1
00:00:00,776 --> 00:00:02,770
<i>Uma mensagem
do prefeito de Nova York,</i>

2
00:00:02,771 --> 00:00:04,337
<i>Michael Bloomberg.</i>

3
00:00:06,628 --> 00:00:07,928
Obrigado.

4
00:00:09,440 --> 00:00:11,561
Boa noite, sejam todos
bem vindos.

5
00:00:11,562 --> 00:00:15,528
Passaram-se 6 dias desde que
o furacão Sandy nos atingiu.

6
00:00:16,756 --> 00:00:19,137
Enquanto ainda não estamos
totalmente de volta,

7
00:00:19,138 --> 00:00:21,687
fico feliz em anunciar que
a eletricidade voltou para

8
00:00:21,688 --> 00:00:23,836
70% dos nova-iorquinos.

9
00:00:24,369 --> 00:00:28,192
E o resto está programado para o
começo da semana que vem.

10
00:00:28,770 --> 00:00:32,137
Tem havido um incrível esforço
conjunto dos cidadãos,

11
00:00:32,138 --> 00:00:36,104
e gostaria de agradecer aos
nossos plantonistas: bombeiros,

12
00:00:40,046 --> 00:00:41,903
policiais...

13
00:00:43,024 --> 00:00:45,226
e paramédicos.

14
00:00:46,877 --> 00:00:50,877
Também agradeço a minha equipe,
especialmente minha tradutora,

15
00:00:51,575 --> 00:00:55,167
Lydia Callis, que trouxe
um toque especial

16
00:00:56,600 --> 00:01:00,121
ao que seria uma
ocasião incomplacente.

17
00:01:00,681 --> 00:01:02,912
Obrigado, Lydia,
pelo seu toque.

18
00:01:04,161 --> 00:01:08,347
Também quero agradecer Obama
por sua rápida e eficiente

19
00:01:08,348 --> 00:01:11,370
assistência quando precisamos,

20
00:01:11,838 --> 00:01:15,144
ao mesmo tempo o lembramos
que não o queremos aqui.

21
00:01:16,379 --> 00:01:19,032
Sua comitiva causa
engarrafamentos.

22
00:01:19,649 --> 00:01:23,649
Tem meu apoio para presidência,
mas se vier, o mandarei prender.

23
00:01:28,279 --> 00:01:31,170
Também é hora de
parabenizarmos a cidade

24
00:01:31,171 --> 00:01:34,487
pelas medidas de precaução
que limitaram os danos.

25
00:01:35,719 --> 00:01:39,614
Medidas como a proibição de
refrigerantes em copos grandes,

26
00:01:42,301 --> 00:01:44,430
que se não tivesse
sido aprovada,

27
00:01:44,431 --> 00:01:48,397
veríamos muitos obesos
flutuando pelo rio Hudson.

28
00:01:52,816 --> 00:01:56,307
Passo agora ao governador
de Nova Jersey, Chris Christie.

29
00:02:02,023 --> 00:02:03,857
Sou o governador
Chris Christie

30
00:02:03,858 --> 00:02:07,024
e esta é minha intérprete,
Roxy Fuccianelle.

31
00:02:09,142 --> 00:02:11,376
As coisas vão mal, ok?
Mal!

32
00:02:11,377 --> 00:02:14,943
Mas somos Nova Jersey,
ficaremos bem.

33
00:02:15,687 --> 00:02:19,150
Não ficamos tristes
em Nova Jersey, ficamos quites,

34
00:02:19,151 --> 00:02:21,888
então durma com o
olho aberto, Sandy!

35
00:02:23,689 --> 00:02:27,256
E mais, ao prefeito de
Atlantic City, Lorenzo Langford,

36
00:02:27,257 --> 00:02:28,983
que se recusou a evacuar,

37
00:02:28,984 --> 00:02:31,961
Você é um estúpido e infantil
filho da puta!

38
00:02:31,962 --> 00:02:35,135
Você me desobedeceu?
A uma das minhas ordens?

39
00:02:35,136 --> 00:02:39,526
Então foda-se você, sua cidade
e todos que te dão ouvidos.

40
00:02:39,527 --> 00:02:43,540
Vou ao congresso te ferrar
e vou te bater até morrer!

41
00:02:43,541 --> 00:02:45,854
Por que é assim que a
gente faz em Nova Jersey.

42
00:02:45,855 --> 00:02:49,423
Também aproveito para,
agradecer ao Presidente Obama

43
00:02:49,424 --> 00:02:51,449
por como tem lidado
com a situação.

44
00:02:51,450 --> 00:02:54,287
No dia da eleição
votarei em Mitt Romney,

45
00:02:54,288 --> 00:02:58,254
mas se fosse contar com alguém
em uma crise, seria ele.

46
00:02:58,732 --> 00:03:02,732
Foi incrível! Gentil, um líder,
uma verdadeira inspiração!

47
00:03:03,209 --> 00:03:07,209
De novo serei um bom soldado,
votarei no Romney, e vou odiar!

48
00:03:08,757 --> 00:03:12,274
Me ouviram, vou odiar!

49
00:03:12,275 --> 00:03:15,178
E uma nota final
aos residentes de Nova Jersey

50
00:03:15,179 --> 00:03:16,834
que procuravam
na lista telefônica

51
00:03:16,835 --> 00:03:19,497
pessoas chamadas Sandy,
para fazer ligações ameaçando:

52
00:03:19,498 --> 00:03:22,222
Parem, estão sendo idiotas!
É isso aí, cuidem-se!

53
00:03:28,860 --> 00:03:32,630
Queria terminar com uma
mensagem a quem fala espanhol.

54
00:03:34,016 --> 00:03:38,280
Nos próximos dias, as pessoas
brancas de Nova York

55
00:03:38,281 --> 00:03:41,600
estarão de mau humor
e irritadiços.

56
00:03:42,054 --> 00:03:46,054
Sem internet. Sem Facebook.
Sem SeamlessWeb.

57
00:03:49,431 --> 00:03:53,431
A TV paga não funciona.
Não tem HBO. Nem Showtime.

58
00:03:57,213 --> 00:04:00,038
Não podem ver Homeland.

59
00:04:00,614 --> 00:04:03,346
Gente branca adora Homeland.

60
00:04:04,219 --> 00:04:07,545
Então peço a todos os hispânicos
que sejam

61
00:04:07,546 --> 00:04:09,908
pacientes com os brancos,
por favor.

62
00:04:09,909 --> 00:04:13,909
Perder Homeland é a pior coisa
que já aconteceu com eles.

63
00:04:16,664 --> 00:04:19,397
Pra fechar, sei que tem
sido momentos desafiadores,

64
00:04:19,398 --> 00:04:21,101
mas peço a todos
os nova-iorquinos:

65
00:04:21,102 --> 00:04:24,253
por favor resistam a tentação
do conforto das gorduras trans.

66
00:04:24,254 --> 00:04:27,602
E ao vivo de Nova York
é o Saturday Night!

67
00:04:30,287 --> 00:04:34,287
[Life & Times]
[Just Live fazendo Stand Up]

68
00:04:36,617 --> 00:04:40,002
[Tradução]
[Teca, Cadu e Adriel]

69
00:04:41,799 --> 00:04:45,201
[Sincronia]
[Cae Skywalker]

70
00:04:46,670 --> 00:04:50,670
[Revisão]
[Cae Skywalker e rafa_hc]

71
00:05:45,930 --> 00:05:49,071
<i>Convidado musical:
Fun.</i>

72
00:05:49,771 --> 00:05:53,771
<i>E seu apresentador:
Louis C.K.</i>

73
00:06:00,215 --> 00:06:04,215
<i>Senhoras e senhores,
Louis C.K.!</i>

74
00:06:28,277 --> 00:06:29,806
Obrigado.

75
00:06:31,227 --> 00:06:32,785
Muito obrigado.

76
00:06:35,047 --> 00:06:37,784
É ótimo estar aqui
em Nova York,

77
00:06:37,785 --> 00:06:40,589
teve um furacão,
mas ainda estamos aqui.

78
00:06:40,590 --> 00:06:42,039
A cidade continua de pé.

79
00:06:45,095 --> 00:06:49,095
A cidade aguenta o tranco.
Hoje ligaram de volta a energia.

80
00:06:49,944 --> 00:06:53,944
O que é bom porque agora
voltaremos a usar muita energia!

81
00:06:54,758 --> 00:06:57,794
Quantidades insanas
de eletricidade.

82
00:06:57,795 --> 00:07:01,761
Fomos de 0 eletricidade,
para uma quantia criminosa!

83
00:07:03,170 --> 00:07:06,867
Ontem todos segurando velas:
"você já tem uma dessas?"

84
00:07:08,620 --> 00:07:11,597
Aí hoje ligo 5 secadores
de cabelo!

85
00:07:12,362 --> 00:07:15,979
Aaquecedor e ar-condicionado
e deixo brigarem no apartamento.

86
00:07:18,310 --> 00:07:22,033
Fiquei preso no aeroporto
por causa dessa confusão.

87
00:07:22,034 --> 00:07:24,848
Estava no aeroporto
e aí uma senhora caiu.

88
00:07:24,849 --> 00:07:27,506
Ok, isso é engraçado.

89
00:07:27,507 --> 00:07:30,721
Morreu, espero que esteja feliz
com isso. Não morreu não.

90
00:07:31,164 --> 00:07:33,919
Ou morreu, qualquer um igual
a ela poderia morrer.

91
00:07:33,920 --> 00:07:37,920
De qualquer forma,
a senhora tropeça e cai de cara.

92
00:07:41,871 --> 00:07:45,551
E quando essas senhoras caem e,
assim, tudo fica inapropriado?

93
00:07:48,750 --> 00:07:52,307
"Do nada aprendi
a como lavar roupa nos anos 20"!

94
00:07:53,415 --> 00:07:57,394
E quando ela cai então
todos juntam-se em volta!

95
00:07:57,395 --> 00:08:01,361
Sempre tem alguém que cai
e ninguém a está ajudando ainda.

96
00:08:02,907 --> 00:08:05,735
É meio que uma hesitação,
olhando uns pros outros,

97
00:08:05,736 --> 00:08:08,806
como se fosse uma
prova de decência...

98
00:08:08,807 --> 00:08:12,807
Você sempre espera poder falar:
"Bom trabalho! Ele conseguiu!"

99
00:08:16,865 --> 00:08:20,865
Perdi neste jogo em específico.
Fiquei tipo: "Sério?

100
00:08:21,703 --> 00:08:23,500
Meu deus".

101
00:08:23,501 --> 00:08:27,441
Tive que pegar uma senhora
que nem conheço.

102
00:08:27,442 --> 00:08:31,442
Eu a puxo, levanto, daí:
"Qual é, fique firme!"

103
00:08:33,872 --> 00:08:37,095
"O que você é, um filhote
de veado? Fique em pé!"

104
00:08:38,971 --> 00:08:42,233
"Estava de pé 8s atrás,
não finja que nunca fez isso!"

105
00:08:43,269 --> 00:08:46,606
"Não é a sua terapia,
eu sou um estranho!"

106
00:08:47,916 --> 00:08:51,775
Finalmente a levantei,
ela olha pra mim e diz:

107
00:08:51,776 --> 00:08:55,776
"eu não sei pra onde ir".
Qual é! Não é justo!

108
00:08:57,776 --> 00:09:00,161
Achei que estava ajudando
uma velha senhora,

109
00:09:00,162 --> 00:09:02,484
agora eu tenho
uma velha senhora!

110
00:09:03,684 --> 00:09:07,209
Está é uma senhora que
tenho na minha vida agora.

111
00:09:09,314 --> 00:09:12,750
E ela não sabe fazer nada,
me passa tudo:

112
00:09:12,751 --> 00:09:14,251
"eu não sei como fazer isso".

113
00:09:14,252 --> 00:09:17,661
Tem um passaporte
com a foto preta e branca,

114
00:09:17,662 --> 00:09:19,905
em um alfabeto diferente,

115
00:09:19,906 --> 00:09:23,030
com o itinerário impresso
em papel de cebola

116
00:09:23,031 --> 00:09:26,723
de alguma agência de viagem
de um vilarejo qualquer.

117
00:09:27,625 --> 00:09:31,000
Pensei: "como não consegue
andar por aí,

118
00:09:31,001 --> 00:09:34,166
você provavelmente deve ter sido
uma refugiada na vida umas 8x".

119
00:09:35,591 --> 00:09:39,591
"Você se muda com suas coisas,
as pessoas te jogando pedras,

120
00:09:40,739 --> 00:09:44,739
uma criança com um
chapéu judeu perto. Sei lá!"

121
00:09:46,063 --> 00:09:49,477
"Por que você não consegue andar
pelo terminal A no JFK?"

122
00:09:50,459 --> 00:09:52,820
"eu não sei".
Então tá.

123
00:09:52,821 --> 00:09:56,787
Devo ajudá-la já que fui gentil,
não posso mudar agora.

124
00:09:57,788 --> 00:10:00,788
Então, vamos lá.

125
00:10:01,661 --> 00:10:04,731
Ela se move numa velocidade
negativa,

126
00:10:05,526 --> 00:10:09,920
tipo, sugando espaço para si
ao invés de se mover através.

127
00:10:09,921 --> 00:10:14,176
E fica me contando suas coisas:
"meu marido morreu",

128
00:10:14,177 --> 00:10:18,143
"viajava com ele, mas ele morreu
então eu não sei".

129
00:10:19,560 --> 00:10:22,430
Talvez devesse aprender enquanto
ele estivesse vivo,

130
00:10:22,431 --> 00:10:24,426
seria ótimo para você hoje.

131
00:10:25,356 --> 00:10:28,052
Talvez foi carne de porco
de menos, não sei,

132
00:10:28,053 --> 00:10:32,019
mas alguma coisa aí é sua culpa.
E não minha.

133
00:10:33,789 --> 00:10:37,948
Ficamos sentados por 2h
no terminal dela,

134
00:10:37,949 --> 00:10:41,915
e ela disse algo que mudou
minha vida e nunca vou esquecer.

135
00:10:47,925 --> 00:10:51,250
Mas essa é a parte chata,
não precisam ouvir:

136
00:10:51,251 --> 00:10:55,251
Eu achei que eu estava ajudando
e no final eu que aprendo algo.

137
00:10:58,048 --> 00:11:01,254
Mas ela realmente foi incrível!
A coloquei no avião,

138
00:11:01,255 --> 00:11:05,255
e logo antes de entrar ela vira
me aponta com aquele dedo cigano

139
00:11:07,255 --> 00:11:10,642
e diz: "nunca vou
esquecer você".

140
00:11:10,643 --> 00:11:14,677
Eu estava chorando,
foi intenso!

141
00:11:14,678 --> 00:11:17,339
Porque amo senhorinhas,
amo mesmo.

142
00:11:17,340 --> 00:11:20,035
Me conecto com elas,
elas não se importam,

143
00:11:20,036 --> 00:11:21,635
falam qualquer coisa,

144
00:11:21,636 --> 00:11:24,481
o filtro acaba
quando chegam aos 72.

145
00:11:25,245 --> 00:11:26,879
Meninos de 8 anos
e senhoras

146
00:11:26,880 --> 00:11:29,723
tem o mesmo senso
de propriedade.

147
00:11:29,724 --> 00:11:31,930
Por que as senhoras
já estão de saída,

148
00:11:31,931 --> 00:11:34,139
são como um cara que
acabou de ser demitido

149
00:11:34,140 --> 00:11:36,622
e sai do escritório com
as caixas pela última vez.

150
00:11:36,623 --> 00:11:39,581
"Gordo! Nunca gostei de você!",
dizem qualquer coisa!

151
00:11:40,598 --> 00:11:44,598
E as senhoras falam com você
no meio do mercado,

152
00:11:45,910 --> 00:11:49,876
tem uma que diz: "Ridículo"!,
e você: "eu sei, não compre".

153
00:11:52,464 --> 00:11:56,464
Eu me conecto com elas.
Minha faixa de idade favorita.

154
00:11:57,034 --> 00:11:59,202
Queria poder desejá-las.

155
00:12:01,230 --> 00:12:03,190
Sexualmente.

156
00:12:04,678 --> 00:12:07,486
De verdade, gostaria de ter
uma ereção com uma velhinha,

157
00:12:07,487 --> 00:12:11,487
porque daí estaria com tudo.
Eu poderia achar uma senhorinha,

158
00:12:12,496 --> 00:12:16,048
passar o resto da vida dela,
com ela!

159
00:12:18,029 --> 00:12:20,111
Temos um ótimo show, gente!

160
00:12:20,112 --> 00:12:24,112
Fun está aqui! Fiquem sentados,
já voltamos!

161
00:12:43,821 --> 00:12:45,847
<i>Você está assistindo
"Fox & Friends".</i>

162
00:12:48,069 --> 00:12:50,873
Bem vindos de volta,
sou Steve Doocie.

163
00:12:50,874 --> 00:12:52,931
Comigo, Gretchen Carlson
e Brian Kilmeade.

164
00:12:52,932 --> 00:12:55,324
-Olá.
-Bom dia.

165
00:12:55,325 --> 00:12:58,841
Estamos no 7º dia de recuperação
após o furacão Sandy,

166
00:12:58,842 --> 00:13:02,842
o pior desastre que o país viu,
tudo sob a gestão de Obama.

167
00:13:05,014 --> 00:13:09,014
Incrível! Soubemos que Obama
sabia da tormenta há dias atrás.

168
00:13:09,879 --> 00:13:13,879
-E não fez nada para parar!
-Meu carro está todo submerso.

169
00:13:14,480 --> 00:13:17,652
-A sua rua alagou?
-Não, estava mandando um SMS

170
00:13:17,653 --> 00:13:20,047
...enquanto dirigia e caí
direto no rio Hudson.

171
00:13:20,830 --> 00:13:22,734
Tem que tomar cuidado.

172
00:13:22,735 --> 00:13:26,701
Se juntando a nós está
o nosso convidado, Donald Trump.

173
00:13:27,368 --> 00:13:31,368
Olá pessoal! Feliz por você
ter a mim no seu programa.

174
00:13:34,680 --> 00:13:38,680
Twitei sobre o que vou falar,
vem aí um pico de audiência.

175
00:13:40,469 --> 00:13:44,469
Tem feito coisas maravilhosas
pela cidade durante esta crise.

176
00:13:44,937 --> 00:13:48,303
Obrigado Steve, tem sido
uma tragédia terrível

177
00:13:48,304 --> 00:13:51,511
mas eu quero acalmar
todos nova-iorquinos

178
00:13:51,512 --> 00:13:55,087
e dizer que o furacão não afetou
a filmagem desse ano

179
00:13:55,088 --> 00:13:58,271
do The Celebrity Apprentice
All-Stars.

180
00:13:58,272 --> 00:14:02,238
Que alívio! Anteriormente disse
que doaria 5 milhões à caridade

181
00:14:03,626 --> 00:14:06,360
se Obama mostrasse
os documentos da faculdade,

182
00:14:06,361 --> 00:14:08,523
mas o presidente,
perdeu o prazo.

183
00:14:08,524 --> 00:14:12,072
É isso mesmo, Gretchen, então
estou aqui para fazer

184
00:14:12,073 --> 00:14:14,500
mais um anúncio bombástico.

185
00:14:14,501 --> 00:14:16,751
Soube,
de uma fonte confiável,

186
00:14:16,752 --> 00:14:20,084
de uma nação africana,
que conheci no Rainforest Caffe,

187
00:14:20,908 --> 00:14:23,845
que o Presidente Obama
troca mensagens de texto

188
00:14:23,846 --> 00:14:27,089
com alguns dos maiores
terroristas do mundo, incluindo

189
00:14:27,090 --> 00:14:31,056
Abu Nazir, Jaffar
e o Charada!

190
00:14:33,467 --> 00:14:37,668
Um momento. Este não são
personagens fictícios?

191
00:14:37,669 --> 00:14:41,635
Se são, libere os documentos,
senhor Presidente! Fácil assim!

192
00:14:42,783 --> 00:14:46,906
Se fizer vou dar 1 milhões para
a minha instituição de caridade

193
00:14:46,907 --> 00:14:48,207
"Amiguinhos do Trump",

194
00:14:48,208 --> 00:14:51,874
que paga para crianças
jogarem lixo em Rosie O'Donnell.

195
00:14:53,681 --> 00:14:56,280
Você é incrivelmente
generoso!

196
00:14:56,281 --> 00:15:00,196
Vejamos se o presidente acredita
mais em caridade que mentiras.

197
00:15:00,197 --> 00:15:04,197
Adoro. Recentemente doei
$500 para o basquete feminino

198
00:15:04,657 --> 00:15:07,147
e eles me responderam
dando assentos para os jogos.

199
00:15:08,043 --> 00:15:11,296
-Acho que comprou os ingressos.
-Eu não sei.

200
00:15:12,383 --> 00:15:16,661
Se ainda está confuso
após o furacão, nós aqui da Fox

201
00:15:16,662 --> 00:15:19,492
o ajudamos com algumas dicas.

202
00:15:19,493 --> 00:15:21,593
Para nos ajudar,
aqui está o vice delegado

203
00:15:21,594 --> 00:15:24,460
do sistema federal
de emergências, Dave Pryor.

204
00:15:27,823 --> 00:15:29,828
-Olá.
-Prazer!

205
00:15:29,829 --> 00:15:32,195
Ele não aperta mão.
Sente-se.

206
00:15:33,246 --> 00:15:34,731
Obrigado por vir, Dave.

207
00:15:34,732 --> 00:15:36,052
O que precisam saber

208
00:15:36,053 --> 00:15:38,634
se sua energia não voltou
ou se a casa está alagada?

209
00:15:38,635 --> 00:15:42,956
A primeira coisa que precisa
é evitar ficar na água empoçada,

210
00:15:42,957 --> 00:15:45,761
pois pode estar contaminada
com óleo e esgoto.

211
00:15:45,762 --> 00:15:49,464
Certamente!
Ou então, tubarões e AIDS!

212
00:15:51,277 --> 00:15:53,888
Não, sem tubarões ou AIDS.

213
00:15:53,889 --> 00:15:57,503
E piranhas com AIDS,
o que chamo de "PirAIDS"?

214
00:16:01,094 --> 00:16:02,804
Não.

215
00:16:03,405 --> 00:16:06,590
No final, se sua vizinhança
estiver alagada, fique em casa.

216
00:16:06,591 --> 00:16:08,624
-Ouvi que se tiver
um bicho de estimação,

217
00:16:08,625 --> 00:16:10,911
não leve-o fora
para fazer suas necessidades,

218
00:16:10,912 --> 00:16:14,878
é para enrolá-los com uma toalha
e apertar como pasta de dente?

219
00:16:19,557 --> 00:16:22,265
Também, mantenha sempre à mão
lanterna e água potável.

220
00:16:22,266 --> 00:16:25,417
Sim, mas... Não coloque
a lanterna na água!

221
00:16:25,418 --> 00:16:27,375
Brian aprendeu isso na marra.

222
00:16:28,954 --> 00:16:32,826
Brincava na banheira quando
fui parar no pronto-socorro.

223
00:16:32,827 --> 00:16:35,572
Mas olha o que acontece quando
junto meus dedos.

224
00:16:42,466 --> 00:16:45,654
Se ficar sem energia, se livre
dos alimentos perecíveis.

225
00:16:45,655 --> 00:16:49,655
-Ou dê para caridade, não é?
-Se for perecível, jogue fora.

226
00:16:50,896 --> 00:16:52,812
Mas sabe o que dizem:

227
00:16:52,813 --> 00:16:55,527
"é melhor tomar leite estragado
que nenhum leite!"

228
00:16:56,021 --> 00:16:59,601
Não, ninguém diz isso!
É terrível, irresponsável!

229
00:16:59,602 --> 00:17:02,654
Joguei meu leite, e não gosto
mais dos meus cookies com xampu.

230
00:17:07,282 --> 00:17:10,221
Lembre-se. Se estiver
com problemas após o Sandy,

231
00:17:10,222 --> 00:17:11,909
ligue para uma
de nossas centrais.

232
00:17:11,910 --> 00:17:14,529
Ou melhor ainda,
a um comerciante local.

233
00:17:14,530 --> 00:17:17,947
Pessoal, lembrem-se,
o governo sempre piora tudo!

234
00:17:17,948 --> 00:17:20,893
Mas, mas... esse sou eu,
o governo...

235
00:17:20,894 --> 00:17:23,851
Obrigado por ter vindo Dave.
Agradecemos muito.

236
00:17:28,805 --> 00:17:30,624
Vamos para um rápido intervalo.

237
00:17:30,625 --> 00:17:34,024
Nossos revisores terminaram
as primeiras 2h do programa

238
00:17:34,025 --> 00:17:36,488
e nós temos algumas
correções a fazer.

239
00:17:46,232 --> 00:17:48,057
Nos vemos após o intervalo.

240
00:18:00,949 --> 00:18:02,741
Me dê um café?

241
00:18:05,207 --> 00:18:06,507
Obrigado.

242
00:18:12,057 --> 00:18:13,357
Olá.

243
00:18:14,846 --> 00:18:17,940
Como vai? Você vai...
vai bem, hein?

244
00:18:17,941 --> 00:18:19,360
Desculpe-me?

245
00:18:20,201 --> 00:18:23,168
É só... você sabe,
está emancipado.

246
00:18:23,169 --> 00:18:26,494
É bom, certo?
Eu sou...

247
00:18:26,495 --> 00:18:28,204
Eu sei quem você é.

248
00:18:31,541 --> 00:18:32,841
Eu só...

249
00:18:34,525 --> 00:18:38,525
-Pessoal? Só quero agradecer...
- Não, não...

250
00:18:38,979 --> 00:18:43,128
Ao presidente Lincoln aqui...
por tudo que fez por mim!

251
00:18:43,129 --> 00:18:45,096
Especialmente no meu
novo trabalho

252
00:18:45,097 --> 00:18:48,603
juntando bosta de cavalo
numa carroça!

253
00:18:51,400 --> 00:18:52,788
É isso que você quer?

254
00:18:55,019 --> 00:18:57,703
Eu não...
Não tenho nenhum...

255
00:18:58,778 --> 00:19:00,450
Você não tem nenhum?

256
00:19:00,451 --> 00:19:03,099
Amigo negro.

257
00:19:04,722 --> 00:19:07,714
Ele vai pagar essa.
Difícil ser você!

258
00:19:42,722 --> 00:19:45,699
Sabe do que estou
realmente cansado...

259
00:19:45,700 --> 00:19:49,666
é argumentar com os donos
de escravos sobre a escravidão.

260
00:19:50,649 --> 00:19:54,649
Como se não fossem uns
puta canalhas! É mesmo difícil.

261
00:19:57,213 --> 00:20:00,262
E eles são tipo,
"Mas gosto de possuir pessoas"!

262
00:20:00,263 --> 00:20:03,537
Sim, não, não... eu entendo.
Eu entendo isso.

263
00:20:03,538 --> 00:20:06,415
Você tem que agir como
se isso fosse legal.

264
00:20:07,103 --> 00:20:11,096
"Não, olha! Se eu pudesse
ter uns caras, eu adoraria!"

265
00:20:11,097 --> 00:20:16,388
"Eu entendo totalmente".
Haja como se fosse meio a meio.

266
00:20:16,389 --> 00:20:20,389
Você sabe, eu meio que acho...
que possuir uma pessoa...

267
00:20:21,605 --> 00:20:24,765
não é legal, seu estúpido!

268
00:20:27,338 --> 00:20:30,168
-Você tem os ingressos?
-Sim, tenho os ingressos.

269
00:20:30,169 --> 00:20:32,365
Não diga assim
"Sim, eu tenho os ingressos".

270
00:20:32,366 --> 00:20:34,736
Pois não quero chegar lá
e não ter os ingressos.

271
00:20:34,737 --> 00:20:38,681
Eu tenho! Quero dizer,
vão nos deixar entrar, tudo bem.

272
00:20:38,682 --> 00:20:42,111
Só estou dizendo,
eu não quero chegar lá,

273
00:20:42,112 --> 00:20:44,262
e aí não nos deixarem entrar
sem ingresso...

274
00:20:44,263 --> 00:20:46,344
Vão nos deixar entrar!
Eu sou o presidente!

275
00:20:46,345 --> 00:20:49,369
Eles vão te dar um tratamento
especial por ser "O Presidente".

276
00:20:49,370 --> 00:20:51,026
Quando isso vai parar,
você sabe?

277
00:20:51,027 --> 00:20:54,027
Ele para no presidente!
Se você é o presidente,

278
00:20:54,028 --> 00:20:55,679
ou superior,

279
00:20:55,680 --> 00:20:59,680
tem acesso mesmo sem ingresso!
Todo mundo não, mas eu sim!

280
00:21:01,228 --> 00:21:05,228
Sou casado agora.
Minha esposa é... é uma loucura.

281
00:21:06,534 --> 00:21:10,534
Literalmente...
historicamente insano.

282
00:21:11,221 --> 00:21:15,221
Uma coisa que tenho certeza
é que alguém vai me matar.

283
00:21:16,799 --> 00:21:20,799
Eu apenas sei que com
certeza vão me assassinar!

284
00:21:21,463 --> 00:21:23,715
Isso não é nem mesmo
uma questão.

285
00:21:23,716 --> 00:21:27,682
Quando eles me matarem
só vão dizer: "Aconteceu"

286
00:21:29,984 --> 00:21:33,984
E vocês vão saber o que é.
Sabe por quem me sinto mal?

287
00:21:35,069 --> 00:21:38,506
Pelo detetive que tem que
resolver o meu assassinato.

288
00:21:38,507 --> 00:21:42,473
Porque eles dirão, "Vamos ver,
quem pode ter feito isso?

289
00:21:43,217 --> 00:21:47,217
"Não sei... todo mundo
da metade do país pra baixo?"

290
00:21:48,050 --> 00:21:50,981
"Talvez um deles tenha feito"

291
00:21:51,553 --> 00:21:53,428
"Talvez eles tinham um motivo,
como...

292
00:21:53,429 --> 00:21:56,437
eu arruinei a maneira que eles
tinham de fazer tudo?"

293
00:22:04,766 --> 00:22:08,680
Ei... está frio, hein?

294
00:22:11,152 --> 00:22:14,047
-Senhor...
-Ninguém atirou em você ainda?

295
00:22:15,170 --> 00:22:17,558
Não, ainda não.

296
00:22:40,982 --> 00:22:43,372
<i>Você está assistindo
a Rede de TV da Austrália.</i>

297
00:22:43,373 --> 00:22:47,042
<i>À seguir, 23 horas
de Desastres de Bumerangue.</i>

298
00:22:47,043 --> 00:22:50,543
<i>Agora é hora das
Lendas Australianas do Cinema.</i>

299
00:22:53,224 --> 00:22:55,954
Olá. Bem vindos a
Lendas Australianas do Cinema.

300
00:22:55,955 --> 00:22:58,712
Sou Edward Dunlop,
mas "You can call me maybe".

301
00:23:02,465 --> 00:23:04,398
Essa música acaba
de estourar por aqui.

302
00:23:04,399 --> 00:23:07,286
Hoje, veremos um dos casais
mais famosos

303
00:23:07,287 --> 00:23:10,181
do cinema australianos:
Tess Davies e Graham Dixon.

304
00:23:11,535 --> 00:23:13,959
Considerados o Humphrey Bogart
e a Lauren Bacall

305
00:23:13,960 --> 00:23:16,102
do cinema australiano,
Tess e Graham fizeram

306
00:23:16,103 --> 00:23:18,104
mais de 50 filmes juntos.

307
00:23:18,105 --> 00:23:20,420
O primeiro sucesso
nas telas foi o clássico

308
00:23:20,421 --> 00:23:22,532
romance de 1949,
"A Caminhada".

309
00:23:23,222 --> 00:23:25,285
A famosa cena de amor
ainda é considerada

310
00:23:25,286 --> 00:23:27,907
a mais honesta e passional
do cinema australiano.

311
00:23:27,908 --> 00:23:29,208
Vamos vê-la agora.

312
00:23:57,975 --> 00:24:00,492
Olha o seu pinto.

313
00:24:01,610 --> 00:24:04,557
É, ele está ereto.

314
00:24:04,558 --> 00:24:06,264
Olha os seus peitos.

315
00:24:06,265 --> 00:24:08,187
Esses peitos aqui?

316
00:24:08,188 --> 00:24:12,157
É. Deita no chão
que vou te dar um trato.

317
00:24:12,158 --> 00:24:14,698
Sim.
Parece ótimo. Sim.

318
00:24:18,902 --> 00:24:21,237
Com poucas palavras,
eles capturaram a essência

319
00:24:21,238 --> 00:24:22,623
do jovem amor australiano.

320
00:24:22,624 --> 00:24:25,377
A seguir, de Tess e Graham,
"A Uma Guerra de Distância",

321
00:24:25,378 --> 00:24:28,785
recebeu o Oscar australiano,
conhecido como 'Pigmeu de Ouro'.

322
00:24:30,345 --> 00:24:34,077
Nele é retratada dura realidade
de um amor partido pela guerra.

323
00:24:34,078 --> 00:24:36,148
Vejamos essa
comovente despedida.

324
00:24:37,005 --> 00:24:39,182
Oi.
Para onde está indo?

325
00:24:39,183 --> 00:24:40,768
Vou para a guerra.

326
00:24:40,769 --> 00:24:44,183
Não. Boa sorte.
Toca aqui.

327
00:24:44,648 --> 00:24:48,489
-Certo. Adeus.
-Adeus.

328
00:24:50,838 --> 00:24:52,601
Tão lindo.

329
00:24:53,063 --> 00:24:55,371
No filme seguinte
eles foram ainda mais

330
00:24:55,372 --> 00:24:57,539
fundo na experiência humana
de morte e perda

331
00:24:57,540 --> 00:24:59,966
no filme chamado
"Morte e Perda".

332
00:25:00,577 --> 00:25:02,798
O cartaz enfureceu
muitas pessoas que

333
00:25:02,799 --> 00:25:04,518
consideraram um
estraga surpresas.

334
00:25:04,519 --> 00:25:06,881
O filme também trazia
John Chisholm,

335
00:25:06,882 --> 00:25:09,489
considerado o
Steve Zahn australiano.

336
00:25:10,124 --> 00:25:13,399
John dividiu a cena da cama
com Tess e Graham.

337
00:25:15,106 --> 00:25:18,055
Bom, esse é o meu fim.
Eu vou morrer.

338
00:25:18,056 --> 00:25:20,683
-Certo. Tem razão.
-Algum último desejo?

339
00:25:21,258 --> 00:25:24,000
Cangurus, eu acho.

340
00:25:24,001 --> 00:25:26,010
Boa, boa.

341
00:25:26,011 --> 00:25:28,130
Certo. Adeus.

342
00:25:32,742 --> 00:25:35,969
-Ela se foi.
-Não. Estou tão triste.

343
00:25:36,425 --> 00:25:38,838
- Quer uma cerveja?
- Certo.

344
00:25:44,837 --> 00:25:46,806
Essa cena sempre me faz chorar.

345
00:25:46,807 --> 00:25:49,583
Depois disso, John Chisholm
e Graham Dixon estrelaram

346
00:25:49,584 --> 00:25:52,221
um dos mais controversos
filmes do cinema australiano.

347
00:25:52,718 --> 00:25:55,758
"Na Ribanceira" é retrato íntimo
de um romance proibido.

348
00:25:55,759 --> 00:25:58,359
Veremos agora a cena
em que declaram seu amor.

349
00:26:01,043 --> 00:26:03,896
Cá estamos nós.
Sou gay. Você é gay.

350
00:26:04,568 --> 00:26:07,173
Parece que nós
temos uma ereção.

351
00:26:07,174 --> 00:26:10,854
Vamos balançar no pau
um pouquinho?

352
00:26:12,142 --> 00:26:15,493
Somos casados!
Vocês são gays?

353
00:26:15,494 --> 00:26:16,794
Sim.

354
00:26:17,689 --> 00:26:21,689
Obrigada por avisar. Vou brincar
com meus peitos. Tchau.

355
00:26:24,026 --> 00:26:28,026
-Hora de enlouquecer lá trás.
-Vou te dar bastante.

356
00:26:28,490 --> 00:26:29,790
Bem aqui.

357
00:26:36,105 --> 00:26:37,715
Tão corajoso.

358
00:26:37,716 --> 00:26:41,221
Lendas Australianas do Cinema,
sou Edward Dunlop. Boa noite.

359
00:27:05,389 --> 00:27:07,279
Senhoras e senhores,
Fun.

360
00:31:56,164 --> 00:31:59,458
<i>Weekend Update com Seth Meyers.</i>

361
00:32:03,181 --> 00:32:06,486
Boa noite, sou Seth Meyers
e essas são as notícias de hoje.

362
00:32:07,418 --> 00:32:09,961
Quatro dias após o furacão Sandy
atingir Nova York,

363
00:32:09,962 --> 00:32:12,164
a eletricidade foi restabelecida
sexta à noite

364
00:32:12,165 --> 00:32:14,909
na maior parte de Manhattan,
ajudando milhares de pessoas

365
00:32:14,910 --> 00:32:17,561
a se reencontrarem
com seus entes queridos.

366
00:32:20,790 --> 00:32:23,294
Estima-se que o furacão Sandy,
que devastou a

367
00:32:23,295 --> 00:32:25,761
costa leste na 2ª feira,
deixou 8 milhões de

368
00:32:25,762 --> 00:32:29,134
casas e negócios sem energia,
e também um homem.

369
00:32:33,845 --> 00:32:35,696
As autoridades de Nova York
dizem que

370
00:32:35,697 --> 00:32:37,824
o sistema do Metrô,
alagado, deve voltar

371
00:32:37,825 --> 00:32:39,831
ao total funcionamento
na próxima semana.

372
00:32:39,832 --> 00:32:42,867
O que será fantástico,
já que isso nunca aconteceu.

373
00:32:48,204 --> 00:32:50,531
As autoridades
dizem também, que enquanto

374
00:32:50,532 --> 00:32:53,295
a enchente matou
uma boa parte dos ratos,

375
00:32:53,296 --> 00:32:56,669
ela também levou
os mais fortes para as ruas.

376
00:32:57,543 --> 00:32:59,554
Por outro lado,
está dando aos moradores

377
00:32:59,555 --> 00:33:01,171
uma maneira de ir
para o trabalho.

378
00:33:06,014 --> 00:33:08,374
Foi anunciado que ambas
campanhas presidenciais

379
00:33:08,375 --> 00:33:12,441
gastaram quase 1 bilhão
em anúncios para essas eleições.

380
00:33:12,442 --> 00:33:16,008
Até agora, reuniram
um eleitor indeciso.

381
00:33:18,803 --> 00:33:21,333
Com as eleições daqui a 3 dias,
os candidatos fazem

382
00:33:21,334 --> 00:33:23,334
seus argumentos finais
para os eleitores.

383
00:33:23,335 --> 00:33:25,126
Aqui para fazer os seus,
Mitt Romney.

384
00:33:29,158 --> 00:33:31,741
Obrigado Seth.
É ótimo estar aqui.

385
00:33:31,742 --> 00:33:35,961
Obrigado. Eleições em 4 dias.
Deve ser excitante.

386
00:33:35,962 --> 00:33:40,268
Essa semana foi muito difícil
para muitos americanos.

387
00:33:40,269 --> 00:33:43,405
E meu coração simpatiza
com todos os moradores das

388
00:33:43,406 --> 00:33:45,056
áreas de Nova York
e Nova Jersey.

389
00:33:45,057 --> 00:33:47,708
Nesses momentos difíceis,
acho que há algo muito

390
00:33:47,709 --> 00:33:50,126
importante que muitas
pessoas estão esquecendo.

391
00:33:50,127 --> 00:33:51,807
Que é?

392
00:33:51,808 --> 00:33:54,837
Sou Mitt Romney
e ainda concorro à presidência.

393
00:33:55,852 --> 00:33:58,278
É, parece mesmo que na
semana o foco passou das

394
00:33:58,279 --> 00:34:00,174
eleições ao furacão Sandy.

395
00:34:00,175 --> 00:34:03,552
É verdade e, enquanto
teve trágicas consequências,

396
00:34:03,553 --> 00:34:06,532
para muitos no presente,
devemos aproveitar o momento

397
00:34:06,533 --> 00:34:09,478
para refletir sobre momentos
importantes do ciclo eleitoral.

398
00:34:09,479 --> 00:34:12,293
Quais momentos acha
serem importantes para refletir?

399
00:34:12,294 --> 00:34:14,583
-O 1º debate presidencial.
-Certo.

400
00:34:14,584 --> 00:34:15,890
Lembra disso?

401
00:34:15,891 --> 00:34:19,757
Eu lembro. O primeiro.
Meu Deus. Meu Deus.

402
00:34:20,857 --> 00:34:23,792
Eu estava pegando fogo
naquela noite, não é?

403
00:34:23,793 --> 00:34:26,601
E o presidente?
Se fedeu todinho.

404
00:34:27,787 --> 00:34:30,052
Agora esse debate
parece que foi há tempos.

405
00:34:30,053 --> 00:34:32,244
Não para mim, Seth.
Não para mim.

406
00:34:32,245 --> 00:34:34,214
Ainda tenho gravado no Tivo.

407
00:34:35,340 --> 00:34:38,202
Quais pontos que o Sandy trouxe
em termos de desastre?

408
00:34:38,203 --> 00:34:41,611
Foi lembrado que nos
debates republicanos você

409
00:34:41,612 --> 00:34:43,922
disse que cortaria a verba
do Fundo Emergencial.

410
00:34:43,923 --> 00:34:47,837
Seth, em minha defesa,
esse foi um comentário que

411
00:34:47,838 --> 00:34:50,502
fiz durante um debate
nas primárias republicanas.

412
00:34:50,953 --> 00:34:53,236
É o mesmo que julgar
o comportamento de alguém

413
00:34:53,237 --> 00:34:55,178
durante o juramento
numa fraternidade.

414
00:34:58,769 --> 00:35:02,769
Não se pode julgar um homem,
ou mulher, pelo que ele,

415
00:35:03,593 --> 00:35:07,593
ou ela, disse num debate
nas primárias republicanas.

416
00:35:08,143 --> 00:35:10,679
Quero deixar claro que
quando disse que deveríamos

417
00:35:10,680 --> 00:35:13,361
nos livrar do Fundo Emergencial,
estava fazendo sol.

418
00:35:15,607 --> 00:35:18,272
Então não tirará a verba
do Fundo se for eleito?

419
00:35:19,274 --> 00:35:21,827
Fico magoado por achar
que eu faria isso, Seth.

420
00:35:21,828 --> 00:35:25,149
Fere mesmo, ok?
Porque se há algo que as pessoas

421
00:35:25,150 --> 00:35:27,568
deveriam saber sobre Mitt Romney
a essa altura

422
00:35:27,569 --> 00:35:30,110
é que nada do que
eu disse no passado

423
00:35:30,111 --> 00:35:33,180
deve ser uma indicação
do que farei no futuro.

424
00:35:37,155 --> 00:35:39,970
Resumindo, se for
eleito presidente,

425
00:35:39,971 --> 00:35:43,861
prometo uma coisa:
vou te prometer tudo.

426
00:35:45,597 --> 00:35:49,597
E mais uma coisa:
quero muito esse emprego.

427
00:35:49,598 --> 00:35:52,029
-Por que isso?
-Realmente não sei.

428
00:35:52,839 --> 00:35:54,623
Muito obrigado por ter vindo.

429
00:35:54,624 --> 00:35:56,551
Espere um pouco.
Trouxe uma coisa. Veja.

430
00:35:56,552 --> 00:35:59,012
-Trouxe feijões em lata.
-Muito legal da sua parte.

431
00:36:02,008 --> 00:36:03,417
Obrigado.

432
00:36:03,418 --> 00:36:06,218
Mas vou precisar levar de volta.
Tem minha foto na lata.

433
00:36:06,219 --> 00:36:08,325
Governador Mitt Romney,
pessoal.

434
00:36:08,326 --> 00:36:09,727
Obrigado.

435
00:36:13,549 --> 00:36:16,380
Uma britânica fã dos filmes
de James Bond está

436
00:36:16,381 --> 00:36:18,977
mudando legalmente seu nome
para Pussy Galore Honey

437
00:36:18,978 --> 00:36:22,019
Rider Solitaire Plenty O'Toole
May Day Xenia Onatopp

438
00:36:22,020 --> 00:36:25,271
Holly Goodhead Tiffany Case
Kissy Suzuki Mary Goodnight

439
00:36:25,272 --> 00:36:27,871
Jinx Johnson Octopussy
Domino Moneypenny.

440
00:36:27,872 --> 00:36:30,773
Mas nunca acertam o
nome quando vai ao Starbucks.

441
00:36:32,827 --> 00:36:35,210
Uma cidade da Inglaterra
que todo ano acende uma

442
00:36:35,211 --> 00:36:37,493
fogueira comemorativa,
escolheu Lance Armstrong

443
00:36:37,494 --> 00:36:39,748
como a celebridade cuja
efígie irão queimar.

444
00:36:39,749 --> 00:36:41,703
"Quase!",
disse Jerry Sandusky.

445
00:36:44,032 --> 00:36:46,050
Ponto para Sandusky!

446
00:36:48,466 --> 00:36:50,450
Pessoas na Nova Zelândia
estão esperando

447
00:36:50,451 --> 00:36:54,451
para ver quando a pessoa
de nº 4.444.444 nascerá,

448
00:36:55,947 --> 00:36:58,799
confirmando minhas suspeitas
de que viver na Nova Zelândia

449
00:36:58,800 --> 00:37:02,145
é tão interessante quanto
olhar para um odômetro.

450
00:37:04,622 --> 00:37:07,297
A polícia da Pensilvânia está
procurando um assaltante

451
00:37:07,298 --> 00:37:10,381
que invadiu uma casa, acendeu a
lareira e pediu comida chinesa.

452
00:37:10,382 --> 00:37:12,593
Apesar de parecer
que tudo que ele roubou

453
00:37:12,594 --> 00:37:14,516
foi "um tempinho para mim".

454
00:37:19,142 --> 00:37:22,077
As mídias sociais tiveram um
enorme papel nas eleições.

455
00:37:22,078 --> 00:37:24,666
Para falar sobre o que
eleitores estão falando online

456
00:37:24,667 --> 00:37:27,395
está a especialista em
mídias sociais Kourtney Barnes.

457
00:37:27,396 --> 00:37:29,842
Oi Seth.

458
00:37:31,965 --> 00:37:34,481
É tão bom ter uma especialista.
Conte-nos:

459
00:37:34,482 --> 00:37:38,448
acha que as mídias sociais são
um barômetro da opinião pública?

460
00:37:39,500 --> 00:37:43,417
Sim. As pesquisas e enquetes
políticas podem nos dizer muito.

461
00:37:43,418 --> 00:37:46,256
Você tem que se conectar
para saber como as pessoas

462
00:37:46,257 --> 00:37:50,064
realmente se sentem. Como
Hannah Goldberg, que postou no

463
00:37:50,065 --> 00:37:54,102
Facebook de Mitt Romney:
"LOL. Ele parece um cara mau.

464
00:37:54,103 --> 00:37:57,089
Nota zero.
Eu não pegava".

465
00:37:58,399 --> 00:38:01,242
Ou Daniel "Fat Daddy"
Gordon que postou:

466
00:38:01,243 --> 00:38:05,047
"Balance as minhas bolas,
vovô bonitão".

467
00:38:05,048 --> 00:38:09,014
E Cynthia Dansworth que postou:
"Mutt, você gosta de cobras".

468
00:38:11,486 --> 00:38:15,753
Preciso dizer Kourtney,
nenhum desses comentários

469
00:38:15,754 --> 00:38:17,963
são baseados ou sequer
são sobre as eleições.

470
00:38:17,964 --> 00:38:21,964
Discordo, Seth. Todos têm
uma voz e toda voz é válida.

471
00:38:23,163 --> 00:38:26,812
Mesmo que essa voz não use
pontuação e desenhe um pênis

472
00:38:26,813 --> 00:38:30,779
com vários sinais de igual,
finalizando com um D maiúsculo.

473
00:38:31,601 --> 00:38:35,601
Às vezes, o pênis está mijando,
com vários sinais de barra.

474
00:38:36,451 --> 00:38:40,451
Mas todas são expressões, Seth.
Como quando Rickie Fico

475
00:38:41,385 --> 00:38:43,895
se expressou no Facebook
do Presidente Obama:

476
00:38:43,896 --> 00:38:45,948
"Você é ruim pra caralho".

477
00:38:47,255 --> 00:38:50,831
Tem algum sobre pessoas
cujas opiniões são eloquentes

478
00:38:50,832 --> 00:38:52,158
ou bem colocadas?

479
00:38:52,159 --> 00:38:54,673
Essa é a beleza
das redes sociais, Seth.

480
00:38:54,674 --> 00:38:57,012
A opinião de todos é igual.

481
00:38:57,013 --> 00:39:00,629
Quando David Brooks, do NYTimes,
diz que Mitt Romney

482
00:39:00,630 --> 00:39:04,797
não tem paixão pelo que fala,
não é mais importante

483
00:39:04,798 --> 00:39:07,547
do que quando o usuário
do Facebook Jim Dunlap diz que

484
00:39:07,548 --> 00:39:09,421
Obama é igual a cocô.

485
00:39:11,199 --> 00:39:14,020
Deve ser mais importante.
Eu acho. Há outros comentários?

486
00:39:14,021 --> 00:39:18,308
Aqui está um: vegetais são
uma droga e sorvete é o máximo!

487
00:39:18,309 --> 00:39:21,086
Isso não tem nada a ver com
eleições, quem escreveu isso?

488
00:39:21,087 --> 00:39:22,566
-Joe Biden.
-Ok.

489
00:39:24,269 --> 00:39:27,336
Sabe, Seth, daqui a cem anos,
não saberemos qual debate

490
00:39:27,337 --> 00:39:31,673
teve significância histórica:
Nixon e Kennedy ou esse

491
00:39:31,674 --> 00:39:34,137
recente embate no twitter.

492
00:39:34,138 --> 00:39:38,477
Bart Harvey twitou
"Obama tem orelhas de Bozo".

493
00:39:38,478 --> 00:39:42,478
Ao que Beth Howell respondeu:
"Quieto. Você tem nome de pum"

494
00:39:44,200 --> 00:39:47,520
Ao que Bart respondeu:
"Beth, sua foto de perfil faz

495
00:39:47,521 --> 00:39:49,779
você parecer
uma coruja morta".

496
00:39:49,780 --> 00:39:51,110
E aí a Beth disse...

497
00:39:51,111 --> 00:39:53,639
Acho que é o suficiente.
Kourtney Barnes, pessoal.

498
00:39:53,640 --> 00:39:54,943
A internet é verdadeira.

499
00:39:54,944 --> 00:39:57,336
A especialista em mídias sociais
Kourtney Barnes.

500
00:40:01,999 --> 00:40:05,038
A polícia de Connecticut diz
que uma árvore arrancada do solo

501
00:40:05,039 --> 00:40:07,807
pelo furacão Sandy revelou um
esqueleto enterrado desde

502
00:40:07,808 --> 00:40:09,688
os tempos coloniais.

503
00:40:09,689 --> 00:40:13,151
Sim, disse o dono da casa.
Desde os tempos coloniais.

504
00:40:18,923 --> 00:40:21,883
Um lutador de boxe do Bronx,
nascido sem a mão direita,

505
00:40:21,884 --> 00:40:24,626
ganhou sua primeira luta
profissional por nocaute técnico

506
00:40:24,627 --> 00:40:26,913
ao derrubar seu oponente
com seu combinado de

507
00:40:26,914 --> 00:40:29,135
repetidos golpes de esquerda.

508
00:40:32,832 --> 00:40:35,632
Cientistas da Coréia do Sul
confirmam que um elefante do

509
00:40:35,633 --> 00:40:38,788
zôo local tem a habilidade
de reproduzir 5 palavras

510
00:40:38,789 --> 00:40:42,560
ao enfiar a tromba na boca.
Apesar de ser suspeito o fato de

511
00:40:42,561 --> 00:40:46,561
5 palavras que ele fala, serem:
"Ajudem, o elefante me engoliu".

512
00:40:52,772 --> 00:40:54,390
Muito suspeito.

513
00:40:55,452 --> 00:40:58,908
Entre furacão Sandy e eleições,
há muito sobre o que falar.

514
00:40:58,909 --> 00:41:01,606
Aqui para falar sobre o que
pensa sobre isso está

515
00:41:01,607 --> 00:41:04,893
'a garota com quem não
devia conversar numa festa'.

516
00:41:07,855 --> 00:41:10,163
Simplesmente venho,
Seth.

517
00:41:11,091 --> 00:41:15,356
É ótimo vê-la novamente.
O que acha do momento político?

518
00:41:15,357 --> 00:41:19,323
Sem tempo pra pensar, Seth.
Essa eleição é um absurdo.

519
00:41:20,462 --> 00:41:23,943
É uma piada, está bem?
É uma abominação.

520
00:41:23,944 --> 00:41:26,407
É tipo:
"quem a gente acha que é?"

521
00:41:26,408 --> 00:41:28,694
E quem você pensa que é, Seth?

522
00:41:28,695 --> 00:41:31,721
Porque, adivinha,
você não é.

523
00:41:34,074 --> 00:41:35,876
Desculpe,
mas do que está falando?

524
00:41:35,877 --> 00:41:40,182
Da eleição, Seth.
Desvende os olhos e escute o

525
00:41:40,183 --> 00:41:43,108
que estou falando. Sabe?

526
00:41:44,200 --> 00:41:48,200
Você tem tanto medo, Seth.
Tem tanto medo do que as

527
00:41:49,515 --> 00:41:52,883
pessoas pensam de você.
E você os está julgando?

528
00:41:52,884 --> 00:41:54,890
Devia se envergonhar.

529
00:41:55,939 --> 00:41:57,894
Espera, quem estou julgando?
Desculpe?

530
00:41:57,895 --> 00:42:01,904
Obama, Seth. Tipo, como acha
que ele lidou com o furacão?

531
00:42:01,905 --> 00:42:03,434
Acho que ele se saiu bem.

532
00:42:03,435 --> 00:42:06,314
Mesmo? Porque acho
que ele foi bom.

533
00:42:08,257 --> 00:42:11,219
Mas acho que isso
nem importa mais.

534
00:42:11,220 --> 00:42:14,833
-Você sofreu lavagem vegetal?
-Sofri lavagem vegetal?

535
00:42:14,834 --> 00:42:16,495
Abram seus olhos, pessoas.

536
00:42:16,496 --> 00:42:20,496
Fome, racismo, pequenos
negócios. É tipo, talvez não.

537
00:42:25,162 --> 00:42:29,162
Tipo, vote ou não vote.
Decida-se e não vote.

538
00:42:31,921 --> 00:42:33,544
Instagram.

539
00:42:34,276 --> 00:42:36,449
Podemos falar sobre
as eleições, por favor?

540
00:42:36,450 --> 00:42:38,864
Sabe do que eu mais gosto,
Seth? Benefitos.

541
00:42:38,865 --> 00:42:40,167
Benefícios?

542
00:42:40,168 --> 00:42:42,071
-Beneférios.
-Beneférios?

543
00:42:42,072 --> 00:42:43,433
Você gosta de beneférios?

544
00:42:43,434 --> 00:42:46,397
-Posso cantar gospel rapidinho?
-Não!

545
00:42:46,398 --> 00:42:50,398
Meu ponto é que você precisa
me colocar no sapato deles.

546
00:42:52,406 --> 00:42:56,745
-Sabe quantos tem só na China?
-Quantos o quê?

547
00:42:56,746 --> 00:42:58,680
Sapatos, Seth.

548
00:42:59,271 --> 00:43:03,271
Se colocar um ao lado do outro,
darão a volta ao mundo 3 vezes.

549
00:43:04,139 --> 00:43:06,946
-Os sapatos?
-Exatamente, Seth.

550
00:43:06,947 --> 00:43:08,886
Eu me coloquei
nos sapatos deles.

551
00:43:08,887 --> 00:43:10,202
Cassidy!

552
00:43:10,203 --> 00:43:12,846
-Com quem está falando?
-Cassidy.

553
00:43:12,847 --> 00:43:14,841
Seth, qual foi sua
fantasia de Halloween?

554
00:43:14,842 --> 00:43:17,254
-Eu não me fantasio.
-Fui de Malcom X.

555
00:43:20,412 --> 00:43:22,157
Então, pintou o
rosto de preto?

556
00:43:22,158 --> 00:43:26,158
Fala-se afro-americano.
E sim, é claro que pintei.

557
00:43:28,556 --> 00:43:32,337
Quer saber, preciso dar a esse
cara um cartão de visitas.

558
00:43:32,338 --> 00:43:34,279
Ele desenha internets.

559
00:43:35,029 --> 00:43:38,404
Quando foi a última vez
que realmente foi à Tailândia?

560
00:43:38,405 --> 00:43:40,575
- O quê?
-Tudo bem. Dá o seu número.

561
00:43:40,576 --> 00:43:41,909
Não!

562
00:43:41,910 --> 00:43:43,614
Não é para mim,
é para minha amiga.

563
00:43:43,615 --> 00:43:46,812
Ela faz SMS em massa
e manda 10 piadas por dia.

564
00:43:46,813 --> 00:43:48,714
É hilário.
Você não consegue cancelar.

565
00:43:50,273 --> 00:43:52,661
Preciso ir. Tenho que trabalhar
bem cedo amanhã.

566
00:43:52,662 --> 00:43:55,127
A América precisa acordar, Seth.

567
00:43:55,128 --> 00:43:58,892
Tem crianças por aí
que não têm pais.

568
00:43:58,893 --> 00:44:03,067
E esses pais
não têm crianças.

569
00:44:03,068 --> 00:44:06,269
Então, adivinha Seth,
escolhe uma mão.

570
00:44:06,270 --> 00:44:08,133
-Escolha uma mão.
-Essa.

571
00:44:08,134 --> 00:44:10,416
Viu, vocês estavam errados.

572
00:44:12,020 --> 00:44:15,209
A garota com quem não queria
ter começado a conversar.

573
00:44:15,210 --> 00:44:16,510
Cassidy!

574
00:44:21,267 --> 00:44:24,171
Falando sério. Se quiser ajudar
as vítimas do furacão Sandy

575
00:44:24,172 --> 00:44:26,730
faça sua doação
para a Cruz Vermelha, visitando

576
00:44:26,731 --> 00:44:31,115
www.redcross.org, ou ligando
para 1-800-CRUZ VERMELHA.

577
00:44:31,116 --> 00:44:32,833
Fiquem protegidos
e muito obrigado.

578
00:44:32,834 --> 00:44:35,250
Para o Weekend Update,
sou Seth Meyers. Boa noite.

579
00:44:52,113 --> 00:44:56,113
<i>Desfiladeiro, Montanha Kylarian.
Era Pré-Balorian.</i>

580
00:45:03,001 --> 00:45:07,001
Finalmente cheguei
ao desfiladeiro.

581
00:45:09,538 --> 00:45:11,772
Agora é só tocar a Trombeta
do Reino Eterno

582
00:45:11,773 --> 00:45:15,773
e esperar a vinda de Zog.

583
00:45:25,531 --> 00:45:29,007
Revele-se Zog,
apareça.

584
00:45:37,603 --> 00:45:41,603
Zog, tenho o Cristal de Tylight,
revele sua presença.

585
00:45:56,417 --> 00:45:59,703
Sou eu, Tylo.

586
00:46:07,473 --> 00:46:10,425
-Escutamos uma trombeta.
-Para que está tocando?

587
00:46:10,426 --> 00:46:12,657
Quem de vocês é Zog?

588
00:46:12,658 --> 00:46:15,537
Zog? Não sabemos quem é.
Sou Zord.

589
00:46:15,538 --> 00:46:17,489
-Eu sou Corinthia.
-Sou o Dave.

590
00:46:18,863 --> 00:46:22,908
Mas trago o Cristal de Tylight
para Zog.

591
00:46:22,909 --> 00:46:26,909
Foi dito no pergaminho que se
não entregar a ele

592
00:46:28,909 --> 00:46:32,909
vou perecer em...
alguma coisa éteres...

593
00:46:35,868 --> 00:46:38,007
...de Jaylay.

594
00:46:45,207 --> 00:46:47,618
Você se importa em
não fazer mais isso?

595
00:46:47,619 --> 00:46:50,211
Nós moramos logo abaixo
da colina e o som viaja

596
00:46:50,212 --> 00:46:52,144
e parece que está lá
com a gente.

597
00:46:52,145 --> 00:46:54,419
É, ecoa bem na nossa
câmara de sono.

598
00:46:54,420 --> 00:46:57,882
Eu moro duas vilas abaixo e
ainda parece que você está lá,

599
00:46:57,883 --> 00:47:01,005
está lá comigo no
meu quarto de casal.

600
00:47:01,006 --> 00:47:03,415
Eu procuro Zog.

601
00:47:07,753 --> 00:47:11,753
Não sei quem é Zog, mas se ele
está perto ele deve ter ouvido.

602
00:47:12,995 --> 00:47:15,565
Sem mais trombeta,
essa coisa é barulhenta.

603
00:47:16,197 --> 00:47:20,197
Mas esse é um encontro
preparado há mil anos.

604
00:47:25,648 --> 00:47:29,648
Rápido Zog, os aldeões estão
ficando irritados comigo.

605
00:47:34,813 --> 00:47:38,610
-Alguém tocou uma trombeta?
-Você é Zog?

606
00:47:40,977 --> 00:47:44,787
Zog? É um nome de verdade?
Sou Nornt.

607
00:47:47,373 --> 00:47:49,955
Eu procuro Zog.

608
00:47:49,956 --> 00:47:53,922
Não me importo, é muito tarde
para a trombeta. Zesus Gisto.

609
00:47:58,824 --> 00:48:00,700
Vou chamar os guardas.

610
00:48:03,917 --> 00:48:05,251
Só pra você saber.

611
00:48:05,252 --> 00:48:09,252
Sua trombeta assustou minha avó
e ela caiu da cama de cabeça.

612
00:48:12,080 --> 00:48:14,795
-Mas preciso chamar por Zog.
-Ela ficara bem?

613
00:48:14,796 --> 00:48:18,708
Eu não sei. Não sei.
Provavelmente não.

614
00:48:18,709 --> 00:48:22,313
Espero que esse barulho
tenha valido a pena.

615
00:48:22,314 --> 00:48:26,314
Me desculpe, eu preciso ver Zog.
É importante.

616
00:48:29,304 --> 00:48:32,562
Eu vou tocar mais uma vez,
me perdoem.

617
00:48:32,563 --> 00:48:34,752
Tem algum jeito de fazer
isso quieto?

618
00:48:34,753 --> 00:48:36,179
Posso tentar.

619
00:48:39,422 --> 00:48:41,748
Não tem controle
de som, nem nada.

620
00:48:44,785 --> 00:48:47,834
Que idiota está tocando
trombeta aqui?

621
00:48:47,835 --> 00:48:50,208
Guardas, posso explicar.

622
00:48:50,209 --> 00:48:54,175
Foi dito nesse pergaminho
que devo encontrar Zog aqui.

623
00:48:55,613 --> 00:48:58,397
-Certo, deixe-me vê-lo.
-Vê? Bem aqui.

624
00:48:58,398 --> 00:49:02,398
Zog? Não, é Zord.
Z-O-R-D, é RD não G.

625
00:49:04,077 --> 00:49:06,284
É, está dizendo Zord.

626
00:49:08,482 --> 00:49:12,482
Sou eu. Sou Zord. É meu cristal,
engraçado você dizendo Zog,

627
00:49:14,197 --> 00:49:18,013
"esse sou eu?"
Isso é meu, obrigado.

628
00:49:20,613 --> 00:49:24,613
Bem agora que não vou
perecer eu posso celebrar.

629
00:49:29,035 --> 00:49:31,501
Acreditam?
Achei que era Zog.

630
00:50:00,900 --> 00:50:02,360
Sim senhor, posso ajudá-lo?

631
00:50:02,361 --> 00:50:04,424
Fechando a conta do quarto 809,
por favor.

632
00:50:04,425 --> 00:50:06,441
Foi tudo satisfatório?

633
00:50:06,442 --> 00:50:10,442
Sim. Olha, estou com pressa
tenho um vôo, se puder agilizar.

634
00:50:11,821 --> 00:50:15,580
Foi tudo satisfatório e
preciso revisar sua conta.

635
00:50:15,581 --> 00:50:18,063
-Assinou por incidentes?
-Certo.

636
00:50:18,064 --> 00:50:22,055
-Uma noite, quarto comum, $190.
-Ok, Sim.

637
00:50:22,056 --> 00:50:25,457
-Taxa de permanência, $9,52.
-Ok

638
00:50:25,458 --> 00:50:27,516
Taxa das instalações, $50.

639
00:50:27,517 --> 00:50:30,436
Tudo bem, não me importo.
Só preciso chegar ao aeroporto

640
00:50:30,437 --> 00:50:32,983
Se aceitarem cartão de crédito,
eu vejo na fatura.

641
00:50:32,984 --> 00:50:34,684
Não queremos
cobrar a mais, senhor.

642
00:50:34,685 --> 00:50:37,342
3 minutos de ligações, $4,22.

643
00:50:38,351 --> 00:50:41,486
Um dia de buffet no quarto, $50.

644
00:50:41,487 --> 00:50:45,192
Uma taça de vinho
com o buffet, $9.

645
00:50:45,193 --> 00:50:47,137
Tudo parece certo,
realmente preciso ir,

646
00:50:47,138 --> 00:50:50,348
tenho um táxi esperando.
-Há mais contas para ver.

647
00:50:50,349 --> 00:50:53,748
Um dia de acesso
à internet, $7,95.

648
00:50:53,749 --> 00:50:57,715
6 diamantes, $75.000.
Jornal do dia $1,50.

649
00:50:59,193 --> 00:51:01,591
Desculpe, o que disse
sobre diamantes?

650
00:51:01,592 --> 00:51:03,092
6 diamantes Bengali,

651
00:51:03,093 --> 00:51:07,093
no travesseiro de seda oriental,
$75.000.

652
00:51:08,538 --> 00:51:12,386
-Jornal...
-Não pedi 6 diamantes.

653
00:51:12,387 --> 00:51:16,257
Vou retirar a cobrança, por isso
é importante revisar a conta.

654
00:51:16,258 --> 00:51:17,753
Sim, obrigado.

655
00:51:18,646 --> 00:51:22,857
Taxa de reserva, $12.
Taxa de ocupação, $1.

656
00:51:22,858 --> 00:51:25,903
-Segurança, $3.
-Estranho, mas ok.

657
00:51:25,904 --> 00:51:27,568
Me desculpe
mas preciso ir.

658
00:51:27,569 --> 00:51:29,784
Teve serviço de quarto
para café da manhã?

659
00:51:29,785 --> 00:51:31,731
Sim, tive o combo Sunshine.

660
00:51:31,732 --> 00:51:35,698
-O Sunshine tem frutas e ovos.
-O combo, sim.

661
00:51:36,332 --> 00:51:39,643
A refeição com escolha de café
ou suco de laranja.

662
00:51:39,644 --> 00:51:42,262
-Sim, o combo.
-Hash Brown de batata?

663
00:51:42,263 --> 00:51:45,026
-Sim.
-$9,95 senhor.

664
00:51:45,027 --> 00:51:48,363
-Escova de dente...
-Vocês cobram por isso?

665
00:51:48,364 --> 00:51:50,841
É complementar mas
podemos dar um desconto.

666
00:51:50,842 --> 00:51:54,961
Duas aspirinas, $2.
Terno passado, $18.

667
00:51:54,962 --> 00:51:58,928
-16 m³ de argônio, $65.
-Desculpe, qual foi o último?

668
00:51:59,826 --> 00:52:03,826
-Argônio, senhor, um gás nobre.
-Não pedi argônio.

669
00:52:04,652 --> 00:52:08,536
É um gás incolor e inodoro,
como pode ter certeza?

670
00:52:08,537 --> 00:52:10,310
Acho que eu não sei.

671
00:52:10,934 --> 00:52:15,305
Água, $2. Limpeza, $4.
Me desculpe senhor,

672
00:52:15,306 --> 00:52:18,017
mas você pegou a estátua
de um lince no seu quarto?

673
00:52:18,018 --> 00:52:20,888
-A o que?
-Uma estátua de tamanho médio,

674
00:52:20,889 --> 00:52:24,693
muitos clientes se confundem
e levam por acidente.

675
00:52:24,694 --> 00:52:27,450
Só tenho esse carinha,
acho que não caberia.

676
00:52:27,451 --> 00:52:30,450
Certeza, senhor? A camareira
reportou um sumiço do seu quarto

677
00:52:30,451 --> 00:52:32,762
e nesse caso vai ser feita
uma cobrança.

678
00:52:32,763 --> 00:52:34,459
-Quanto?
-$0,12.

679
00:52:34,460 --> 00:52:36,644
Tudo bem, me cobre
pelo lince.

680
00:52:37,201 --> 00:52:41,201
-Você poderia devolver?
-Não tenho, nem a vi no quarto.

681
00:52:41,867 --> 00:52:44,637
Muito bem senhor,
a cobrança continuará.

682
00:52:44,638 --> 00:52:48,638
-Pacote de diversão, $119.000.
-Só vi 'Os Vingadores', uns $7.

683
00:52:50,638 --> 00:52:54,638
Sim senhor, tem uma opção
para pagar $7 ou $119.000.

684
00:52:57,298 --> 00:52:59,665
Ok, então escolho $7.

685
00:52:59,666 --> 00:53:02,701
Bem, é primeiro a escolher
esse preço.

686
00:53:02,702 --> 00:53:04,690
Acho isso difícil de acreditar.

687
00:53:05,363 --> 00:53:09,231
Isso não o seu...?
Não tenho tempo para isso.

688
00:53:09,232 --> 00:53:11,791
-Visita com conselheiro fiscal?
-Isso não aconteceu.

689
00:53:11,792 --> 00:53:15,758
-Pode ter ido enquanto dormia.
-Isso me assusta, mas não vi.

690
00:53:16,342 --> 00:53:20,057
Ele ficará desapontado em ouvir,
tirarei a cobrança.

691
00:53:20,058 --> 00:53:23,440
Gostaria de doar $1 para o fundo
das vítimas do furacão?

692
00:53:23,441 --> 00:53:26,779
-Claro.
-$1? É muito generoso, senhor.

693
00:53:26,780 --> 00:53:28,080
Você sugeriu...

694
00:53:28,650 --> 00:53:32,955
-Seu recibo está imprimindo.
-Não preciso de recibo.

695
00:53:32,956 --> 00:53:34,256
Quase imprimido.

696
00:53:39,409 --> 00:53:42,691
E está estragado.
Vou imprimir outro.

697
00:53:42,692 --> 00:53:46,889
Tudo bem, não se preocupe.
E olha só, perdi meu vôo.

698
00:53:46,890 --> 00:53:50,122
-Precisará de um quarto, senhor?
-Sim por favor.

699
00:53:50,123 --> 00:53:51,665
Ok, vamos lá...

700
00:54:14,979 --> 00:54:17,067
Novamente,
Fun.

701
00:59:28,469 --> 00:59:32,770
Ok, último copo pessoal.
Parece que vocês estão fora.

702
00:59:32,771 --> 00:59:35,633
Porque não fecham as abas
e largam os brinquedos.

703
00:59:35,634 --> 00:59:39,343
No meu direito como patriota
quero um Bellini.

704
00:59:39,344 --> 00:59:41,415
O que tenho a perder?

705
00:59:45,220 --> 00:59:47,466
Vou querer outra tequila
e claras de ovo.

706
00:59:49,074 --> 00:59:50,374
Ótimo.

707
00:59:51,616 --> 00:59:55,616
Posso passar pro lado
ou está guardando lugar?

708
00:59:56,189 --> 01:00:00,189
Tinha um italiano que
teve que ir vomitar.

709
01:00:02,129 --> 01:00:04,751
-Eu já vomitei.
-Ok.

710
01:00:08,526 --> 01:00:12,526
- Olá, aproximador! Você é?
-Dan Pants.

711
01:00:15,616 --> 01:00:19,202
-Qual é seu nome?
-Sou Sheila Savage.

712
01:00:20,030 --> 01:00:24,030
Bem, Sila Shavage, deixe-me
perguntar: de onde é?

713
01:00:25,759 --> 01:00:29,059
Eu nasci em Guam
e cresci em Anápolis.

714
01:00:30,229 --> 01:00:34,229
-Não acredito, sério!
-De onde você é?

715
01:00:35,069 --> 01:00:37,321
Porque sou do
norte da Califórnia.

716
01:00:37,322 --> 01:00:39,842
-Não.
-Sim.

717
01:00:41,168 --> 01:00:45,502
Eu fui para "Norte dumbstunga
premiere", meu amigo.

718
01:00:45,503 --> 01:00:49,849
Isso é tão estranho,
tão estranho.

719
01:00:49,850 --> 01:00:52,168
Porque, deixe-me perguntar isso

720
01:00:52,169 --> 01:00:55,555
o que você almoçou hoje?
Tem que dizer ao mesmo tempo.

721
01:00:55,556 --> 01:00:57,626
-Comida de bebê.
-Pipoca doce.

722
01:00:58,502 --> 01:01:01,672
-O que está acontecendo?
-Eu não sei.

723
01:01:06,412 --> 01:01:10,412
O que você faz
profissionalmente, Dan Pants?

724
01:01:12,650 --> 01:01:16,650
Sou um legista de
animais exóticos.

725
01:01:17,648 --> 01:01:20,365
E você diz
que não é tanto.

726
01:01:20,366 --> 01:01:22,374
Qual é o seu negócio?

727
01:01:22,375 --> 01:01:25,211
Eu não trabalho,
estou esperando julgamento.

728
01:01:29,328 --> 01:01:32,368
Parece que está
dizendo coisas,

729
01:01:32,369 --> 01:01:36,369
e o que estou escutando é
"É mulher, tem peitos e tal".

730
01:01:39,811 --> 01:01:42,357
Eu escuto minha voz dizendo:

731
01:01:42,358 --> 01:01:46,158
"Não me importo com a aparência,
tenho grandes necessidades".

732
01:01:48,706 --> 01:01:52,706
Sabe o que preciso? 4h de sono
antes do meu bebê acordar.

733
01:01:53,652 --> 01:01:57,052
Então porque não bebem
e vão 'fazer'.

734
01:01:57,739 --> 01:02:00,280
Soa ótima a proposta dele.

735
01:02:01,277 --> 01:02:04,153
-Qual sua religião?
-Sou ex-ministra Presbiteriana.

736
01:02:04,154 --> 01:02:05,881
De jeito nenhum,
pois sou um Wicca!

737
01:02:05,882 --> 01:02:09,882
Eu disse... isso é tão...
É tão... Isso é loucura.

738
01:02:11,595 --> 01:02:15,595
Você está fazendo coisas,
e olhando de uns jeitos.

739
01:02:18,955 --> 01:02:22,955
E você aqui tendo
todos os membros.

740
01:02:25,344 --> 01:02:28,786
Posso dizer uma coisa
do coração, Dan Pants?

741
01:02:28,787 --> 01:02:32,787
Você é tão, "o último homem
que sobrou aqui", eu amo isso.

742
01:02:36,837 --> 01:02:40,245
E a noite toda estive ali,
lembra?

743
01:02:40,246 --> 01:02:44,212
E ficava olhando para
você e pensava: "É"...

744
01:02:45,930 --> 01:02:49,930
Mas agora: "Ela? Ok".

745
01:02:51,595 --> 01:02:54,766
- É tão, tipo, sabe?
- É, sabe o quê?

746
01:02:54,767 --> 01:02:58,733
Aqui é onde mergulhamos fundo,
não tem volta agora.

747
01:03:00,909 --> 01:03:04,909
Posso beijar minha boca na sua
particular boca? Ou seu rosto?

748
01:03:06,943 --> 01:03:10,474
Ora, ora,
beije minha boca agora.

749
01:03:54,828 --> 01:03:56,999
-Bem, isso foi impraticável.
-É.

750
01:03:57,888 --> 01:04:00,523
Eu dou duas vaginas negativas.

751
01:04:02,060 --> 01:04:05,559
- Acho que é isso.
- É.

752
01:04:05,560 --> 01:04:09,560
Teremos que fazer sem beijar.
Vamos até sua casa ver o que dá.

753
01:04:11,594 --> 01:04:15,158
Não, estou entre casas agora,
teremos que ir para sua casa.

754
01:04:15,159 --> 01:04:17,172
Não existe esse lugar.

755
01:04:17,173 --> 01:04:21,173
Então vamos procurar até achar
um lugar com um vidro quebrado.

756
01:04:23,964 --> 01:04:27,998
Então venha para meu colo
como um saco de doces...

757
01:04:27,999 --> 01:04:30,227
Eu acredito que,
particularmente...

758
01:04:30,228 --> 01:04:31,612
Obrigado.

759
01:04:43,258 --> 01:04:45,494
Eu não quero saber
como eles transam.

760
01:04:58,738 --> 01:05:01,191
Obrigado ao Fun.
Obrigado ao Lorne.

761
01:05:01,192 --> 01:05:03,842
Obrigado ao David, a Jenna.

762
01:05:03,843 --> 01:05:06,062
Todo o público aqui, são ótimos.

763
01:05:06,063 --> 01:05:08,414
O elenco, a cada um deles.

764
01:05:08,415 --> 01:05:12,415
Obrigado cidade de Nova York,
estamos de volta. Boa Noite.

765
01:05:13,331 --> 01:05:17,319
[@LifeTimesTeam]
[lifetimesteam.tumblr.com]

