1
00:00:00,646 --> 00:00:02,606
<i>Uma mensagem
do prefeito de Nova York,</i>

2
00:00:02,607 --> 00:00:04,207
Michael Bloomberg.

3
00:00:06,498 --> 00:00:07,798
Obrigado.

4
00:00:09,310 --> 00:00:11,397
Boa noite, sejam todos
bem vindos.

5
00:00:11,398 --> 00:00:15,398
Passaram-se 6 dias desde que
o furacão Sandy nos atingiu.

6
00:00:16,626 --> 00:00:18,973
Enquanto ainda não estamos
totalmente de volta,

7
00:00:18,974 --> 00:00:21,523
fico feliz em anunciar que
a eletricidade voltou para

8
00:00:21,524 --> 00:00:23,706
70% dos nova-iorquinos.

9
00:00:24,239 --> 00:00:28,062
E o resto está programado para o
começo da semana que vem.

10
00:00:28,640 --> 00:00:31,973
Tem havido um incrível esforço
conjunto dos cidadãos,

11
00:00:31,974 --> 00:00:35,974
e gostaria de agradecer aos
nossos plantonistas: bombeiros,

12
00:00:39,916 --> 00:00:41,773
policiais...

13
00:00:42,894 --> 00:00:45,096
e paramédicos.

14
00:00:46,747 --> 00:00:50,747
Também agradeço a minha equipe,
especialmente minha tradutora,

15
00:00:51,445 --> 00:00:55,037
Lydia Callis, que trouxe
um toque especial

16
00:00:56,470 --> 00:00:59,991
ao que seria uma
ocasião incomplacente.

17
00:01:00,551 --> 00:01:02,782
Obrigado, Lydia,
pelo seu toque.

18
00:01:04,031 --> 00:01:08,183
Também quero agradecer Obama
por sua rápida e eficiente

19
00:01:08,184 --> 00:01:11,240
assistência quando precisamos,

20
00:01:11,708 --> 00:01:15,014
ao mesmo tempo o lembramos
que não o queremos aqui.

21
00:01:16,249 --> 00:01:18,902
Sua comitiva causa
engarrafamentos.

22
00:01:19,519 --> 00:01:23,519
Tem meu apoio para presidência,
mas se vier, o mandarei prender.

23
00:01:28,149 --> 00:01:31,006
Também é hora de
parabenizarmos a cidade

24
00:01:31,007 --> 00:01:34,357
pelas medidas de precaução
que limitaram os danos.

25
00:01:35,589 --> 00:01:39,484
Medidas como a proibição de
refrigerantes em copos grandes,

26
00:01:42,171 --> 00:01:44,266
que se não tivesse
sido aprovada,

27
00:01:44,267 --> 00:01:48,267
veríamos muitos obesos
flutuando pelo rio Hudson.

28
00:01:52,686 --> 00:01:56,177
Passo agora ao governador
de Nova Jersey, Chris Christie.

29
00:02:01,893 --> 00:02:03,693
Sou o governador
Chris Christie

30
00:02:03,694 --> 00:02:06,894
e esta é minha intérprete,
Roxy Fuccianelle.

31
00:02:09,012 --> 00:02:11,212
As coisas vão mal, ok?
Mal!

32
00:02:11,213 --> 00:02:14,813
Mas somos Nova Jersey,
ficaremos bem.

33
00:02:15,557 --> 00:02:18,986
Não ficamos tristes
em Nova Jersey, ficamos quites,

34
00:02:18,987 --> 00:02:21,758
então durma com o
olho aberto, Sandy!

35
00:02:23,559 --> 00:02:27,092
E mais, ao prefeito de
Atlantic City, Lorenzo Langford,

36
00:02:27,093 --> 00:02:28,819
que se recusou a evacuar,

37
00:02:28,820 --> 00:02:31,797
Você é um estúpido e infantil
filho da puta!

38
00:02:31,798 --> 00:02:34,971
Você me desobedeceu?
A uma das minhas ordens?

39
00:02:34,972 --> 00:02:39,362
Então foda-se você, sua cidade
e todos que te dão ouvidos.

40
00:02:39,363 --> 00:02:43,376
Vou ao congresso te ferrar
e vou te bater até morrer!

41
00:02:43,377 --> 00:02:45,690
Por que é assim que a
gente faz em Nova Jersey.

42
00:02:45,691 --> 00:02:49,259
Também aproveito para,
agradecer ao Presidente Obama

43
00:02:49,260 --> 00:02:51,285
por como tem lidado
com a situação.

44
00:02:51,286 --> 00:02:54,123
No dia da eleição
votarei em Mitt Romney,

45
00:02:54,124 --> 00:02:58,124
mas se fosse contar com alguém
em uma crise, seria ele.

46
00:02:58,602 --> 00:03:02,602
Foi incrível! Gentil, um líder,
uma verdadeira inspiração!

47
00:03:03,079 --> 00:03:07,079
De novo serei um bom soldado,
votarei no Romney, e vou odiar!

48
00:03:08,627 --> 00:03:12,110
Me ouviram, vou odiar!

49
00:03:12,111 --> 00:03:15,014
E uma nota final
aos residentes de Nova Jersey

50
00:03:15,015 --> 00:03:16,670
que procuravam
na lista telefônica

51
00:03:16,671 --> 00:03:19,333
pessoas chamadas Sandy,
para fazer ligações ameaçando:

52
00:03:19,334 --> 00:03:22,092
Parem, estão sendo idiotas!
É isso aí, cuidem-se!

53
00:03:28,730 --> 00:03:32,500
Queria terminar com uma
mensagem a quem fala espanhol.

54
00:03:33,886 --> 00:03:38,116
Nos próximos dias, as pessoas
brancas de Nova York

55
00:03:38,117 --> 00:03:41,470
estarão de mau humor
e irritadiços.

56
00:03:41,924 --> 00:03:47,923
Sem internet. Sem Facebook.
Sem SeamlessWeb.

57
00:03:49,301 --> 00:03:55,300
A TV paga não funciona.
Não tem HBO. Nem Showtime.

58
00:03:57,083 --> 00:03:59,908
Não podem ver Homeland.

59
00:04:00,484 --> 00:04:03,216
Gente branca adora Homeland.

60
00:04:04,089 --> 00:04:07,381
Então peço a todos os hispânicos
que sejam

61
00:04:07,382 --> 00:04:09,744
pacientes com os brancos,
por favor.

62
00:04:09,745 --> 00:04:14,745
Perder Homeland é a pior coisa
que já aconteceu com eles.

63
00:04:16,534 --> 00:04:19,233
Pra fechar, sei que tem
sido momentos desafiadores,

64
00:04:19,234 --> 00:04:20,937
mas peço a todos
os nova-iorquinos:

65
00:04:20,938 --> 00:04:24,089
por favor resistam a tentação
do conforto das gorduras trans.

66
00:04:24,090 --> 00:04:27,472
E ao vivo de Nova York
é o Saturday Night!

67
00:04:30,157 --> 00:04:34,157
[Life & Times]
[Just Live fazendo Stand Up]

68
00:04:36,487 --> 00:04:39,872
[Tradução]
[Teca, Cadu e Adriel]

69
00:04:41,669 --> 00:04:45,071
[Sincronia]
[Cae Skywalker]

70
00:04:46,540 --> 00:04:50,540
[Revisão]
[Cae Skywalker e rafa_hc]

71
00:05:45,800 --> 00:05:48,941
<i>Convidado musical:
Fun.</i>

72
00:05:49,641 --> 00:05:54,542
<i>E seu apresentador:
Louis C.K.</i>

73
00:05:59,215 --> 00:06:03,215
<i>Senhoras e senhores,
Louis C.K.!</i>

74
00:06:27,277 --> 00:06:28,806
Obrigado.

75
00:06:30,227 --> 00:06:31,785
Muito obrigado.

76
00:06:34,047 --> 00:06:36,750
É ótimo estar aqui
em Nova York,

77
00:06:36,751 --> 00:06:39,555
teve um furacão,
mas ainda estamos aqui.

78
00:06:39,556 --> 00:06:41,039
A cidade continua de pé.

79
00:06:44,095 --> 00:06:48,095
A cidade aguenta o tranco.
Hoje ligaram de volta a energia.

80
00:06:48,944 --> 00:06:52,944
O que é bom porque agora
voltaremos a usar muita energia!

81
00:06:53,758 --> 00:06:56,760
Quantidades insanas
de eletricidade.

82
00:06:56,761 --> 00:07:00,761
Fomos de 0 eletricidade,
para uma quantia criminosa!

83
00:07:02,170 --> 00:07:05,867
Ontem todos segurando velas:
"você já tem uma dessas?"

84
00:07:07,620 --> 00:07:10,597
Aí hoje ligo 5 secadores
de cabelo!

85
00:07:11,362 --> 00:07:14,979
Aaquecedor e ar-condicionado
e deixo brigarem no apartamento.

86
00:07:17,310 --> 00:07:20,999
Fiquei preso no aeroporto
por causa dessa confusão.

87
00:07:21,000 --> 00:07:23,814
Estava no aeroporto
e aí uma senhora caiu.

88
00:07:23,815 --> 00:07:26,472
Ok, isso é engraçado.

89
00:07:26,473 --> 00:07:29,721
Morreu, espero que esteja feliz
com isso. Não morreu não.

90
00:07:30,164 --> 00:07:32,885
Ou morreu, qualquer um igual
a ela poderia morrer.

91
00:07:32,886 --> 00:07:38,885
De qualquer forma,
a senhora tropeça e cai de cara.

92
00:07:40,871 --> 00:07:44,551
E quando essas senhoras caem e,
assim, tudo fica inapropriado?

93
00:07:47,750 --> 00:07:51,307
"Do nada aprendi
a como lavar roupa nos anos 20"!

94
00:07:52,415 --> 00:07:56,360
E quando ela cai então
todos juntam-se em volta!

95
00:07:56,361 --> 00:08:00,361
Sempre tem alguém que cai
e ninguém a está ajudando ainda.

96
00:08:01,907 --> 00:08:04,701
É meio que uma hesitação,
olhando uns pros outros,

97
00:08:04,702 --> 00:08:07,772
como se fosse uma
prova de decência...

98
00:08:07,773 --> 00:08:12,773
Você sempre espera poder falar:
"Bom trabalho! Ele conseguiu!"

99
00:08:15,865 --> 00:08:19,865
Perdi neste jogo em específico.
Fiquei tipo: "Sério?

100
00:08:20,703 --> 00:08:22,466
Meu deus".

101
00:08:22,467 --> 00:08:26,407
Tive que pegar uma senhora
que nem conheço.

102
00:08:26,408 --> 00:08:32,407
Eu a puxo, levanto, daí:
"Qual é, fique firme!"

103
00:08:32,872 --> 00:08:36,095
"O que você é, um filhote
de veado? Fique em pé!"

104
00:08:37,971 --> 00:08:41,233
"Estava de pé 8s atrás,
não finja que nunca fez isso!"

105
00:08:42,269 --> 00:08:45,606
"Não é a sua terapia,
eu sou um estranho!"

106
00:08:46,916 --> 00:08:50,741
Finalmente a levantei,
ela olha pra mim e diz:

107
00:08:50,742 --> 00:08:56,741
"eu não sei pra onde ir".
Qual é! Não é justo!

108
00:08:56,816 --> 00:08:59,127
Achei que estava ajudando
uma velha senhora,

109
00:08:59,128 --> 00:09:01,484
agora eu tenho
uma velha senhora!

110
00:09:02,684 --> 00:09:06,209
Está é uma senhora que
tenho na minha vida agora.

111
00:09:08,314 --> 00:09:11,716
E ela não sabe fazer nada,
me passa tudo:

112
00:09:11,717 --> 00:09:13,217
"eu não sei como fazer isso".

113
00:09:13,218 --> 00:09:16,627
Tem um passaporte
com a foto preta e branca,

114
00:09:16,628 --> 00:09:18,871
em um alfabeto diferente,

115
00:09:18,872 --> 00:09:21,996
com o itinerário impresso
em papel de cebola

116
00:09:21,997 --> 00:09:25,723
de alguma agência de viagem
de um vilarejo qualquer.

117
00:09:26,625 --> 00:09:29,966
Pensei: "como não consegue
andar por aí,

118
00:09:29,967 --> 00:09:33,166
você provavelmente deve ter sido
uma refugiada na vida umas 8x".

119
00:09:34,591 --> 00:09:38,591
"Você se muda com suas coisas,
as pessoas te jogando pedras,

120
00:09:39,739 --> 00:09:43,739
uma criança com um
chapéu judeu perto. Sei lá!"

121
00:09:45,063 --> 00:09:48,477
"Por que você não consegue andar
pelo terminal A no JFK?"

122
00:09:49,459 --> 00:09:51,786
"eu não sei".
Então tá.

123
00:09:51,787 --> 00:09:55,787
Devo ajudá-la já que fui gentil,
não posso mudar agora.

124
00:09:56,788 --> 00:09:59,788
Então, vamos lá.

125
00:10:00,661 --> 00:10:03,731
Ela se move numa velocidade
negativa,

126
00:10:04,526 --> 00:10:08,886
tipo, sugando espaço para si
ao invés de se mover através.

127
00:10:08,887 --> 00:10:13,142
E fica me contando suas coisas:
"meu marido morreu",

128
00:10:13,143 --> 00:10:17,143
"viajava com ele, mas ele morreu
então eu não sei".

129
00:10:18,560 --> 00:10:21,396
Talvez devesse aprender enquanto
ele estivesse vivo,

130
00:10:21,397 --> 00:10:23,426
seria ótimo para você hoje.

131
00:10:24,356 --> 00:10:27,018
Talvez foi carne de porco
de menos, não sei,

132
00:10:27,019 --> 00:10:31,019
mas alguma coisa aí é sua culpa.
E não minha.

133
00:10:32,789 --> 00:10:36,914
Ficamos sentados por 2h
no terminal dela,

134
00:10:36,915 --> 00:10:40,915
e ela disse algo que mudou
minha vida e nunca vou esquecer.

135
00:10:46,925 --> 00:10:50,216
Mas essa é a parte chata,
não precisam ouvir:

136
00:10:50,217 --> 00:10:55,216
Eu achei que eu estava ajudando
e no final eu que aprendo algo.

137
00:10:57,048 --> 00:11:00,220
Mas ela realmente foi incrível!
A coloquei no avião,

138
00:11:00,221 --> 00:11:06,220
e logo antes de entrar ela vira
me aponta com aquele dedo cigano

139
00:11:06,221 --> 00:11:09,608
e diz: "nunca vou
esquecer você".

140
00:11:09,609 --> 00:11:13,643
Eu estava chorando,
foi intenso!

141
00:11:13,644 --> 00:11:16,305
Porque amo senhorinhas,
amo mesmo.

142
00:11:16,306 --> 00:11:19,001
Me conecto com elas,
elas não se importam,

143
00:11:19,002 --> 00:11:20,601
falam qualquer coisa,

144
00:11:20,602 --> 00:11:23,481
o filtro acaba
quando chegam aos 72.

145
00:11:24,245 --> 00:11:25,845
Meninos de 8 anos
e senhoras

146
00:11:25,846 --> 00:11:28,689
tem o mesmo senso
de propriedade.

147
00:11:28,690 --> 00:11:30,896
Por que as senhoras
já estão de saída,

148
00:11:30,897 --> 00:11:33,105
são como um cara que
acabou de ser demitido

149
00:11:33,106 --> 00:11:35,588
e sai do escritório com
as caixas pela última vez.

150
00:11:35,589 --> 00:11:38,581
"Gordo! Nunca gostei de você!",
dizem qualquer coisa!

151
00:11:39,598 --> 00:11:44,875
E as senhoras falam com você
no meio do mercado,

152
00:11:44,876 --> 00:11:48,876
tem uma que diz: "Ridículo"!,
e você: "eu sei, não compre".

153
00:11:51,464 --> 00:11:55,464
Eu me conecto com elas.
Minha faixa de idade favorita.

154
00:11:56,034 --> 00:11:58,202
Queria poder desejá-las.

155
00:12:00,230 --> 00:12:02,190
Sexualmente.

156
00:12:03,678 --> 00:12:06,452
De verdade, gostaria de ter
uma ereção com uma velhinha,

157
00:12:06,453 --> 00:12:11,461
porque daí estaria com tudo.
Eu poderia achar uma senhorinha,

158
00:12:11,462 --> 00:12:15,048
passar o resto da vida dela,
com ela!

159
00:12:17,029 --> 00:12:19,077
Temos um ótimo show, gente!

160
00:12:19,078 --> 00:12:25,077
Fun está aqui! Fiquem sentados,
já voltamos!

161
00:12:40,821 --> 00:12:42,847
<i>Você está assistindo
"Fox & Friends".</i>

162
00:12:45,069 --> 00:12:47,839
Bem vindos de volta,
sou Steve Doocie.

163
00:12:47,840 --> 00:12:49,897
Comigo, Gretchen Carlson
e Brian Kilmeade.

164
00:12:49,898 --> 00:12:52,290
-Olá.
-Bom dia.

165
00:12:52,291 --> 00:12:55,807
Estamos no 7º dia de recuperação
após o furacão Sandy,

166
00:12:55,808 --> 00:13:01,807
o pior desastre que o país viu,
tudo sob a gestão de Obama.

167
00:13:02,014 --> 00:13:06,844
Incrível! Soubemos que Obama
sabia da tormenta há dias atrás.

168
00:13:06,845 --> 00:13:11,445
-E não fez nada para parar!
-Meu carro está todo submerso.

169
00:13:11,446 --> 00:13:14,618
-A sua rua alagou?
-Não, estava mandando um SMS

170
00:13:14,619 --> 00:13:17,047
...enquanto dirigia e caí
direto no rio Hudson.

171
00:13:17,830 --> 00:13:19,700
Tem que tomar cuidado.

172
00:13:19,701 --> 00:13:23,701
Se juntando a nós está
o nosso convidado, Donald Trump.

173
00:13:24,368 --> 00:13:30,367
Olá pessoal! Feliz por você
ter a mim no seu programa.

174
00:13:31,680 --> 00:13:35,680
Twitei sobre o que vou falar,
vem aí um pico de audiência.

175
00:13:37,469 --> 00:13:41,469
Tem feito coisas maravilhosas
pela cidade durante esta crise.

176
00:13:41,937 --> 00:13:45,269
Obrigado Steve, tem sido
uma tragédia terrível

177
00:13:45,270 --> 00:13:48,477
mas eu quero acalmar
todos nova-iorquinos

178
00:13:48,478 --> 00:13:52,053
e dizer que o furacão não afetou
a filmagem desse ano

179
00:13:52,054 --> 00:13:55,237
do The Celebrity Apprentice
All-Stars.

180
00:13:55,238 --> 00:13:59,238
Que alívio! Anteriormente disse
que doaria 5 milhões à caridade

181
00:14:00,626 --> 00:14:03,326
se Obama mostrasse
os documentos da faculdade,

182
00:14:03,327 --> 00:14:05,489
mas o presidente,
perdeu o prazo.

183
00:14:05,490 --> 00:14:09,038
É isso mesmo, Gretchen, então
estou aqui para fazer

184
00:14:09,039 --> 00:14:11,466
mais um anúncio bombástico.

185
00:14:11,467 --> 00:14:13,717
Soube,
de uma fonte confiável,

186
00:14:13,718 --> 00:14:17,084
de uma nação africana,
que conheci no Rainforest Caffe,

187
00:14:17,908 --> 00:14:20,811
que o Presidente Obama
troca mensagens de texto

188
00:14:20,812 --> 00:14:24,055
com alguns dos maiores
terroristas do mundo, incluindo

189
00:14:24,056 --> 00:14:28,056
Abu Nazir, Jaffar
e o Charada!

190
00:14:30,467 --> 00:14:34,634
Um momento. Este não são
personagens fictícios?

191
00:14:34,635 --> 00:14:38,635
Se são, libere os documentos,
senhor Presidente! Fácil assim!

192
00:14:39,783 --> 00:14:43,872
Se fizer vou dar 1 milhões para
a minha instituição de caridade

193
00:14:43,873 --> 00:14:45,173
"Amiguinhos do Trump",

194
00:14:45,174 --> 00:14:48,874
que paga para crianças,
jogarem lixo em Rosie O'Donnell.

195
00:14:50,681 --> 00:14:53,246
Você é incrivelmente
generoso!

196
00:14:53,247 --> 00:14:57,162
Vejamos se o presidente acredita
mais em caridade que mentiras.

197
00:14:57,163 --> 00:15:01,622
Adoro. Recentemente doei
$500 para o basquete feminino

198
00:15:01,623 --> 00:15:04,147
e eles me responderam
dando assentos para os jogos.

199
00:15:05,043 --> 00:15:08,296
-Acho que comprou os ingressos.
-Eu não sei.

200
00:15:09,383 --> 00:15:13,627
Se ainda está confuso
após o furacão, nós aqui da Fox

201
00:15:13,628 --> 00:15:16,458
o ajudamos com algumas dicas.

202
00:15:16,459 --> 00:15:18,559
Para nos ajudar,
aqui está o vice delegado

203
00:15:18,560 --> 00:15:21,460
do sistema federal
de emergências, Dave Pryor.

204
00:15:24,823 --> 00:15:26,794
-Olá.
-Prazer!

205
00:15:26,795 --> 00:15:29,195
Ele não aperta mão.
Sente-se.

206
00:15:30,246 --> 00:15:31,697
Obrigado por vir, Dave.

207
00:15:31,698 --> 00:15:33,018
O que precisam saber

208
00:15:33,019 --> 00:15:35,600
se sua energia não voltou
ou se a casa está alagada?

209
00:15:35,601 --> 00:15:39,922
A primeira coisa que precisa
é evitar ficar na água empoçada,

210
00:15:39,923 --> 00:15:42,727
pois pode estar contaminada
com óleo e esgoto.

211
00:15:42,728 --> 00:15:46,464
Certamente!
Ou então, tubarões e AIDS!

212
00:15:48,277 --> 00:15:50,854
Não, sem tubarões ou AIDS.

213
00:15:50,855 --> 00:15:54,503
E piranhas com AIDS,
o que chamo de "PirAIDS"?

214
00:15:58,094 --> 00:15:59,804
Não.

215
00:16:00,405 --> 00:16:03,556
No final, se sua vizinhança
estiver alagada, fique em casa.

216
00:16:03,557 --> 00:16:05,590
-Ouvi que se tiver
um bicho de estimação,

217
00:16:05,591 --> 00:16:07,877
não leve-o fora
para fazer suas necessidades,

218
00:16:07,878 --> 00:16:11,878
é para enrolá-los com uma toalha
e apertar como pasta de dente?

219
00:16:16,557 --> 00:16:19,231
Também, mantenha sempre à mão
lanterna e água potável.

220
00:16:19,232 --> 00:16:22,383
Sim, mas... Não coloque
a lanterna na água!

221
00:16:22,384 --> 00:16:24,375
Brian aprendeu isso na marra.

222
00:16:25,954 --> 00:16:29,792
Brincava na banheira quando
fui parar no pronto-socorro.

223
00:16:29,793 --> 00:16:32,572
Mas olha o que acontece quando
junto meus dedos.

224
00:16:39,466 --> 00:16:42,620
Se ficar sem energia, se livre
dos alimentos perecíveis.

225
00:16:42,621 --> 00:16:47,861
-Ou dê para caridade, não é?
-Se for perecível, jogue fora.

226
00:16:47,862 --> 00:16:49,778
Mas sabe o que dizem:

227
00:16:49,779 --> 00:16:52,527
"é melhor tomar leite estragado
que nenhum leite!"

228
00:16:53,021 --> 00:16:56,567
Não, ninguém diz isso!
É terrível, irresponsável!

229
00:16:56,568 --> 00:16:59,654
Joguei meu leite, e não gosto
mais dos meus cookies com xampu.

230
00:17:04,282 --> 00:17:07,187
Lembre-se. Se estiver
com problemas após o Sandy,

231
00:17:07,188 --> 00:17:08,875
ligue para uma
de nossas centrais.

232
00:17:08,876 --> 00:17:11,495
Ou melhor ainda,
a um comerciante local.

233
00:17:11,496 --> 00:17:14,913
Pessoal, lembrem-se,
o governo sempre piora tudo!

234
00:17:14,914 --> 00:17:17,859
Mas, mas... esse sou eu,
o governo...

235
00:17:17,860 --> 00:17:20,851
Obrigado por ter vindo Dave.
Agradecemos muito.

236
00:17:25,805 --> 00:17:27,590
Vamos para um rápido intervalo.

237
00:17:27,591 --> 00:17:30,990
Nossos revisores terminaram
as primeiras 2h do programa

238
00:17:30,991 --> 00:17:33,488
e nós temos algumas
correções a fazer.

239
00:17:43,232 --> 00:17:45,057
Nos vemos após o intervalo.

240
00:17:57,949 --> 00:17:59,741
Me dê um café?

241
00:18:02,207 --> 00:18:03,507
Obrigado.

242
00:18:09,057 --> 00:18:10,357
Olá.

243
00:18:11,846 --> 00:18:14,906
Como vai? Você vai...
vai bem, hein?

244
00:18:14,907 --> 00:18:16,360
Desculpe-me?

245
00:18:17,201 --> 00:18:20,134
É só... você sabe,
está emancipado.

246
00:18:20,135 --> 00:18:23,460
É bom, certo?
Eu sou...

247
00:18:23,461 --> 00:18:25,204
Eu sei quem você é.

248
00:18:28,541 --> 00:18:29,841
Eu só...

249
00:18:31,525 --> 00:18:35,944
-Pessoal? Só quero agradecer...
- Não, não...

250
00:18:35,945 --> 00:18:40,094
Ao presidente Lincoln aqui...
por tudo que fez por mim!

251
00:18:40,095 --> 00:18:42,062
Especialmente no meu
novo trabalho

252
00:18:42,063 --> 00:18:45,603
juntando bosta de cavalo
numa carroça!

253
00:18:48,400 --> 00:18:49,788
É isso que você quer?

254
00:18:52,019 --> 00:18:54,703
Eu não...
Não tenho nenhum...

255
00:18:55,778 --> 00:18:57,416
Você não tem nenhum?

256
00:18:57,417 --> 00:19:00,099
Amigo negro.

257
00:19:01,722 --> 00:19:04,714
Ele vai pagar essa.
Difícil ser você!

258
00:19:39,722 --> 00:19:42,665
Sabe do que estou
realmente cansado...

259
00:19:42,666 --> 00:19:46,666
é argumentar com os donos
de escravos sobre a escravidão.

260
00:19:47,649 --> 00:19:53,648
Como se não fossem uns
puta canalhas! É mesmo difícil.

261
00:19:54,213 --> 00:19:57,228
E eles são tipo,
"Mas gosto de possuir pessoas"!

262
00:19:57,229 --> 00:20:00,503
Sim, não, não... eu entendo.
Eu entendo isso.

263
00:20:00,504 --> 00:20:03,415
Você tem que agir como
se isso fosse legal.

264
00:20:04,103 --> 00:20:08,062
"Não, olha! Se eu pudesse
ter uns caras, eu adoraria!"

265
00:20:08,063 --> 00:20:13,388
"Eu entendo totalmente".
Haja como se fosse meio a meio.

266
00:20:13,389 --> 00:20:18,570
Você sabe, eu meio que acho...
que possuir uma pessoa...

267
00:20:18,571 --> 00:20:21,765
não é legal, seu estúpido!

268
00:20:24,338 --> 00:20:27,134
-Você tem os ingressos?
-Sim, tenho os ingressos.

269
00:20:27,135 --> 00:20:29,331
Não diga assim
"Sim, eu tenho os ingressos".

270
00:20:29,332 --> 00:20:31,702
Pois não quero chegar lá
e não ter os ingressos.

271
00:20:31,703 --> 00:20:35,647
Eu tenho! Quero dizer,
vão nos deixar entrar, tudo bem.

272
00:20:35,648 --> 00:20:39,077
Só estou dizendo,
eu não quero chegar lá,

273
00:20:39,078 --> 00:20:41,228
e aí não nos deixarem entrar
sem ingresso...

274
00:20:41,229 --> 00:20:43,310
Vão nos deixar entrar!
Eu sou o presidente!

275
00:20:43,311 --> 00:20:46,335
Eles vão te dar um tratamento
especial por ser "O Presidente".

276
00:20:46,336 --> 00:20:47,992
Quando isso vai parar,
você sabe?

277
00:20:47,993 --> 00:20:50,993
Ele para no presidente!
Se você é o presidente,

278
00:20:50,994 --> 00:20:52,645
ou superior,

279
00:20:52,646 --> 00:20:57,046
tem acesso mesmo sem ingresso!
Todo mundo não, mas eu sim!

280
00:20:58,228 --> 00:21:02,228
Sou casado agora.
Minha esposa é... é uma loucura.

281
00:21:03,534 --> 00:21:07,534
Literalmente...
historicamente insano.

282
00:21:08,221 --> 00:21:12,221
Uma coisa que tenho certeza
é que alguém vai me matar.

283
00:21:13,799 --> 00:21:17,799
Eu apenas sei que com
certeza vão me assassinar!

284
00:21:18,463 --> 00:21:20,681
Isso não é nem mesmo
uma questão.

285
00:21:20,682 --> 00:21:24,682
Quando eles me matarem
só vão dizer: "Aconteceu"

286
00:21:26,984 --> 00:21:30,984
E vocês vão saber o que é.
Sabe por quem me sinto mal?

287
00:21:32,069 --> 00:21:35,472
Pelo detetive que tem que
resolver o meu assassinato.

288
00:21:35,473 --> 00:21:39,473
Porque eles dirão, "Vamos ver,
quem pode ter feito isso?

289
00:21:40,217 --> 00:21:44,217
"Não sei... todo mundo
da metade do país pra baixo?"

290
00:21:45,050 --> 00:21:47,981
"Talvez um deles tenha feito"

291
00:21:48,553 --> 00:21:50,394
"Talvez eles tinham um motivo,
como...

292
00:21:50,395 --> 00:21:53,437
eu arruinei a maneira que eles
tinham de fazer tudo?"

293
00:22:01,766 --> 00:22:05,680
Ei... está frio, hein?

294
00:22:08,152 --> 00:22:11,047
-Senhor...
-Ninguém atirou em você ainda?

295
00:22:12,170 --> 00:22:14,558
Não, ainda não.

296
00:22:42,622 --> 00:22:44,978
<i>Você está assistindo
a Rede de TV da Austrália.</i>

297
00:22:44,979 --> 00:22:48,648
<i>À seguir, 23 horas
de Desastres de Bumerangue.</i>

298
00:22:48,649 --> 00:22:52,183
<i>Agora é hora das
Lendas Australianas do Cinema.</i>

299
00:22:54,864 --> 00:22:57,560
Olá. Bem vindos a
Lendas Australianas do Cinema.

300
00:22:57,561 --> 00:23:00,352
Sou Edward Dunlop,
mas "You can call me maybe".

301
00:23:04,105 --> 00:23:06,004
Essa música acaba
de estourar por aqui.

302
00:23:06,005 --> 00:23:08,892
Hoje, veremos um dos casais
mais famosos

303
00:23:08,893 --> 00:23:11,821
do cinema australianos:
Tess Davies e Graham Dixon.

304
00:23:13,175 --> 00:23:15,565
Considerados o Humphrey Bogart
e a Lauren Bacall

305
00:23:15,566 --> 00:23:17,708
do cinema australiano,
Tess e Graham fizeram

306
00:23:17,709 --> 00:23:19,710
mais de 50 filmes juntos.

307
00:23:19,711 --> 00:23:22,026
O primeiro sucesso
nas telas foi o clássico

308
00:23:22,027 --> 00:23:24,172
romance de 1949,
"A Caminhada".

309
00:23:24,862 --> 00:23:26,891
A famosa cena de amor
ainda é considerada

310
00:23:26,892 --> 00:23:29,513
a mais honesta e passional
do cinema australiano.

311
00:23:29,514 --> 00:23:30,814
Vamos vê-la agora.

312
00:23:59,615 --> 00:24:02,132
Olha o seu pinto.

313
00:24:03,250 --> 00:24:06,163
É, ele está ereto.

314
00:24:06,164 --> 00:24:07,870
Olha os seus peitos.

315
00:24:07,871 --> 00:24:09,793
Esses peitos aqui?

316
00:24:09,794 --> 00:24:13,763
É. Deita no chão
que vou te dar um trato.

317
00:24:13,764 --> 00:24:16,338
Sim.
Parece ótimo. Sim.

318
00:24:20,542 --> 00:24:22,843
Com poucas palavras,
eles capturaram a essência

319
00:24:22,844 --> 00:24:24,229
do jovem amor australiano.

320
00:24:24,230 --> 00:24:26,983
A seguir, de Tess e Graham,
"A Uma Guerra de Distância",

321
00:24:26,984 --> 00:24:30,425
recebeu o Oscar australiano,
conhecido como 'Pigmeu de Ouro'.

322
00:24:31,985 --> 00:24:35,683
Nele é retratada dura realidade
de um amor partido pela guerra.

323
00:24:35,684 --> 00:24:37,788
Vejamos essa
comovente despedida.

324
00:24:38,645 --> 00:24:40,788
Oi.
Para onde está indo?

325
00:24:40,789 --> 00:24:42,374
Vou para a guerra.

326
00:24:42,375 --> 00:24:45,823
Não. Boa sorte.
Toca aqui.

327
00:24:46,288 --> 00:24:50,129
-Certo. Adeus.
-Adeus.

328
00:24:52,478 --> 00:24:54,241
Tão lindo.

329
00:24:54,703 --> 00:24:56,977
No filme seguinte
eles foram ainda mais

330
00:24:56,978 --> 00:24:59,145
fundo na experiência humana
de morte e perda

331
00:24:59,146 --> 00:25:01,606
no filme chamado
"Morte e Perda".

332
00:25:02,217 --> 00:25:04,404
O cartaz enfureceu
muitas pessoas que

333
00:25:04,405 --> 00:25:06,124
consideraram um
estraga surpresas.

334
00:25:06,125 --> 00:25:08,487
O filme também trazia
John Chisholm,

335
00:25:08,488 --> 00:25:11,129
considerado o
Steve Zahn australiano.

336
00:25:11,764 --> 00:25:15,039
John dividiu a cena da cama
com Tess e Graham.

337
00:25:16,746 --> 00:25:19,661
Bom, esse é o meu fim.
Eu vou morrer.

338
00:25:19,662 --> 00:25:22,323
-Certo. Tem razão.
-Algum último desejo?

339
00:25:22,898 --> 00:25:25,606
Cangurus, eu acho.

340
00:25:25,607 --> 00:25:27,616
Boa, boa.

341
00:25:27,617 --> 00:25:29,770
Certo. Adeus.

342
00:25:34,382 --> 00:25:37,609
-Ela se foi.
-Não. Estou tão triste.

343
00:25:38,065 --> 00:25:40,478
- Quer uma cerveja?
- Certo.

344
00:25:46,477 --> 00:25:48,412
Essa cena sempre me faz chorar.

345
00:25:48,413 --> 00:25:51,189
Depois disso, John Chisholm
e Graham Dixon estrelaram

346
00:25:51,190 --> 00:25:53,861
um dos mais controversos
filmes do cinema australiano.

347
00:25:54,358 --> 00:25:57,364
"Na Ribanceira" é retrato íntimo
de um romance proibido.

348
00:25:57,365 --> 00:25:59,999
Veremos agora a cena
em que declaram seu amor.

349
00:26:02,683 --> 00:26:05,536
Cá estamos nós.
Sou gay. Você é gay.

350
00:26:06,208 --> 00:26:08,779
Parece que nós
temos uma ereção.

351
00:26:08,780 --> 00:26:12,494
Vamos balançar no pau
um pouquinho?

352
00:26:13,782 --> 00:26:17,099
Somos casados!
Vocês são gays?

353
00:26:17,100 --> 00:26:18,400
Sim.

354
00:26:19,329 --> 00:26:23,829
Obrigada por avisar. Vou brincar
com meus peitos. Tchau.

355
00:26:25,666 --> 00:26:30,095
-Hora de enlouquecer lá trás.
-Vou te dar bastante.

356
00:26:30,096 --> 00:26:31,396
Bem aqui.

357
00:26:37,745 --> 00:26:39,321
Tão corajoso.

358
00:26:39,322 --> 00:26:42,861
Lendas Australianas do Cinema,
sou Edward Dunlop. Boa noite.

359
00:27:04,138 --> 00:27:06,279
Senhoras e senhores,
Fun.

360
00:31:53,804 --> 00:31:57,098
<i>Weekend Update com Seth Meyers.</i>

361
00:32:00,821 --> 00:32:04,126
Boa noite, sou Seth Meyers
e essas são as notícias de hoje.

362
00:32:05,058 --> 00:32:07,567
Quatro dias após o furacão Sandy
atingir Nova York,

363
00:32:07,568 --> 00:32:09,770
a eletricidade foi restabelecida
sexta à noite

364
00:32:09,771 --> 00:32:12,515
na maior parte de Manhattan,
ajudando milhares de pessoas

365
00:32:12,516 --> 00:32:15,201
a se reencontrarem
com seus entes queridos.

366
00:32:18,430 --> 00:32:20,900
Estima-se que o furacão Sandy,
que devastou a

367
00:32:20,901 --> 00:32:23,367
costa leste na 2ª feira,
deixou 8 milhões de

368
00:32:23,368 --> 00:32:26,774
casas e negócios sem energia,
e também um homem.

369
00:32:31,485 --> 00:32:33,302
As autoridades de Nova York
dizem que

370
00:32:33,303 --> 00:32:35,430
o sistema do Metrô,
alagado, deve voltar

371
00:32:35,431 --> 00:32:37,437
ao total funcionamento
na próxima semana.

372
00:32:37,438 --> 00:32:40,507
O que será fantástico,
já que isso nunca aconteceu.

373
00:32:45,844 --> 00:32:48,137
As autoridades
dizem também, que enquanto

374
00:32:48,138 --> 00:32:50,901
a enchente matou
uma boa parte dos ratos,

375
00:32:50,902 --> 00:32:54,309
ela também levou
os mais fortes para as ruas.

376
00:32:55,183 --> 00:32:57,160
Por outro lado,
está dando aos moradores

377
00:32:57,161 --> 00:32:58,811
uma maneira de ir
para o trabalho.

378
00:33:03,654 --> 00:33:05,980
Foi anunciado que ambas
campanhas presidenciais

379
00:33:05,981 --> 00:33:10,047
gastaram quase 1 bilhão
em anúncios para essas eleições.

380
00:33:10,048 --> 00:33:13,648
Até agora, reuniram
um eleitor indeciso.

381
00:33:16,443 --> 00:33:18,939
Com as eleições daqui a 3 dias,
os candidatos fazem

382
00:33:18,940 --> 00:33:20,940
seus argumentos finais
para os eleitores.

383
00:33:20,941 --> 00:33:22,766
Aqui para fazer os seus,
Mitt Romney.

384
00:33:26,798 --> 00:33:29,347
Obrigado Seth.
É ótimo estar aqui.

385
00:33:29,348 --> 00:33:33,567
Obrigado. As eleições em 4 dias.
Deve ser excitante.

386
00:33:33,568 --> 00:33:37,874
Essa semana foi muito difícil
para muitos americanos.

387
00:33:37,875 --> 00:33:41,011
E meu coração simpatiza
com todos os moradores das

388
00:33:41,012 --> 00:33:42,662
áreas de Nova York
e Nova Jersey.

389
00:33:42,663 --> 00:33:45,314
Nesses momentos difíceis,
acho que há algo muito

390
00:33:45,315 --> 00:33:47,732
importante que muitas
pessoas estão esquecendo.

391
00:33:47,733 --> 00:33:49,413
Que é?

392
00:33:49,414 --> 00:33:52,477
Sou Mitt Romney
e ainda concorro à presidência.

393
00:33:53,492 --> 00:33:55,884
É, parece mesmo que na
semana o foco passou das

394
00:33:55,885 --> 00:33:57,780
eleições ao furacão Sandy.

395
00:33:57,781 --> 00:34:01,158
É verdade e, enquanto
teve trágicas consequências,

396
00:34:01,159 --> 00:34:04,138
para muitos no presente,
devemos aproveitar o momento

397
00:34:04,139 --> 00:34:07,084
para refletir sobre momentos
importantes do ciclo eleitoral.

398
00:34:07,085 --> 00:34:09,899
Quais momentos acha
serem importantes para refletir?

399
00:34:09,900 --> 00:34:12,189
-O 1º debate presidencial.
-Certo.

400
00:34:12,190 --> 00:34:13,496
Lembra disso?

401
00:34:13,497 --> 00:34:17,397
Eu lembro. O primeiro.
Meu Deus. Meu Deus.

402
00:34:18,497 --> 00:34:21,398
Eu estava pegando fogo
naquela noite, não é?

403
00:34:21,399 --> 00:34:24,241
E o presidente?
Se fedeu todinho.

404
00:34:25,427 --> 00:34:27,658
Agora esse debate
parece que foi há tempos.

405
00:34:27,659 --> 00:34:29,850
Não para mim, Seth.
Não para mim.

406
00:34:29,851 --> 00:34:31,854
Ainda tenho gravado no Tivo.

407
00:34:32,980 --> 00:34:35,808
Quais pontos que o Sandy trouxe
em termos de desastre?

408
00:34:35,809 --> 00:34:39,217
Foi lembrado que nos
debates republicanos você

409
00:34:39,218 --> 00:34:41,528
disse que cortaria a verba
do Fundo Emergencial.

410
00:34:41,529 --> 00:34:45,443
Seth, em minha defesa,
esse foi um comentário que

411
00:34:45,444 --> 00:34:48,142
fiz durante um debate
nas primárias republicanas.

412
00:34:48,593 --> 00:34:50,842
É o mesmo que julgar
o comportamento de alguém

413
00:34:50,843 --> 00:34:52,818
durante o juramento
numa fraternidade.

414
00:34:56,409 --> 00:35:00,409
Não se pode julgar um homem,
ou mulher, pelo que ele,

415
00:35:01,233 --> 00:35:05,233
ou ela, disse num debate
nas primárias republicanas.

416
00:35:05,783 --> 00:35:08,285
Quero deixar claro que
quando disse que deveríamos

417
00:35:08,286 --> 00:35:11,001
nos livrar do Fundo Emergencial,
estava fazendo sol.

418
00:35:13,247 --> 00:35:15,912
Então não tirará a verba
do Fundo se for eleito?

419
00:35:16,914 --> 00:35:19,433
Fico magoado por achar
que eu faria isso, Seth.

420
00:35:19,434 --> 00:35:22,755
Fere mesmo, ok?
Porque se há algo que as pessoas

421
00:35:22,756 --> 00:35:25,174
deveriam saber sobre Mitt Romney
a essa altura

422
00:35:25,175 --> 00:35:27,716
é que nada do que
eu disse no passado

423
00:35:27,717 --> 00:35:30,820
deve ser uma indicação
do que farei no futuro.

424
00:35:34,795 --> 00:35:37,576
Resumindo, se for
eleito presidente,

425
00:35:37,577 --> 00:35:41,501
prometo uma coisa:
vou te prometer tudo.

426
00:35:43,237 --> 00:35:47,203
E mais uma coisa:
quero muito esse emprego.

427
00:35:47,204 --> 00:35:49,669
-Por que isso?
-Realmente não sei.

428
00:35:50,479 --> 00:35:52,229
Muito obrigado por ter vindo.

429
00:35:52,230 --> 00:35:54,157
Espere um pouco.
Trouxe uma coisa. Veja.

430
00:35:54,158 --> 00:35:56,652
-Trouxe feijões em lata.
-Muito legal da sua parte.

431
00:35:59,648 --> 00:36:01,023
Obrigado.

432
00:36:01,024 --> 00:36:03,824
Mas vou precisar levar de volta.
Tem minha foto na lata.

433
00:36:03,825 --> 00:36:05,931
Governador Mitt Romney,
pessoal.

434
00:36:05,932 --> 00:36:07,367
Obrigado.

435
00:36:11,189 --> 00:36:13,986
Uma britânica fã dos filmes
de James Bond está

436
00:36:13,987 --> 00:36:16,583
mudando legalmente seu nome
para Pussy Galore Honey

437
00:36:16,584 --> 00:36:19,625
Rider Solitaire Plenty O'Toole
May Day Xenia Onatopp

438
00:36:19,626 --> 00:36:22,877
Holly Goodhead Tiffany Case
Kissy Suzuki Mary Goodnight

439
00:36:22,878 --> 00:36:25,477
Jinx Johnson Octopussy
Domino Moneypenny.

440
00:36:25,478 --> 00:36:28,413
Mas nunca acertam o
nome quando vai ao Starbucks.

441
00:36:30,467 --> 00:36:32,816
Uma cidade da Inglaterra
que todo ano acende uma

442
00:36:32,817 --> 00:36:35,099
fogueira comemorativa,
escolheu Lance Armstrong

443
00:36:35,100 --> 00:36:37,354
como a celebridade cuja
efígie irão queimar.

444
00:36:37,355 --> 00:36:39,343
"Quase!",
disse Jerry Sandusky.

445
00:36:41,672 --> 00:36:43,690
Ponto para Sandusky!

446
00:36:46,106 --> 00:36:48,056
Pessoas na Nova Zelândia
estão esperando

447
00:36:48,057 --> 00:36:53,552
para ver quando a pessoa
de nº 4.444.444 nascerá,

448
00:36:53,553 --> 00:36:56,405
confirmando minhas suspeitas
de que viver na Nova Zelândia

449
00:36:56,406 --> 00:36:59,785
é tão interessante quanto
olhar para um odômetro.

450
00:37:02,262 --> 00:37:04,903
A polícia da Pensilvânia está
procurando um assaltante

451
00:37:04,904 --> 00:37:07,987
que invadiu uma casa, acendeu a
lareira e pediu comida chinesa.

452
00:37:07,988 --> 00:37:10,199
Apesar de parecer
que tudo que ele roubou

453
00:37:10,200 --> 00:37:12,156
foi "um tempinho para mim".

454
00:37:16,782 --> 00:37:19,683
As mídias sociais tiveram um
enorme papel nas eleições.

455
00:37:19,684 --> 00:37:22,272
Para falar sobre o que
eleitores estão falando online

456
00:37:22,273 --> 00:37:25,001
está a especialista em
mídias sociais Kourtney Barnes.

457
00:37:25,002 --> 00:37:27,482
Oi Seth.

458
00:37:29,605 --> 00:37:32,087
É tão bom ter uma especialista.
Conte-nos:

459
00:37:32,088 --> 00:37:36,088
acha que as mídias sociais são
um barômetro da opinião pública?

460
00:37:37,140 --> 00:37:41,023
Sim. As pesquisas e enquetes
políticas podem nos dizer muito.

461
00:37:41,024 --> 00:37:43,862
Você tem que se conectar
para saber como as pessoas

462
00:37:43,863 --> 00:37:47,670
realmente se sentem. Como
Hannah Goldberg, que postou no

463
00:37:47,671 --> 00:37:51,708
Facebook de Mitt Romney:
"LOL. Ele parece um cara mau.

464
00:37:51,709 --> 00:37:54,729
Nota zero.
Eu não pegava".

465
00:37:56,039 --> 00:37:58,848
Ou Daniel "Fat Daddy"
Gordon que postou:

466
00:37:58,849 --> 00:38:02,653
"Balance as minhas bolas,
vovô bonitão".

467
00:38:02,654 --> 00:38:06,654
E Cynthia Dansworth que postou:
"Mutt, você gosta de cobras".

468
00:38:09,126 --> 00:38:13,359
Preciso dizer Kourtney,
nenhum desses comentários

469
00:38:13,360 --> 00:38:15,569
são baseados ou sequer
são sobre as eleições.

470
00:38:15,570 --> 00:38:20,768
Discordo, Seth. Todos têm
uma voz e toda voz é válida.

471
00:38:20,769 --> 00:38:24,418
Mesmo que essa voz não use
pontuação e desenhe um pênis

472
00:38:24,419 --> 00:38:28,419
com vários sinais de igual,
finalizando com um D maiúsculo.

473
00:38:29,241 --> 00:38:33,241
Às vezes, o pênis está mijando,
com vários sinais de barra.

474
00:38:34,091 --> 00:38:38,990
Mas todas são expressões, Seth.
Como quando Rickie Fico

475
00:38:38,991 --> 00:38:41,501
se expressou no Facebook
do Presidente Obama:

476
00:38:41,502 --> 00:38:43,588
"Você é ruim pra caralho".

477
00:38:44,895 --> 00:38:48,437
Tem algum sobre pessoas
cujas opiniões são eloquentes

478
00:38:48,438 --> 00:38:49,764
ou bem colocadas?

479
00:38:49,765 --> 00:38:52,279
Essa é a beleza
das redes sociais, Seth.

480
00:38:52,280 --> 00:38:54,618
A opinião de todos é igual.

481
00:38:54,619 --> 00:38:58,235
Quando David Brooks, do NYTimes,
diz que Mitt Romney

482
00:38:58,236 --> 00:39:02,403
não tem paixão pelo que fala,
não é mais importante

483
00:39:02,404 --> 00:39:05,153
do que quando o usuário
do Facebook Jim Dunlap diz que

484
00:39:05,154 --> 00:39:07,061
Obama é igual a cocô.

485
00:39:08,839 --> 00:39:11,626
Deve ser mais importante.
Eu acho. Há outros comentários?

486
00:39:11,627 --> 00:39:15,914
Aqui está um: vegetais são
uma droga e sorvete é o máximo!

487
00:39:15,915 --> 00:39:18,692
Isso não tem nada a ver com
eleições, quem escreveu isso?

488
00:39:18,693 --> 00:39:20,206
-Joe Biden.
-Ok.

489
00:39:21,909 --> 00:39:24,942
Sabe, Seth, daqui a cem anos,
não saberemos qual debate

490
00:39:24,943 --> 00:39:29,279
teve significância histórica:
Nixon e Kennedy ou esse

491
00:39:29,280 --> 00:39:31,743
recente embate no twitter.

492
00:39:31,744 --> 00:39:36,083
Bart Harvey twitou
"Obama tem orelhas de Bozo".

493
00:39:36,084 --> 00:39:41,805
Ao que Beth Howell respondeu:
"Quieto. Você tem nome de pum"

494
00:39:41,806 --> 00:39:45,126
Ao que Bart respondeu:
"Beth, sua foto de perfil faz

495
00:39:45,127 --> 00:39:47,385
você parecer
uma coruja morta".

496
00:39:47,386 --> 00:39:48,716
E aí a Beth disse...

497
00:39:48,717 --> 00:39:51,245
Acho que é o suficiente.
Kourtney Barnes, pessoal.

498
00:39:51,246 --> 00:39:52,549
A internet é verdadeira.

499
00:39:52,550 --> 00:39:54,976
A especialista em mídias sociais
Kourtney Barnes.

500
00:39:59,639 --> 00:40:02,644
A polícia de Connecticut diz
que uma árvore arrancada do solo

501
00:40:02,645 --> 00:40:05,413
pelo furacão Sandy revelou um
esqueleto enterrado desde

502
00:40:05,414 --> 00:40:07,294
os tempos coloniais.

503
00:40:07,295 --> 00:40:10,791
Sim, disse o dono da casa.
Desde os tempos coloniais.

504
00:40:16,563 --> 00:40:19,489
Um lutador de boxe do Bronx,
nascido sem a mão direita,

505
00:40:19,490 --> 00:40:22,232
ganhou sua primeira luta
profissional por nocaute técnico

506
00:40:22,233 --> 00:40:24,519
ao derrubar seu oponente
com seu combinado de

507
00:40:24,520 --> 00:40:26,775
repetidos golpes de esquerda.

508
00:40:30,472 --> 00:40:33,238
Cientistas da Coréia do Sul
confirmam que um elefante do

509
00:40:33,239 --> 00:40:36,394
zôo local tem a habilidade
de reproduzir 5 palavras

510
00:40:36,395 --> 00:40:40,166
ao enfiar a tromba na boca.
Apesar de ser suspeito o fato de

511
00:40:40,167 --> 00:40:44,667
5 palavras que ele fala, serem:
"Ajudem, o elefante me engoliu".

512
00:40:50,412 --> 00:40:52,030
Muito suspeito.

513
00:40:53,092 --> 00:40:56,514
Entre furacão Sandy e eleições,
há muito sobre o que falar.

514
00:40:56,515 --> 00:40:59,212
Aqui para falar sobre o que
pensa sobre isso está

515
00:40:59,213 --> 00:41:02,533
'a garota com quem não
devia conversar numa festa'.

516
00:41:05,495 --> 00:41:07,803
Simplesmente venho,
Seth.

517
00:41:08,731 --> 00:41:12,962
É ótimo vê-la novamente.
O que acha do momento político?

518
00:41:12,963 --> 00:41:16,963
Sem tempo pra pensar, Seth.
Essa eleição é um absurdo.

519
00:41:18,102 --> 00:41:21,549
É uma piada, está bem?
É uma abominação.

520
00:41:21,550 --> 00:41:24,013
É tipo:
"quem a gente acha que é?"

521
00:41:24,014 --> 00:41:26,300
E quem você pensa que é, Seth?

522
00:41:26,301 --> 00:41:29,361
Porque, adivinha,
você não é.

523
00:41:31,714 --> 00:41:33,482
Desculpe,
mas do que está falando?

524
00:41:33,483 --> 00:41:37,788
Da eleição, Seth.
Desvende os olhos e escute o

525
00:41:37,789 --> 00:41:40,748
que estou falando. Sabe?

526
00:41:41,840 --> 00:41:47,120
Você tem tanto medo, Seth.
Tem tanto medo do que as

527
00:41:47,121 --> 00:41:50,489
pessoas pensam de você.
E você os está julgando?

528
00:41:50,490 --> 00:41:52,530
Devia se envergonhar.

529
00:41:53,579 --> 00:41:55,500
Espera, quem estou julgando?
Desculpe?

530
00:41:55,501 --> 00:41:59,510
Obama, Seth. Tipo, como acha
que ele lidou com o furacão?

531
00:41:59,511 --> 00:42:01,040
Acho que ele se saiu bem.

532
00:42:01,041 --> 00:42:03,954
Mesmo? Porque acho
que ele foi bom.

533
00:42:05,897 --> 00:42:08,825
Mas acho que isso
nem importa mais.

534
00:42:08,826 --> 00:42:12,439
-Você sofreu lavagem vegetal?
-Sofri lavagem vegetal?

535
00:42:12,440 --> 00:42:14,101
Abram seus olhos, pessoas.

536
00:42:14,102 --> 00:42:20,101
Fome, racismo, pequenos
negócios. É tipo, talvez não.

537
00:42:22,802 --> 00:42:28,801
Tipo, vote ou não vote.
Decida-se e não vote.

538
00:42:29,561 --> 00:42:31,184
Instagram.

539
00:42:31,916 --> 00:42:34,055
Podemos falar sobre
as eleições, por favor?

540
00:42:34,056 --> 00:42:36,470
Sabe do que eu mais gosto,
Seth? Benefitos.

541
00:42:36,471 --> 00:42:37,773
Benefícios?

542
00:42:37,774 --> 00:42:39,677
-Beneférios.
-Beneférios?

543
00:42:39,678 --> 00:42:41,039
Você gosta de beneférios?

544
00:42:41,040 --> 00:42:44,003
-Posso cantar gospel rapidinho?
-Não!

545
00:42:44,004 --> 00:42:49,504
Meu ponto é que você precisa
me colocar no sapato deles.

546
00:42:50,046 --> 00:42:54,351
-Sabe quantos tem só na China?
-Quantos o quê?

547
00:42:54,352 --> 00:42:56,320
Sapatos, Seth.

548
00:42:56,911 --> 00:43:01,744
Se colocar um ao lado do outro,
darão a volta ao mundo 3 vezes.

549
00:43:01,745 --> 00:43:04,552
-Os sapatos?
-Exatamente, Seth.

550
00:43:04,553 --> 00:43:06,492
Eu me coloquei
nos sapatos deles.

551
00:43:06,493 --> 00:43:07,808
Cassidy!

552
00:43:07,809 --> 00:43:10,452
-Com quem está falando?
-Cassidy.

553
00:43:10,453 --> 00:43:12,447
Seth, qual foi sua
fantasia de Halloween?

554
00:43:12,448 --> 00:43:14,894
-Eu não me fantasio.
-Fui de Malcom X.

555
00:43:18,052 --> 00:43:19,763
Então, pintou o
rosto de preto?

556
00:43:19,764 --> 00:43:25,763
Fala-se afro-americano.
E sim, é claro que pintei.

557
00:43:26,196 --> 00:43:29,943
Quer saber, preciso dar a esse
cara um cartão de visitas.

558
00:43:29,944 --> 00:43:31,919
Ele desenha internets.

559
00:43:32,669 --> 00:43:36,010
Quando foi a última vez
que realmente foi à Tailândia?

560
00:43:36,011 --> 00:43:38,181
- O quê?
-Tudo bem. Dá o seu número.

561
00:43:38,182 --> 00:43:39,515
Não!

562
00:43:39,516 --> 00:43:41,220
Não é para mim,
é para minha amiga.

563
00:43:41,221 --> 00:43:44,418
Ela faz SMS em massa
e manda 10 piadas por dia.

564
00:43:44,419 --> 00:43:46,354
É hilário.
Você não consegue cancelar.

565
00:43:47,913 --> 00:43:50,267
Preciso ir. Tenho que trabalhar
bem cedo amanhã.

566
00:43:50,268 --> 00:43:52,733
A América precisa acordar, Seth.

567
00:43:52,734 --> 00:43:56,498
Tem crianças por aí
que não têm pais.

568
00:43:56,499 --> 00:44:00,673
E esses pais
não têm crianças.

569
00:44:00,674 --> 00:44:03,875
Então, adivinha Seth,
escolhe uma mão.

570
00:44:03,876 --> 00:44:05,739
-Escolha uma mão.
-Essa.

571
00:44:05,740 --> 00:44:08,056
Viu, vocês estavam errados.

572
00:44:09,660 --> 00:44:12,815
A garota com quem não queria
ter começado a conversar.

573
00:44:12,816 --> 00:44:14,116
Cassidy!

574
00:44:18,907 --> 00:44:21,777
Falando sério. Se quiser ajudar
as vítimas do furacão Sandy

575
00:44:21,778 --> 00:44:24,336
faça sua doação
para a Cruz Vermelha, visitando

576
00:44:24,337 --> 00:44:28,721
www.redcross.org, ou ligando
para 1-800-CRUZ VERMELHA.

577
00:44:28,722 --> 00:44:30,439
Fiquem protegidos
e muito obrigado.

578
00:44:30,440 --> 00:44:32,890
Para o Weekend Update,
sou Seth Meyers. Boa noite.

579
00:44:49,353 --> 00:44:53,353
<i>Desfiladeiro, Montanha Kylarian.
Era Pré-Balorian.</i>

580
00:45:00,241 --> 00:45:06,240
Finalmente cheguei
ao desfiladeiro.

581
00:45:06,778 --> 00:45:08,978
Agora é só tocar a Trombeta
do Reino Eterno

582
00:45:08,979 --> 00:45:13,979
e esperar a vinda de Zog.

583
00:45:22,771 --> 00:45:26,247
Revele-se Zog,
apareça.

584
00:45:34,843 --> 00:45:40,842
Zog, tenho o Cristal de Tylight,
revele sua presença.

585
00:45:53,657 --> 00:45:56,943
Sou eu, Tylo.

586
00:46:04,713 --> 00:46:07,631
-Escutamos uma trombeta.
-Para que está tocando?

587
00:46:07,632 --> 00:46:09,863
Quem de vocês é Zog?

588
00:46:09,864 --> 00:46:12,743
Zog? Não sabemos quem é.
Sou Zord.

589
00:46:12,744 --> 00:46:14,729
-Eu sou Corinthia.
-Sou o Dave.

590
00:46:16,103 --> 00:46:20,114
Mas trago o Cristal de Tylight
para Zog.

591
00:46:20,115 --> 00:46:26,114
Foi dito no pergaminho que se
não entregar a ele

592
00:46:26,115 --> 00:46:30,627
vou perecer em...
alguma coisa éteres...

593
00:46:33,108 --> 00:46:35,247
...de Jaylay.

594
00:46:42,447 --> 00:46:44,824
Você se importa em
não fazer mais isso?

595
00:46:44,825 --> 00:46:47,417
Nós moramos logo abaixo
da colina e o som viaja

596
00:46:47,418 --> 00:46:49,350
e parece que está lá
com a gente.

597
00:46:49,351 --> 00:46:51,625
É, ecoa bem na nossa
câmara de sono.

598
00:46:51,626 --> 00:46:55,088
Eu moro duas vilas abaixo e
ainda parece que você está lá,

599
00:46:55,089 --> 00:46:58,211
está lá comigo no
meu quarto de casal.

600
00:46:58,212 --> 00:47:00,655
Eu procuro Zog.

601
00:47:04,993 --> 00:47:10,200
Não sei quem é Zog, mas se ele
está perto ele deve ter ouvido.

602
00:47:10,201 --> 00:47:12,805
Sem mais trombeta,
essa coisa é barulhenta.

603
00:47:13,437 --> 00:47:17,437
Mas esse é um encontro
preparado há mil anos.

604
00:47:22,888 --> 00:47:26,888
Rápido Zog, os aldeões estão
ficando irritados comigo.

605
00:47:32,053 --> 00:47:35,850
-Alguém tocou uma trombeta?
-Você é Zog?

606
00:47:38,217 --> 00:47:42,027
Zog? É um nome de verdade?
Sou Nornt.

607
00:47:44,613 --> 00:47:47,161
Eu procuro Zog.

608
00:47:47,162 --> 00:47:51,162
Não me importo, é muito tarde
para a trombeta. Zesus Gisto.

609
00:47:56,064 --> 00:47:57,940
Vou chamar os guardas.

610
00:48:01,157 --> 00:48:02,457
Só pra você saber.

611
00:48:02,458 --> 00:48:08,457
Sua trombeta assustou minha avó
e ela caiu da cama de cabeça.

612
00:48:09,320 --> 00:48:12,001
-Mas preciso chamar por Zog.
-Ela ficara bem?

613
00:48:12,002 --> 00:48:15,914
Eu não sei. Não sei.
Provavelmente não.

614
00:48:15,915 --> 00:48:19,519
Espero que esse barulho
tenha valido a pena.

615
00:48:19,520 --> 00:48:25,519
Me desculpe, eu preciso ver Zog.
É importante.

616
00:48:26,544 --> 00:48:29,768
Eu vou tocar mais uma vez,
me perdoem.

617
00:48:29,769 --> 00:48:31,958
Tem algum jeito de fazer
isso quieto?

618
00:48:31,959 --> 00:48:33,419
Posso tentar.

619
00:48:36,662 --> 00:48:38,988
Não tem controle
de som, nem nada.

620
00:48:42,025 --> 00:48:45,040
Que idiota está tocando
trombeta aqui?

621
00:48:45,041 --> 00:48:47,414
Guardas, posso explicar.

622
00:48:47,415 --> 00:48:51,415
Foi dito nesse pergaminho
que devo encontrar Zog aqui.

623
00:48:52,853 --> 00:48:55,603
-Certo, deixe-me vê-lo.
-Vê? Bem aqui.

624
00:48:55,604 --> 00:49:01,282
Zog? Não, é Zord.
Z-O-R-D, é RD não G.

625
00:49:01,283 --> 00:49:03,524
É, está dizendo Zord.

626
00:49:05,722 --> 00:49:11,402
Sou eu. Sou Zord. É meu cristal,
engraçado você dizendo Zog,

627
00:49:11,403 --> 00:49:15,253
"esse sou eu?"
Isso é meu, obrigado.

628
00:49:17,853 --> 00:49:21,853
Bem agora que não vou
perecer eu posso celebrar.

629
00:49:26,275 --> 00:49:28,741
Acreditam?
Achei que era Zog.

630
00:49:56,140 --> 00:49:57,566
Sim senhor, posso ajudá-lo?

631
00:49:57,567 --> 00:49:59,630
Fechando a conta do quarto 809,
por favor.

632
00:49:59,631 --> 00:50:01,647
Foi tudo satisfatório?

633
00:50:01,648 --> 00:50:07,026
Sim. Olha, estou com pressa
tenho um vôo, se puder agilizar.

634
00:50:07,027 --> 00:50:10,786
Foi tudo satisfatório e
preciso revisar sua conta.

635
00:50:10,787 --> 00:50:13,269
-Assinou por incidentes?
-Certo.

636
00:50:13,270 --> 00:50:17,261
-Uma noite, quarto comum, $190.
-Ok, Sim.

637
00:50:17,262 --> 00:50:20,663
-Taxa de permanência, $9,52.
-Ok

638
00:50:20,664 --> 00:50:22,722
Taxa das instalações, $50.

639
00:50:22,723 --> 00:50:25,642
Tudo bem, não me importo.
Só preciso chegar ao aeroporto

640
00:50:25,643 --> 00:50:28,189
Se aceitarem cartão de crédito,
eu vejo na fatura.

641
00:50:28,190 --> 00:50:29,890
Não queremos
cobrar a mais, senhor.

642
00:50:29,891 --> 00:50:32,582
3 minutos de ligações, $4,22.

643
00:50:33,591 --> 00:50:36,692
Um dia de buffet no quarto, $50.

644
00:50:36,693 --> 00:50:40,398
Uma taça de vinho
com o buffet, $9.

645
00:50:40,399 --> 00:50:42,343
Tudo parece certo,
realmente preciso ir,

646
00:50:42,344 --> 00:50:45,554
tenho um táxi esperando.
-Há mais contas para ver.

647
00:50:45,555 --> 00:50:48,954
Um dia de acesso
à internet, $7,95.

648
00:50:48,955 --> 00:50:52,955
6 diamantes, $75.000.
Jornal do dia $1,50.

649
00:50:54,433 --> 00:50:56,797
Desculpe, o que disse
sobre diamantes?

650
00:50:56,798 --> 00:50:58,298
6 diamantes Bengali,

651
00:50:58,299 --> 00:51:03,198
no travesseiro de seda oriental,
$75.000.

652
00:51:03,778 --> 00:51:07,592
-Jornal...
-Não pedi 6 diamantes.

653
00:51:07,593 --> 00:51:11,463
Vou retirar a cobrança, por isso
é importante revisar a conta.

654
00:51:11,464 --> 00:51:12,993
Sim, obrigado.

655
00:51:13,886 --> 00:51:18,063
Taxa de reserva, $12.
Taxa de ocupação, $1.

656
00:51:18,064 --> 00:51:21,109
-Segurança, $3.
-Estranho, mas ok.

657
00:51:21,110 --> 00:51:22,774
Me desculpe
mas preciso ir.

658
00:51:22,775 --> 00:51:24,990
Teve serviço de quarto
para café da manhã?

659
00:51:24,991 --> 00:51:26,937
Sim, tive o combo Sunshine.

660
00:51:26,938 --> 00:51:30,938
-O Sunshine tem frutas e ovos.
-O combo, sim.

661
00:51:31,572 --> 00:51:34,849
A refeição com escolha de café
ou suco de laranja.

662
00:51:34,850 --> 00:51:37,468
-Sim, o combo.
-Hash Brown de batata?

663
00:51:37,469 --> 00:51:40,232
-Sim.
-$9,95 senhor.

664
00:51:40,233 --> 00:51:43,569
-Escova de dente...
-Vocês cobram por isso?

665
00:51:43,570 --> 00:51:46,047
É complementar mas
podemos dar um desconto.

666
00:51:46,048 --> 00:51:50,167
Duas aspirinas, $2.
Terno passado, $18.

667
00:51:50,168 --> 00:51:54,168
-16 m³ de argônio, $65.
-Desculpe, qual foi o último?

668
00:51:55,066 --> 00:51:59,066
-Argônio, senhor, um gás nobre.
-Não pedi argônio.

669
00:51:59,892 --> 00:52:03,742
É um gás incolor e inodoro,
como pode ter certeza?

670
00:52:03,743 --> 00:52:05,550
Acho que eu não sei.

671
00:52:06,174 --> 00:52:10,511
Água, $2. Limpeza, $4.
Me desculpe senhor,

672
00:52:10,512 --> 00:52:13,223
mas você pegou a estátua
de um lince no seu quarto?

673
00:52:13,224 --> 00:52:16,094
-A o que?
-Uma estátua de tamanho médio,

674
00:52:16,095 --> 00:52:19,899
muitos clientes se confundem
e levam por acidente.

675
00:52:19,900 --> 00:52:22,656
Só tenho esse carinha,
acho que não caberia.

676
00:52:22,657 --> 00:52:25,656
Certeza, senhor? A camareira
reportou um sumiço do seu quarto

677
00:52:25,657 --> 00:52:27,968
e nesse caso vai ser feita
uma cobrança.

678
00:52:27,969 --> 00:52:29,665
-Quanto?
-$0,12.

679
00:52:29,666 --> 00:52:31,884
Tudo bem, me cobre
pelo lince.

680
00:52:32,441 --> 00:52:36,441
-Você poderia devolver?
-Não tenho, nem a vi no quarto.

681
00:52:37,107 --> 00:52:39,843
Muito bem senhor,
a cobrança continuará.

682
00:52:39,844 --> 00:52:45,843
-Pacote de diversão, $119.000.
-Só vi 'Os Vingadores', uns $7.

683
00:52:45,844 --> 00:52:51,356
Sim senhor, tem uma opção
para pagar $7 ou $119.000.

684
00:52:52,538 --> 00:52:54,871
Ok, então escolho $7.

685
00:52:54,872 --> 00:52:57,907
Bem, é primeiro a escolher
esse preço.

686
00:52:57,908 --> 00:52:59,930
Acho isso difícil de acreditar.

687
00:53:00,603 --> 00:53:04,437
Isso não o seu...?
Não tenho tempo para isso.

688
00:53:04,438 --> 00:53:06,997
-Visita com conselheiro fiscal?
-Isso não aconteceu.

689
00:53:06,998 --> 00:53:10,998
-Pode ter ido enquanto dormia.
-Isso me assusta, mas não vi.

690
00:53:11,582 --> 00:53:15,263
Ele ficará desapontado em ouvir,
tirarei a cobrança.

691
00:53:15,264 --> 00:53:18,646
Gostaria de doar $1 para o fundo
das vítimas do furacão?

692
00:53:18,647 --> 00:53:21,985
-Claro.
-$1? É muito generoso, senhor.

693
00:53:21,986 --> 00:53:23,286
Você sugeriu...

694
00:53:23,890 --> 00:53:28,161
-Seu recibo está imprimindo.
-Não preciso de recibo.

695
00:53:28,162 --> 00:53:29,487
Quase imprimido.

696
00:53:34,649 --> 00:53:37,897
E está estragado.
Vou imprimir outro.

697
00:53:37,898 --> 00:53:42,095
Tudo bem, não se preocupe.
E olha só, perdi meu vôo.

698
00:53:42,096 --> 00:53:45,328
-Precisará de um quarto, senhor?
-Sim por favor.

699
00:53:45,329 --> 00:53:46,905
Ok, vamos lá...

700
00:54:13,177 --> 00:54:15,477
Novamente,
Fun.

701
00:59:24,709 --> 00:59:28,976
Ok, último copo pessoal.
Parece que vocês estão fora.

702
00:59:28,977 --> 00:59:31,839
Porque não fecham as abas
e largam os brinquedos.

703
00:59:31,840 --> 00:59:35,549
No meu direito como patriota
quero um Bellini.

704
00:59:35,550 --> 00:59:37,655
O que tenho a perder?

705
00:59:41,460 --> 00:59:43,706
Vou querer outra tequila
e claras de ovo.

706
00:59:45,314 --> 00:59:46,614
Ótimo.

707
00:59:47,856 --> 00:59:51,856
Posso passar pro lado
ou está guardando lugar?

708
00:59:52,429 --> 00:59:56,429
Tinha um italiano que
teve que ir vomitar.

709
00:59:58,369 --> 01:00:00,991
-Eu já vomitei.
-Ok.

710
01:00:04,766 --> 01:00:10,765
- Olá, aproximador! Você é?
-Dan Pants.

711
01:00:11,856 --> 01:00:15,442
-Qual é seu nome?
-Sou Sheila Savage.

712
01:00:16,270 --> 01:00:20,270
Bem, Sila Shavage, deixe-me
perguntar: de onde é?

713
01:00:21,999 --> 01:00:25,299
Eu nasci em Guam
e cresci em Anápolis.

714
01:00:26,469 --> 01:00:30,469
-Não acredito, sério!
-De onde você é?

715
01:00:31,309 --> 01:00:33,527
Porque sou do
norte da Califórnia.

716
01:00:33,528 --> 01:00:36,082
-Não.
-Sim.

717
01:00:37,408 --> 01:00:41,708
Eu fui para "North dumbstunga
primiere", meu amigo.

718
01:00:41,888 --> 01:00:46,055
Isso é tão estranho,
tão estranho.

719
01:00:46,056 --> 01:00:48,374
Porque, deixe-me perguntar isso

720
01:00:48,375 --> 01:00:51,761
o que você almoçou hoje?
Tem que dizer ao mesmo tempo.

721
01:00:51,762 --> 01:00:53,866
-Comida de bebê.
-Pipoca doce.

722
01:00:54,742 --> 01:00:57,912
-O que está acontecendo?
-Eu não sei.

723
01:01:02,652 --> 01:01:08,651
O que você faz
profissionalmente, Dan Pants?

724
01:01:08,890 --> 01:01:13,190
Sou um legista de
animais exóticos.

725
01:01:13,888 --> 01:01:16,571
E você diz
que não é tanto.

726
01:01:16,572 --> 01:01:18,580
Qual é o seu negócio?

727
01:01:18,581 --> 01:01:21,451
Eu não trabalho,
estou esperando julgamento.

728
01:01:25,568 --> 01:01:28,574
Parece que está
dizendo coisas,

729
01:01:28,575 --> 01:01:34,574
e o que estou escutando é
"É mulher, tem peitos e tal".

730
01:01:36,051 --> 01:01:38,563
Eu escuto minha voz dizendo:

731
01:01:38,564 --> 01:01:42,398
"Não me importo com a aparência,
tenho grandes necessidades".

732
01:01:44,946 --> 01:01:48,946
Sabe o que preciso? 4h de sono
antes do meu bebê acordar.

733
01:01:49,892 --> 01:01:53,292
Então porque não bebem
e vão 'fazer'.

734
01:01:53,979 --> 01:01:56,520
Soa ótima a proposta dele.

735
01:01:57,517 --> 01:02:00,359
-Qual sua religião?
-Sou ex-ministra Presbiteriana.

736
01:02:00,360 --> 01:02:02,087
De jeito nenhum,
pois sou um Wicca!

737
01:02:02,088 --> 01:02:07,800
Eu disse... isso é tão...
É tão... Isso é loucura.

738
01:02:07,801 --> 01:02:13,800
Você está fazendo coisas,
e olhando de uns jeitos.

739
01:02:15,195 --> 01:02:19,195
E você aqui tendo
todos os membros.

740
01:02:21,584 --> 01:02:24,992
Posso dizer uma coisa
do coração, Dan Pants?

741
01:02:24,993 --> 01:02:30,992
Você é tão, "o último homem
que sobrou aqui", eu amo isso.

742
01:02:33,077 --> 01:02:36,451
E a noite toda estive ali,
lembra?

743
01:02:36,452 --> 01:02:40,452
E ficava olhando para
você e pensava: "É"...

744
01:02:42,134 --> 01:02:47,834
Mas agora: "Ela? Ok".

745
01:02:47,835 --> 01:02:50,972
- É tão, tipo, sabe?
- É, sabe o quê?

746
01:02:50,973 --> 01:02:54,973
Aqui é onde mergulhamos fundo,
não tem volta agora.

747
01:02:57,149 --> 01:03:03,148
Posso beijar minha boca na sua
particular boca? Ou seu rosto?

748
01:03:03,149 --> 01:03:06,714
Ora, ora,
beije minha boca agora.

749
01:03:51,068 --> 01:03:53,239
-Bem, isso foi impraticável.
-É.

750
01:03:54,128 --> 01:03:56,763
Eu dou duas vaginas negativas.

751
01:03:58,300 --> 01:04:01,599
- Acho que é isso.
- É.

752
01:04:01,800 --> 01:04:07,799
Teremos que fazer sem beijar.
Vamos até sua casa ver o que dá.

753
01:04:07,952 --> 01:04:11,364
Não, estou entre casas agora,
teremos que ir para sua casa.

754
01:04:11,365 --> 01:04:13,378
Não existe esse lugar.

755
01:04:13,379 --> 01:04:19,378
Então vamos procurar até achar
um lugar com um vidro quebrado.

756
01:04:20,204 --> 01:04:24,204
Então venha para meu colo
como um saco de doces...

757
01:04:24,205 --> 01:04:26,433
Eu acredito que,
particularmente...

758
01:04:26,434 --> 01:04:27,852
Obrigado.

759
01:04:39,498 --> 01:04:41,734
Eu não quero saber
como eles transam.

760
01:04:53,684 --> 01:04:56,252
Obrigado ao Fun.
Obrigado ao Lorne.

761
01:04:56,253 --> 01:04:58,788
Obrigado ao David, a Jenna.

762
01:04:58,789 --> 01:05:01,024
Todo o público aqui, são ótimos.

763
01:05:01,025 --> 01:05:03,337
O elenco, a cada um deles.

764
01:05:03,338 --> 01:05:08,338
Obrigado cidade de Nova York,
estamos de volta. Boa Noite.

765
01:05:08,539 --> 01:05:14,538
[@LifeTimesTeam]
[lifetimesteam.tumblr.com]

