349
Oh.

205
00:09:28,294 --> 00:09:30,094
Oh.

206
00:09:31,805 --> 00:09:34,239
Esses bilhetes são de 15 anos atrás.

207
00:09:34,240 --> 00:09:36,108
- E daí?
- E daí que não usamos mais esses.

208
00:09:36,109 --> 00:09:38,243
Usamos pontos eletrônicos agora.

209
00:09:38,244 --> 00:09:40,048
Mas, eu ganhei esses bilhetes aqui!

210
00:09:40,049 --> 00:09:41,814
Eles valem quase que
mil pontos em jogos!

211
00:09:41,815 --> 00:09:44,935
Eles não valem nada!

212
00:09:47,386 --> 00:09:49,321
Tudo bem. Tudo bem.

213
00:09:49,322 --> 00:09:53,572
Eu vou na sala de jogos agora mesmo e
vou ganhar outros mil pontos em jogos.

214
00:09:53,573 --> 00:09:55,761
Ei! Spud Monkey!

215
00:09:55,762 --> 00:09:58,697
Adultos não são permitidos na sala
de jogos sem uma criança.

216
00:09:58,698 --> 00:10:00,232
Mas não tenho uma criança!

217
00:10:00,233 --> 00:10:02,768
Nem ao menos estou saindo com alguém!

218
00:10:02,769 --> 00:10:03,902
Nenhuma surpresa.

219
00:10:03,903 --> 00:10:05,305
- Ahh...
- Saia! Saia daqui!

220
00:10:05,306 --> 00:10:06,652
- Você não pode...
- Ah!

221
00:10:06,653 --> 00:10:08,453
Ah!

222
00:10:11,593 --> 00:10:13,753
[Música]

223
00:10:18,852 --> 00:10:20,786
Me pergunto o que Gibby está fazendo 
na escada com o Guppy.

224
00:10:20,787 --> 00:10:22,721
Acho que jogando ou algo assim.

225
00:10:22,722 --> 00:10:25,557
Então, você acha que vai conseguir
ligar a câmera do laptop da Sam?

226
00:10:25,558 --> 00:10:28,426
Sim, se ela conseguir encontrar o 
número de série nos arquivos dela.

227
00:10:28,427 --> 00:10:33,227
Pfft. Sam não tem arquivos.
Ela tem hemorroidas.

228
00:10:33,699 --> 00:10:36,939
Eu tive isso. Tive!

229
00:10:38,371 --> 00:10:39,772
Qual seu problema?

230
00:10:39,773 --> 00:10:42,707
Gubby. Eu odeio ser babá.

231
00:10:42,708 --> 00:10:44,309
Oh, por favor, Guppy é adorável.

232
00:10:44,310 --> 00:10:49,355
Não, ele não é. Tive isso lá embaixo
com essa criança.

233
00:10:49,356 --> 00:10:52,717
- O que Guppy tá fazendo lá embaixo?
- Estamos brincando de esconde-esconde.

234
00:10:52,718 --> 00:10:55,287
- Ele está se escondendo?
- Sim.

235
00:10:55,288 --> 00:10:58,768
Vou procurar em algumas horas.

236
00:11:01,261 --> 00:11:03,361
Achei! Está bem aqui!

237
00:11:03,362 --> 00:11:05,655
- Encontrou o número de série?
- Claro que sim.

238
00:11:05,656 --> 00:11:07,696
É!

239
00:11:08,534 --> 00:11:12,643
Você escreveu o número de série do 
laptop num marshmallow?

240
00:11:12,644 --> 00:11:14,319
Não tinha papel.

241
00:11:14,320 --> 00:11:16,574
Agora faça sua coisa de nerd, tá bom?

242
00:11:16,575 --> 00:11:21,975
- Ativando a câmera do laptop.
- Tudo bem, tudo bem.

243
00:11:22,302 --> 00:11:24,162
Ei.

244
00:11:24,654 --> 00:11:26,885
Poderiam manter isso aqui?

245
00:11:26,886 --> 00:11:29,087
Estou deprimido.

246
00:11:29,088 --> 00:11:30,189
Oh, Spencer.

247
00:11:30,190 --> 00:11:33,491
Você não acha que está exagerando 
por causa do Funk E Fester?

248
00:11:33,492 --> 00:11:34,327
Não!

249
00:11:34,328 --> 00:11:36,938
Eles não vão tirar meus bilhetes e 
se recusarem a me deixar

250
00:11:36,939 --> 00:11:40,746
jogar qualquer jogo a menos que eu
tenha alguma criança comigo!

251
00:11:40,747 --> 00:11:44,165
Bem, talvez você não precisa do
gigante Golfinho Mágico.

252
00:11:44,166 --> 00:11:46,701
Sim, eu preciso, também!

253
00:11:46,702 --> 00:11:48,787
Não é justo...

254
00:11:48,788 --> 00:11:51,308
O que é isso?

255
00:11:52,338 --> 00:11:54,498
Droga!

256
00:11:56,378 --> 00:11:58,178
Ah!

257
00:11:59,314 --> 00:12:03,274
Abra a caixa! Me deixe sair daqui!

258
00:12:04,853 --> 00:12:08,033
Está quente aqui dentro!

259
00:12:08,179 --> 00:12:11,125
Bem, eu não disse à você pra se 
esconder aí, disse?

260
00:12:11,126 --> 00:12:13,046
Tudo bem.

261
00:12:13,228 --> 00:12:15,163
Você é o pior babá que já existiu!

262
00:12:15,164 --> 00:12:17,948
Bem, sou tudo que você tem, não sou?

263
00:12:17,949 --> 00:12:19,056
Espera!

264
00:12:19,057 --> 00:12:21,771
Guppy, quer sair comigo pelo resto
do dia?

265
00:12:21,772 --> 00:12:24,638
- Não me importo!
- Que bom, vamos!

266
00:12:24,639 --> 00:12:26,174
Parabéns!

267
00:12:26,175 --> 00:12:28,216
Não é o aniversário de ninguém!

268
00:12:28,217 --> 00:12:31,063
Você é um estraga-prazeres.

269
00:12:31,064 --> 00:12:32,984
É!

270
00:12:34,497 --> 00:12:36,150
'Cê sabe, você podia ser mais legal
com o Guppy.

271
00:12:36,151 --> 00:12:39,396
Ei, você não tem ideia do quão 
dolorosa essa ideia é.

272
00:12:39,397 --> 00:12:42,779
Noite passada, peguei ele
marcando território.

273
00:12:42,780 --> 00:12:44,629
Ei! Ei ei ei, encontrei!

274
00:12:44,630 --> 00:12:46,629
- Achou o laptop da Sam?
- Oh, onde está?

275
00:12:46,630 --> 00:12:48,712
Espera aí... tô ligando a câmera 
do laptop agora mesmo.

276
00:12:48,713 --> 00:12:50,698
- Oh, isso é tão emocionante!
- É mesmo.

277
00:12:50,699 --> 00:12:53,101
Me mostre quem é o imbecil que
roubou meu laptop.

278
00:12:53,102 --> 00:12:55,622
Aqui vamos nós...

279
00:12:59,241 --> 00:13:01,901
Aí está seu imbecil.

280
00:13:01,902 --> 00:13:05,619
Aquela senhora roubou seu laptop?

281
00:13:05,620 --> 00:13:09,460
Vou esmagar essa ameixa seca.

282
00:13:12,453 --> 00:13:14,613
[Música]

283
00:13:16,515 --> 00:13:19,051
Estou no computador agora...

284
00:13:19,052 --> 00:13:22,472
E posso ver o que diz...

285
00:13:22,484 --> 00:13:23,723
Oh, oh, oh.

286
00:13:23,724 --> 00:13:26,355
Posso comprar trinta esponjas grandes,

287
00:13:26,356 --> 00:13:29,061
por 7 e 99.

288
00:13:29,062 --> 00:13:30,863
Ai meu Deus, acredita nisso?

289
00:13:30,864 --> 00:13:33,259
Não. Elas não são de boa qualidade.

290
00:13:33,260 --> 00:13:35,667
[Campainha]

291
00:13:35,668 --> 00:13:36,802
Oi!

292
00:13:36,803 --> 00:13:39,234
Ei! Pra quê isso?

293
00:13:39,235 --> 00:13:41,269
Escrevendo pistas.

294
00:13:41,270 --> 00:13:45,904
Veja, continuamos cuidando aquela 
senhora e ela nunca diz onde está

295
00:13:45,905 --> 00:13:48,713
Escrevemos as pistas no quadro, e 
então...

296
00:13:48,714 --> 00:13:51,414
Você vai calar a boca?

297
00:13:51,517 --> 00:13:56,365
E então, teremos pistas suficientes 
para descobrir onde ela mora.

298
00:13:56,366 --> 00:13:57,923
Ei.

299
00:13:57,924 --> 00:14:01,524
Estou cozinhando algumas
alcachofras.

300
00:14:02,028 --> 00:14:03,862
Como vocês gostam das suas?

301
00:14:03,863 --> 00:14:06,165
Macio? Duro?

302
00:14:06,166 --> 00:14:08,934
Gosto de uma alcachofra dura?

303
00:14:08,935 --> 00:14:11,069
Sim, eu gosto delas com alho?

304
00:14:11,070 --> 00:14:14,039
Não nos importamos no que você 
esfregou as alcachofras.

305
00:14:14,040 --> 00:14:16,080
Entendo.

306
00:14:19,045 --> 00:14:21,546
Ei, shh. Escutem...

307
00:14:21,547 --> 00:14:24,046
Não não, você não pode vir aqui agora.

308
00:14:24,047 --> 00:14:25,654
Há um incêndio na esquina,

309
00:14:25,655 --> 00:14:28,131
e eles bloquearam toda a Marshall
Square.

310
00:14:28,132 --> 00:14:29,136
Marshall Square!

311
00:14:29,137 --> 00:14:32,490
Tudo bem, sabemos que o ladrão está
em algum lugar na Marshall Square.

312
00:14:32,491 --> 00:14:33,866
Nossa primeira pista.

313
00:14:33,867 --> 00:14:35,727
Sim.

314
00:14:36,956 --> 00:14:38,622
Ei...

315
00:14:38,623 --> 00:14:41,934
Por que está esfregando a alcachofra 
no seu sapato?

316
00:14:41,935 --> 00:14:45,715
Oh. Pensei que não se importaria.

317
00:14:46,569 --> 00:14:48,729
[Música]

318
00:14:52,511 --> 00:14:55,031
Olá... Todd.

319
00:14:55,630 --> 00:14:57,850
Te falei, Spud Monkey.

320
00:14:57,851 --> 00:15:00,618
Você não pode entrar na sala de jogo 
ao menos que seja uma criança.

321
00:15:00,619 --> 00:15:01,786
Oh!

322
00:15:01,787 --> 00:15:06,424
Bem, então é foi bom eu ter trazido
isso...

323
00:15:06,425 --> 00:15:08,345
Isso!

324
00:15:08,494 --> 00:15:10,474
Guppy!

325
00:15:11,029 --> 00:15:12,564
Parabéns!

326
00:15:12,565 --> 00:15:14,785
Aw, Jesus!

327
00:15:14,931 --> 00:15:17,975
Tive que fazê-lo esperar lá fora assim, 
ele poderia fazer uma entrada dramática

328
00:15:17,976 --> 00:15:19,836
Boo!

329
00:15:20,840 --> 00:15:22,241
Quem é essa criança?

330
00:15:22,242 --> 00:15:26,311
O amigo muito estranho da minha
irmã estranha.

331
00:15:26,312 --> 00:15:27,920
Como se você fosse normal.

332
00:15:27,921 --> 00:15:29,781
Ei!

333
00:15:30,283 --> 00:15:33,036
Se precisar de mim, estarei lá, 
acumulando os pontos,

334
00:15:33,037 --> 00:15:34,920
então poderei vencer o Murray, o 
Golfinho Mágico.

335
00:15:34,921 --> 00:15:37,321
Até mais, Todd.

336
00:15:38,312 --> 00:15:39,290
Tenho que fazer xixi.

337
00:15:39,291 --> 00:15:40,725
Você pode fazer xixi na piscina
de bolinhas.

338
00:15:40,726 --> 00:15:42,586
Sim!

339
00:15:42,628 --> 00:15:44,788
[Música]

340
00:15:49,068 --> 00:15:51,347
Há quanto tempo ela está dormindo?

341
00:15:51,348 --> 00:15:53,134
Duas horas e meia.

342
00:15:53,135 --> 00:15:55,738
Tem certeza de que ela está viva?

343
00:15:55,739 --> 00:15:59,279
Não consegue ouvir ela roncar?

344
00:15:59,709 --> 00:16:00,942
Uh-oh...

345
00:16:00,943 --> 00:16:01,973
- Hã?
- Que foi?

346
00:16:01,974 --> 00:16:05,034
Uh.. ela está babando;

347
00:16:06,340 --> 00:16:09,160
- Oh.
- Que nojo.

348
00:16:09,651 --> 00:16:12,411
Ai, isso é coisa do Gibby.

349
00:16:13,629 --> 00:16:15,489
Eca.

350
00:16:17,244 --> 00:16:19,404
[Música]

351
00:17:07,794 --> 00:17:09,695
Se eu tivesse escolha...

352
00:17:09,696 --> 00:17:13,732
entre olhar mais um minuto para essa
senhora pré-histórica...

353
00:17:13,733 --> 00:17:16,769
ou lamber o chão do banheiro 
do posto de gasolina...

354
00:17:16,770 --> 00:17:20,310
Me leve ao posto.

355
00:17:20,360 --> 00:17:21,631
Ei...

356
00:17:21,632 --> 00:17:22,979
Ela está pegando o telefone.

357
00:17:22,980 --> 00:17:25,178
- Wee.
- Moo.

358
00:17:25,179 --> 00:17:28,218
Alô, é o porteiro?

359
00:17:28,219 --> 00:17:30,849
Minha farmácia está mandando algumas
pílulas.

360
00:17:30,850 --> 00:17:35,388
Quando chegar aí, pode me trazê-las ao
meu apartamento?

361
00:17:35,389 --> 00:17:38,420
Sim, estou no 17-B.

362
00:17:38,421 --> 00:17:39,496
17-B!

363
00:17:39,497 --> 00:17:42,721
Sim! Agora sabemos o número do 
apartamento dele!

364
00:17:42,722 --> 00:17:43,947
Onde está indo?

365
00:17:43,948 --> 00:17:46,127
Ela vive num apartamento no
17º andar.

366
00:17:46,128 --> 00:17:47,988
Sim? Mas ainda não temos o endereço
dela

367
00:17:47,989 --> 00:17:51,040
Mas sabemos que ela mora num prédio
que tem no minimo 17 andares.

368
00:17:51,041 --> 00:17:54,461
E ela compra esponjas.

369
00:17:57,368 --> 00:17:59,212
De qualquer fora, acho que há apenas 
um prédio

370
00:17:59,213 --> 00:18:01,447
perto do Marshall Square que é alto
o suficiente para...

371
00:18:01,448 --> 00:18:04,124
Sim! Já sei! Ela mora na Torre Whitman!

372
00:18:04,125 --> 00:18:05,418
- Sim!
- Sim!

373
00:18:05,419 --> 00:18:07,653
- Sim!
- Sim!

374
00:18:07,654 --> 00:18:09,988
Certo, a mamãe vai pegar o laptop
dela de volta!

375
00:18:09,989 --> 00:18:11,056
- Woo!
- Certo!

376
00:18:11,057 --> 00:18:14,657
- Vou ligar para a polícia!
- Não.

377
00:18:14,661 --> 00:18:16,395
Eu quero esse.

378
00:18:16,396 --> 00:18:18,556
[ Música]

379
00:18:28,601 --> 00:18:32,152
Certo certo, Funk e Fester estão 
fechando!

380
00:18:32,153 --> 00:18:33,412
Todo mundo sai!

381
00:18:33,413 --> 00:18:35,414
- Aw.
- Boo.

382
00:18:35,415 --> 00:18:38,117
Guppy, que horas são?

383
00:18:38,118 --> 00:18:39,285
9 e 59.

384
00:18:39,286 --> 00:18:42,187
Desculpe Todd, posso ficar brincando
até às 10.

385
00:18:42,188 --> 00:18:43,500
Desista, Spud Monkey!

386
00:18:43,501 --> 00:18:46,525
Não! Preciso de mil pontos para ganhar 
meu prêmio!

387
00:18:46,526 --> 00:18:47,628
Você não vai conseguir.

388
00:18:47,629 --> 00:18:52,789
Não vou pra casa sem meu Golfinho
Mágico!

389
00:18:57,871 --> 00:18:59,037
Dez segundos...

390
00:18:59,038 --> 00:19:00,673
Ele está no nove noventa e dois!

391
00:19:00,674 --> 00:19:03,014
Sete! Seis!

392
00:19:03,777 --> 00:19:06,117
Cinco! Quatro!

393
00:19:07,447 --> 00:19:09,907
Três! Dois...

394
00:19:17,333 --> 00:19:19,493
[Música]

395
00:19:27,901 --> 00:19:29,761
Sim!

396
00:19:29,781 --> 00:19:32,171
Mil pontos!

397
00:19:32,172 --> 00:19:35,172
Volte, Todd!

398
00:19:41,748 --> 00:19:43,668
É!

399
00:19:43,684 --> 00:19:45,544
Woo!

400
00:19:51,692 --> 00:19:54,993
Vamos lá Guppy, vamos às massagens!

401
00:19:54,994 --> 00:19:56,380
Parabéns!

402
00:19:56,381 --> 00:19:58,541
Jesus!

403
00:19:59,357 --> 00:20:01,517
[Música]

404
00:20:05,704 --> 00:20:08,531
Isso é ótimo. Suas crianças podem 
ajudar você com isso. Todo mundo...

405
00:20:08,532 --> 00:20:10,632
Oh! Oh!

406
00:20:11,678 --> 00:20:12,744
Céus!

407
00:20:12,745 --> 00:20:16,449
O q-q-q-q-quê vocês adolescentes estão
fazendo no meu apartamento?

408
00:20:16,450 --> 00:20:18,177
Vim buscar o que é meu.

409
00:20:18,178 --> 00:20:20,953
Você quem me doou um rim?

410
00:20:20,954 --> 00:20:22,655
Ainda preciso dele!

411
00:20:22,656 --> 00:20:25,836
O outro está murcho!

412
00:20:26,159 --> 00:20:28,894
- Não queremos seu rim.
- Queremos o laptop dela.

413
00:20:28,895 --> 00:20:30,363
Sobre o quê está falando?

414
00:20:30,364 --> 00:20:32,765
Oh, eu acho que você sabe.

415
00:20:32,766 --> 00:20:34,866
Ow! Oh!

416
00:20:41,245 --> 00:20:44,905
Vou esperar na portaria.

417
00:20:47,347 --> 00:20:49,815
- Ei...
- Que foi?

418
00:20:49,816 --> 00:20:52,284
Esse é um Pêrabook azul
Achei que o seu fosse vermelho.

419
00:20:52,285 --> 00:20:54,745
O meu é vermelho.

420
00:20:56,587 --> 00:20:59,257
Carly, pegue o marshmallow que Sam
escreveu o número de série.

421
00:20:59,258 --> 00:21:01,351
- Certo...
- Estou chamando a polícia.

422
00:21:01,352 --> 00:21:03,544
- Não se mexa.
- Oh!

423
00:21:03,545 --> 00:21:04,830
- Pronta?
- Sim, vá!

424
00:21:04,831 --> 00:21:06,352
- Sete um dois...
- Sete um dois

425
00:21:06,353 --> 00:21:07,666
- Cinco oito um
- Cinco oito um

426
00:21:07,667 --> 00:21:11,387
- Seis dois nove
- Seis dois...

427
00:21:12,276 --> 00:21:14,196
Quatro.

428
00:21:16,209 --> 00:21:20,229
Às vezes meu nove parece um quatro.

429
00:21:20,881 --> 00:21:22,615
Isso é um quatro!

430
00:21:22,616 --> 00:21:24,683
Você nos deu o número de série errado!

431
00:21:24,684 --> 00:21:28,587
E nos fez perder onze horas cuidando
uma senhora inocente e chata.

432
00:21:28,588 --> 00:21:30,037
Chata?

433
00:21:30,038 --> 00:21:33,826
Quero dizer, chata no bom sentido.

434
00:21:33,827 --> 00:21:38,363
Bem, as boas notícias...
você vai continuar com seu rim.

435
00:21:38,364 --> 00:21:40,644
Vamos.

436
00:21:41,189 --> 00:21:43,736
Sinto... sinto muito.

437
00:21:43,737 --> 00:21:45,537
Ah!

438
00:21:53,427 --> 00:21:56,494
Você... você deve querer ligar
para o garoto da porta.

439
00:21:56,495 --> 00:21:59,135
Oh, aqueles idiotas!

440
00:22:02,963 --> 00:22:04,502
- Ei.
- E aí?

441
00:22:04,503 --> 00:22:06,363
- Ei!

442
00:22:07,145 --> 00:22:10,085
Olhe o meu golfinho!

443
00:22:11,230 --> 00:22:13,595
Não estamos no clima.

444
00:22:13,596 --> 00:22:15,258
O laptop da Sam se foi pra sempre.

445
00:22:15,259 --> 00:22:16,836
Aw, aquela porcaria.

446
00:22:16,837 --> 00:22:19,210
É. Tem alguma comida?

447
00:22:19,211 --> 00:22:21,774
Só aquela pizza velha que você
deixou na geladeira há três dias.

448
00:22:21,775 --> 00:22:24,775
- Muito bom.
- Oh.

449
00:22:25,745 --> 00:22:27,145
- Você o pegou!
- Sim!

450
00:22:27,146 --> 00:22:29,682
O melhor prêmio do Funk e Fester.

451
00:22:29,683 --> 00:22:32,023
Gostei dele.

452
00:22:32,151 --> 00:22:37,071
Você não vai acreditar no
cara que trabalha lá...

453
00:22:48,668 --> 00:22:49,869
Ei, onde você está indo?

454
00:22:49,870 --> 00:22:51,970
Lugar nenhum.

455
00:22:51,976 --> 00:22:57,876
Tradução: @franfraga

