﻿1
00:00:00,104 --> 00:00:03,305
Anteriormente em The Walking Dead...

2
00:00:03,490 --> 00:00:04,392
Aquele portão está aberto!

3
00:00:04,518 --> 00:00:05,590
Lori!

4
00:00:05,816 --> 00:00:09,536
As pessoas aqui tem lares.
Senso de propósito, nós somos uma comunidade.

5
00:00:10,575 --> 00:00:11,539
ahh!

6
00:00:11,658 --> 00:00:12,688
Não!

7
00:00:12,800 --> 00:00:14,509
Michonne, é apenas
um ou dois dias.

8
00:00:14,619 --> 00:00:15,986
Eu achei que nós tínhamos um acordo.

9
00:00:16,164 --> 00:00:17,042
me Desculpe...

10
00:00:17,285 --> 00:00:18,951
Ah!

11
00:00:19,133 --> 00:00:20,031
Ela vai se transformar.

12
00:00:20,169 --> 00:00:21,467
Ela é minha mãe.

13
00:00:24,608 --> 00:00:25,645
Onde ela está?

14
00:00:25,872 --> 00:00:29,254
Não, Não!

15
00:00:40,747 --> 00:00:41,922
Obrigado!

16
00:00:44,363 --> 00:00:46,464
Obrigado Você.

17
00:00:46,465 --> 00:00:49,201
Sim.
Maço de cigarros e Brown Thunder.

18
00:00:49,202 --> 00:00:51,837
- Não fique se achando, garoto.
- Obrigado.

19
00:00:51,838 --> 00:00:53,872
Bebidas geladas?

20
00:00:53,873 --> 00:00:55,373
Freezers funcionando durante todo o dia.

21
00:00:55,374 --> 00:00:58,042
Não o melhor uso prático dos geradores pelo que penso.

22
00:00:58,043 --> 00:01:00,044
É bem impressionante.

23
00:01:00,045 --> 00:01:02,479
O governador sente que vale a pena.

24
00:01:02,480 --> 00:01:04,548
Bem, é uma ótima festa

25
00:01:04,549 --> 00:01:07,251
Agora, você poderia me dar
uma dica sobre hoje a noite.

26
00:01:07,252 --> 00:01:10,154
Hmm...

27
00:01:10,155 --> 00:01:12,455
Meras palavras não podem 
adequadamente descrever

28
00:01:12,456 --> 00:01:14,257
As festividades começaram.

29
00:01:14,258 --> 00:01:15,458
Hmm

30
00:01:28,538 --> 00:01:30,873
Eh...

31
00:01:53,562 --> 00:01:56,264
Penny. Penny, não.

32
00:02:02,336 --> 00:02:04,938
Calma.
Penny, vamos.

33
00:02:10,812 --> 00:02:12,712
É hora do cochilo agora.

34
00:02:12,713 --> 00:02:14,681
Hora do cochilo.

35
00:02:23,023 --> 00:02:24,624
Penny, Não!

36
00:02:24,625 --> 00:02:26,526
Penny.
Ei, Ei, Ei.

37
00:02:26,527 --> 00:02:28,060
Vamos lá
Vamos lá.

38
00:02:28,061 --> 00:02:30,452
Vá com calma.

39
00:02:32,865 --> 00:02:35,167
Está tudo Bem

40
00:02:35,168 --> 00:02:38,069
Ei, Eu estou aqui.

41
00:02:39,839 --> 00:02:41,973
Papai ainda te ama.

42
00:02:41,974 --> 00:02:44,810
Você sabe disso, certo?

43
00:02:44,811 --> 00:02:46,878
Ei...

44
00:02:50,282 --> 00:02:52,650
Tudo bem.
Tudo bem.

45
00:02:52,651 --> 00:02:54,885
Vamos. Isso.

46
00:02:54,886 --> 00:02:57,689
Ei, Penny.

47
00:04:04,601 --> 00:04:06,836
Rick, Você vem comigo?

48
00:04:06,837 --> 00:04:08,170
Rick?

49
00:04:13,251 --> 00:04:16,011
- Deixe me ver o bebê.
- Vamos alimentá-lo.

50
00:04:16,012 --> 00:04:17,411
Temos algo que o bebê possa comer?

51
00:04:19,849 --> 00:04:22,316
A boa notícia é
que ela parece saudável.

52
00:04:22,317 --> 00:04:24,052
Mas ela precisa de sustância.

53
00:04:24,053 --> 00:04:26,054
E rápido, ou não irá sobreviver.

54
00:04:26,055 --> 00:04:28,756
Não. De jeito nenhum.
Não ela.

55
00:04:28,757 --> 00:04:30,824
Não iremos perder mais ninguém.
Irei fazer uma busca.

56
00:04:30,825 --> 00:04:32,425
- Eu te ajudo.
- Eu vou também.

57
00:04:32,426 --> 00:04:35,262
Certo, pense bem para onde
vamos. Beth.

58
00:04:35,263 --> 00:04:37,497
O garoto acabou de perder a mãe.

59
00:04:37,498 --> 00:04:40,555
- E o pai não não está muito bem.
- Eu vou cuidar dele.

60
00:04:41,610 --> 00:04:44,246
(bebê chorando)

61
00:04:44,705 --> 00:04:47,540
Vocês dois no portão. Muitos cadáveres, temos um problema.

62
00:04:47,541 --> 00:04:51,010
Glenn, Maggie, vamos.

63
00:04:51,011 --> 00:04:53,093
Rick!

64
00:04:56,649 --> 00:04:58,416
Para o portão.

65
00:04:58,417 --> 00:05:01,086
Depressa, vamos perder
a luz do dia.

66
00:05:05,992 --> 00:05:07,926
Tem uma loja de conveniência
na 85.

67
00:05:07,927 --> 00:05:09,894
Não, a seção de bebês
foi toda limpa.

68
00:05:09,895 --> 00:05:12,229
Lori me pediu pra ficar de olho.
Mas não tive muita sorte.

69
00:05:12,230 --> 00:05:15,132
Tem algum lugar que 
não foi completamente saqueado?

70
00:05:15,133 --> 00:05:18,602
Vimos placas de um shopping
center norte daqui.

71
00:05:18,603 --> 00:05:20,203
Sim, mas tem muitos
destroços na estrada.

72
00:05:20,334 --> 00:05:21,530
Um carro nunca 
passaria.

73
00:05:21,565 --> 00:05:23,174
Posso levar um de vocês.

74
00:05:23,175 --> 00:05:24,742
Eu vou.

75
00:05:24,743 --> 00:05:26,910
Não, Maggie.

76
00:05:26,911 --> 00:05:29,245
depois de tudo que você passou.
Certo, eu vou.

77
00:05:29,246 --> 00:05:31,948
Eu quero ir.
Pela Lori.

78
00:05:33,949 --> 00:05:35,608
Tudo bem.

79
00:05:38,122 --> 00:05:40,423
Eu te amo,
tome cuidado.

80
00:05:43,860 --> 00:05:45,961
Eu tomarei.

81
00:06:27,763 --> 00:06:29,361
Certo.

82
00:06:29,570 --> 00:06:31,570
Ei.

83
00:06:31,571 --> 00:06:35,374
Na nossa primeira reunião
haviam nove pessoas.

84
00:06:35,375 --> 00:06:39,078
presas num apartamento
com presunto e bolachas de sal.

85
00:06:39,079 --> 00:06:42,081
Bem, olhe para nós agora.

86
00:06:44,117 --> 00:06:47,051
Construímos um lugar
que podemos chamar de lar.

87
00:06:47,052 --> 00:06:50,221
Mesmo que remendado
com barbante e fita isolante,

88
00:06:50,222 --> 00:06:52,090
mas funciona.

89
00:06:52,091 --> 00:06:55,160
É nossa.
E por mim está bem.

90
00:06:57,263 --> 00:06:59,998
Então hoje

91
00:06:59,999 --> 00:07:02,332
celebremos nossa conquista.

92
00:07:05,403 --> 00:07:08,605
E lembremos dos que já partiram.

93
00:07:08,606 --> 00:07:12,776
Brindamos à nós.

94
00:07:14,679 --> 00:07:16,947
Escutem , Escutem!

95
00:08:48,200 --> 00:08:50,601
Sugiro a vocês que fiquem
mais alguns dias!

96
00:08:50,602 --> 00:08:54,271
Não Podemos esperar mais
já está tudo pronto.

97
00:08:54,272 --> 00:08:56,472
Eu gosto muito de festas
de despedidas

98
00:08:56,473 --> 00:08:58,474
Confie em mim eu adoro
festas

99
00:08:58,475 --> 00:09:00,610
- Estamos utilizando muitos recursos.
- Sim.

100
00:09:00,611 --> 00:09:02,212
Por exemplo, os geradores.

101
00:09:02,213 --> 00:09:03,813
Eu pensei que você gostava de uma festinha.

102
00:09:03,814 --> 00:09:06,149
Qual é loirinha... acende a luz, 
pelo amor de Deus!

103
00:09:06,150 --> 00:09:08,818
Solte o seu cabelo.
Divirta-se dessa vez.

104
00:09:08,819 --> 00:09:10,852
- Eu gosto de diversão.
- Então não há problema.

105
00:09:10,853 --> 00:09:12,354
Se eu quiser.

106
00:09:12,355 --> 00:09:15,391
Você sabe, eu estou trabalhando 
num experimento a semana toda.

107
00:09:15,392 --> 00:09:17,492
É um desafio tendo o nivel 
de poder que eu preciso.

108
00:09:17,493 --> 00:09:20,220
- E com tudo que está rolando a noite--
- O que você está me pedindo?

109
00:09:20,221 --> 00:09:23,090
- Adie esta noite.
- De jeito nenhum.

110
00:09:23,099 --> 00:09:24,866
Espera... vamos ouvi-lo.

111
00:09:24,867 --> 00:09:26,534
- Quanto tempo você precisa?
- Não muito.

112
00:09:26,535 --> 00:09:28,303
- Quanto tempo?
- 10 dias.

113
00:09:28,304 --> 00:09:29,603
- No.
- Seis?

114
00:09:29,604 --> 00:09:31,139
- Não!
- E que tal...

115
00:09:31,140 --> 00:09:33,007
Que tal você aproveitar essa noite...

116
00:09:33,008 --> 00:09:35,709
e então ser o experimento da 
manhã, hein?

117
00:09:36,878 --> 00:09:39,780
Ah, sim...
Isso pode dar certo...

118
00:11:45,695 --> 00:11:47,796
Você saiu nisso?

119
00:11:50,767 --> 00:11:53,669
vasculhando as coisas dos 
outros?

120
00:11:57,273 --> 00:11:59,374
hmm?

121
00:12:02,944 --> 00:12:05,513
Não temos nada à esconder aqui.

122
00:12:05,514 --> 00:12:08,949
Pessoas com nada pra esconder não tem a necessidade de falar isso.

123
00:12:08,950 --> 00:12:11,451
Isso é justo.

124
00:12:13,121 --> 00:12:16,390
Todos nós temos segredos, né?

125
00:12:18,391 --> 00:12:20,069
Como Penny?

126
00:12:23,463 --> 00:12:25,464
Você sabe sobre a Penny?

127
00:12:28,435 --> 00:12:30,236
Então você sabe que eu a amava.

128
00:12:30,237 --> 00:12:33,706
Aposto que você diz isso sobre todas as garotas.

129
00:12:43,482 --> 00:12:45,951
Você está tendo uma impressão errada sobre mim.

130
00:12:45,952 --> 00:12:48,387
Eu sou apenas um cara tentando fazer o que é certo

131
00:12:48,388 --> 00:12:51,023
pelas pessoas que eu me importo.

132
00:12:51,024 --> 00:12:54,592
Agora, eu quero que você saia, Andrea quer  ficar.

133
00:12:54,593 --> 00:12:58,175
Então você quer que eu saia 
da equação.

134
00:12:58,295 --> 00:12:59,980
Você quer que eu te expulse.

135
00:13:05,037 --> 00:13:07,811
Na verdade, eu estava prestes a te devolver sua espada.

136
00:13:11,033 --> 00:13:13,032
Porque você se encaixa.

137
00:13:15,246 --> 00:13:17,580
Nós gostamos de ter voce.

138
00:13:28,024 --> 00:13:31,793
Esse é o verdadeiro problema para mim.

139
00:13:33,563 --> 00:13:36,198
As pessoas seguem as regras. Não importa se é ou não verdadeira,

140
00:13:36,199 --> 00:13:38,867
eles acreditam no que os mantem vivos.

141
00:13:38,868 --> 00:13:43,338
Você transformou no contrário.

142
00:13:43,339 --> 00:13:44,939
Você quebrou as regras.

143
00:13:44,940 --> 00:13:47,775
E se eu não fizer nada.
Eu chamo a anarquia.

144
00:13:47,776 --> 00:13:52,847
Que tal?

145
00:13:52,848 --> 00:13:55,916
Eu coloco uma tampa em seu pequeno desabafo,

146
00:13:55,917 --> 00:13:58,386
você se junta a equipe de pesquisa.

147
00:13:58,387 --> 00:14:01,355
Você aparentemente em as habilidades, e não tem medo de mordedores.

148
00:14:01,356 --> 00:14:03,623
Merle irá tomar conta de você e

149
00:14:45,665 --> 00:14:48,298
Como foi?

150
00:14:50,502 --> 00:14:52,970
Ela é toda personalidade, 
aquela.

151
00:14:55,007 --> 00:14:56,707
Temos um problema?

152
00:14:56,708 --> 00:14:59,644
Não, não.

153
00:15:01,446 --> 00:15:03,380
Traga a Andrea aqui.

154
00:15:03,381 --> 00:15:06,115
Você pode ficar com a equipe de pesquisa, para pegar mais grãos para o moinho.

155
00:15:06,116 --> 00:15:08,051
Eu posso lidar com isso.

156
00:15:08,052 --> 00:15:09,819
Tudo bem.

157
00:15:45,821 --> 00:15:47,623
Como está a vista do perímetro?

158
00:15:48,144 --> 00:15:50,134
Tivemos os walkers espalhados.

159
00:15:51,587 --> 00:15:52,558
Precisa de ajuda?

160
00:15:58,400 --> 00:16:02,369
Seus amigos, eles--
Eles eram boa gente.

161
00:16:03,472 --> 00:16:06,740
Eles eram da familia.

162
00:16:06,741 --> 00:16:09,576
Eu acho que eu tive um amigo como aquele na minha vida inteira.

163
00:16:11,445 --> 00:16:12,912
Você tem um grupo inteiro.

164
00:16:12,913 --> 00:16:15,281
Sinto muito pela perda.

165
00:16:25,024 --> 00:16:27,159
Eu preciso de mais dois.

166
00:16:38,938 --> 00:16:41,839
Rick?
Ainda está lá dentro.

167
00:16:41,840 --> 00:16:44,275
Ok, vou pega-lo.

168
00:16:47,846 --> 00:16:49,880
O terceiro de nosso grupo em um dia

169
00:16:49,881 --> 00:16:52,016
Por causa de um imbecil.

170
00:16:55,287 --> 00:16:57,020
Parte de mim deseja que eu tivesse matado

171
00:16:57,021 --> 00:16:59,822
todos os prisioneiros à primeira vista

172
00:17:01,892 --> 00:17:04,727
Axel e Oscar parecem legais.

173
00:17:07,831 --> 00:17:10,233
Quando a evacuaçao começou

174
00:17:10,234 --> 00:17:13,969
O T-Dog dirigiu sua van da igreja
até a casa de todos que conhecia

175
00:17:13,970 --> 00:17:17,105
Só pro caso de precisarem uma 
carona.

176
00:17:17,106 --> 00:17:20,176
Ele salvou minha bunda umas mil vezes.

177
00:17:21,177 --> 00:17:23,198
Ele não era apenas um cara bom.

178
00:17:23,647 --> 00:17:25,214
Ele era o melhor.

179
00:17:26,683 --> 00:17:29,116
Foi mordido perto do portão.

180
00:17:29,117 --> 00:17:31,852
Se ele não tivesse ido...

181
00:17:31,853 --> 00:17:33,888
Poderia ter sido a Maggie.

182
00:17:36,458 --> 00:17:38,626
É errado, mas...

183
00:17:38,627 --> 00:17:41,829
Eu trocaria o número de pessoas 
que fosse por um dos nossos.

184
00:17:53,541 --> 00:17:56,510
Qual é o problema? 
Merle disse que era urgente.

185
00:17:59,380 --> 00:18:01,347
Preciso da sua ajuda.

186
00:18:01,348 --> 00:18:04,417
- É a Michone.
- O que tem ela?

187
00:18:04,418 --> 00:18:06,285
Ela entrou e roubou a arma dela.

188
00:18:06,286 --> 00:18:08,521
Ela não pode roubar o 
que já é dela.

189
00:18:08,522 --> 00:18:10,590
Então ela foi pra um lugar 
tranquilo...

190
00:18:10,591 --> 00:18:14,126
e matou meia dúzia de 
errantes capturados.

191
00:18:14,127 --> 00:18:16,961
Porque você tem errantes 
capturados?

192
00:18:18,664 --> 00:18:21,433
Existe uma boa razão, mas não quero 
falar disso agora.

193
00:18:21,434 --> 00:18:22,934
Ok.

194
00:18:22,935 --> 00:18:24,869
O fato é, que eu tentei
falar com ela sobre isso...

195
00:18:24,870 --> 00:18:26,738
e ela puxou a espada pra mim.

196
00:18:26,739 --> 00:18:28,740
E a pôs em minha garganta.

197
00:18:31,076 --> 00:18:33,143
Não entendo porque
isso te surpreende.

198
00:18:34,879 --> 00:18:37,147
Ela não faria isso a menos que 
se sentisse acuada.

199
00:18:37,148 --> 00:18:39,583
Ela deixa as pessoas 
desconfortáveis.

200
00:18:39,584 --> 00:18:41,752
Algumas pessoas querem que 
ela vá embora e eu não quero.

201
00:18:41,753 --> 00:18:43,820
É ruim lá fora e fica
pior a cada dia que passa.

202
00:18:43,821 --> 00:18:46,957
Mas ela me pôs contra a 
parede aqui.

203
00:18:46,958 --> 00:18:49,425
Como assim?

204
00:18:49,426 --> 00:18:52,161
Eu estou dizendo que o que funciona
lá fora, não funciona aqui.

205
00:18:52,162 --> 00:18:54,664
Eu sei, não somos selvagens.

206
00:19:02,005 --> 00:19:04,173
- Nós temos que conversar.
- Nós temos que ir.

207
00:19:07,377 --> 00:19:09,311
O Governador me contou o que
aconteceu.

208
00:19:09,312 --> 00:19:11,425
Michonne, você não pode
fazer coisas assim.

209
00:19:11,538 --> 00:19:12,709
Você está assustando as pessoas.

210
00:19:12,848 --> 00:19:14,343
Você está me assustando.

211
00:19:14,490 --> 00:19:16,209
O muro a noroeste é vijiado
por uma garota.

212
00:19:16,653 --> 00:19:18,253
Nós podemos escapar por lá quando
anoitecer.

213
00:19:18,254 --> 00:19:20,755
Nós não somos prisioneiras aqui.

214
00:19:20,756 --> 00:19:22,956
Ninguém que entra aqui sai.

215
00:19:22,957 --> 00:19:24,906
Do que você está falando?

216
00:19:24,907 --> 00:19:27,207
É seguro.
Tem comida, abrigo.

217
00:19:27,329 --> 00:19:29,196
Tem pessoas, pelo amor de Deus!

218
00:19:29,197 --> 00:19:30,531
Isso é o que eles mostram pra você.

219
00:19:30,532 --> 00:19:32,500
Mas você não pode partir a menos 
que eles te façam partir.

220
00:19:32,501 --> 00:19:34,902
Você não está sendo sensata.

221
00:19:34,903 --> 00:19:37,304
Mich, talvez você precise
se aquetar por um minuto.

222
00:19:37,305 --> 00:19:39,071
Você precisa confiar em mim.

223
00:19:39,072 --> 00:19:41,073
E você precisa me dar mais 
para continuar.

224
00:19:41,074 --> 00:19:42,909
Nós temos boas coisas aqui.

225
00:19:42,910 --> 00:19:45,779
- Eu pensei que era temporário.
- E eu acho que nós precisamos disso.

226
00:19:45,780 --> 00:19:47,681
Eu quero dar uma chance
a este lugar.

227
00:19:47,682 --> 00:19:51,364
- Eu tentei. - Arrombando casas?
Isso não é tentar.

228
00:19:51,365 --> 00:19:53,355
Isso é sabotar.

229
00:19:57,624 --> 00:20:02,194
Este lugar não é o que 
dizem que é.

230
00:20:33,624 --> 00:20:35,726
Rick?

231
00:20:43,800 --> 00:20:46,602
Todos estão preocupados com você.

232
00:20:46,603 --> 00:20:48,738
Você não deveria estar aqui.

233
00:20:50,841 --> 00:20:52,353
Vamos sair.

234
00:20:59,515 --> 00:21:01,383
Rick.

235
00:21:01,384 --> 00:21:04,353
Você não tem que fazer isso sozinho.

236
00:21:04,354 --> 00:21:06,221
Ok?

237
00:21:06,222 --> 00:21:08,690
Nosso bloco está limpo.

238
00:21:08,691 --> 00:21:11,206
Nós vamos fechar todas
as portas novamente.

239
00:21:12,607 --> 00:21:14,613
Rick, porque não vem comigo?

240
00:21:14,648 --> 00:21:16,230
Ok?

241
00:21:17,565 --> 00:21:19,800
Rick.

242
00:21:27,276 --> 00:21:29,276
Sim... Sim...

243
00:21:30,278 --> 00:21:32,478
Sou eu.

244
00:22:30,176 --> 00:22:32,344
Hey, Tudo bem.

245
00:22:32,345 --> 00:22:34,647
Nós temos uma mordida.

246
00:22:34,648 --> 00:22:37,783
Sim, nós temos alguns,
vamos penderurá-los.

247
00:22:46,458 --> 00:22:48,025
É isso aí.

248
00:22:52,264 --> 00:22:55,165
Olhe o que temos aqui.

249
00:22:55,166 --> 00:22:57,133
Ah sim.
Venha pegar.

250
00:22:57,134 --> 00:22:59,369
Venha pegar.
Nossa! Jeez!

251
00:22:59,370 --> 00:23:01,538
Olhe esse.
É tão pequeno.

252
00:23:01,539 --> 00:23:03,466
- Nós teremos que matá-lo.
- Espere.

253
00:23:03,467 --> 00:23:05,823
Há algo interessante em seus olhos.

254
00:23:06,177 --> 00:23:09,045
- Então não matar nada?
- È um talvez para mim.

255
00:23:09,046 --> 00:23:11,380
Aqui está.

256
00:23:11,381 --> 00:23:13,516
Suje suas mãos pelo menos uma vez, huh?

257
00:23:13,517 --> 00:23:15,351
Tudo bem, vamos.
Vamos, desça.

258
00:23:15,352 --> 00:23:19,221
Deixe eles desceram agora.
Vamos, Milty.

259
00:23:24,061 --> 00:23:26,161
Pegue-a, garoto!
Pegue-a.

260
00:23:26,462 --> 00:23:28,363
Isso ai.

261
00:23:28,364 --> 00:23:31,333
Cara, te digo uma coisa.

262
00:23:31,334 --> 00:23:33,702
Eu retiro tudo que disse sobre
aquela jaqueta.

263
00:23:33,703 --> 00:23:35,169
Venha aqui.
Deixe-me vê-la.

264
00:23:35,170 --> 00:23:37,104
Deixe-me vê-la.

265
00:23:39,408 --> 00:23:41,810
Merle, dá uma olhada nisso.

266
00:23:41,811 --> 00:23:43,388
Ele é quase tão feio quanto você.

267
00:23:43,389 --> 00:23:46,630
Puta merda!
É, ele é um cara mau, não é?

268
00:23:46,665 --> 00:23:48,359
Olhe pra ele.

269
00:23:49,217 --> 00:23:51,485
Sim, agora desçam ele.
Vamos, desçam ele.

270
00:23:51,486 --> 00:23:53,654
Traga-o para baixo.

271
00:23:53,655 --> 00:23:55,255
Devagar agora.Abra,baby.

272
00:23:55,256 --> 00:23:59,459
Eu o peguei! Isso!
Aqui está. Vamos.

273
00:23:59,460 --> 00:24:01,160
Não fale merda pra mim, garoto.

274
00:24:01,161 --> 00:24:03,028
Lá

275
00:24:09,302 --> 00:24:12,204
<i>A empresa está perto.</i>

276
00:24:12,205 --> 00:24:14,106
Fique junto.

277
00:26:52,192 --> 00:26:53,659
Olá, jantar.

278
00:26:53,660 --> 00:26:56,261
Eu não vou por isso na minha bolsa.

279
00:27:12,477 --> 00:27:13,911
Ei, ei, ei, garotas.

280
00:27:13,912 --> 00:27:16,180
Onde vocês estão indo com tanta pressa?

281
00:27:16,181 --> 00:27:18,082
Huh?

282
00:27:24,722 --> 00:27:26,890
Hey, vamos agora.
Vamos, hey, hey, hey.

283
00:27:26,891 --> 00:27:29,960
Vocês estão todas partindo meu coração 
fugindo desse jeito.

284
00:27:29,961 --> 00:27:31,928
Nós estamos indo.

285
00:27:32,789 --> 00:27:34,230
É quase toque de recolher.

286
00:27:34,860 --> 00:27:36,433
Eu teria que arranjar um acompanhante.

287
00:27:37,146 --> 00:27:39,902
Digo, a festa ainda está rolando.

288
00:27:44,964 --> 00:27:45,747
Tudo bem.

289
00:27:46,789 --> 00:27:47,840
Espere aqui um segundo.

290
00:27:50,826 --> 00:27:52,781
Brownie.
Venha aqui.

291
00:27:54,184 --> 00:27:55,550
Ouça, irmão.

292
00:28:00,741 --> 00:28:03,958
O Governador nos disse que eramos livres
para ir e vir quando quiséssemos.

293
00:28:05,694 --> 00:28:08,666
Querida, nada pessoal.

294
00:28:08,786 --> 00:28:10,735
Mas você vai ter que se afastar.

295
00:28:18,973 --> 00:28:20,740
Vê?

296
00:28:20,741 --> 00:28:23,475
Sempre há um motivo para não podermos sair ainda.

297
00:28:25,713 --> 00:28:27,814
Limpo.

298
00:28:27,815 --> 00:28:31,183
Agora, se eu fosse vocês,
procuraria algum abrigo antes do anoitecer.

299
00:28:46,562 --> 00:28:49,871
Eles sabiam que estávamos vindo. Isto foi só para mostra.

300
00:28:49,991 --> 00:28:53,133
Você está se ouvindo?
Como você pode saber disso?

301
00:28:53,253 --> 00:28:54,939
E por que eles se importariam?

302
00:28:55,461 --> 00:28:57,842
- Senhoras.
- Feche os portões.

303
00:28:57,843 --> 00:28:59,377
Não.

304
00:28:59,378 --> 00:29:01,446
Eu praticamente implorei ao Governador para deixa você ficar.

305
00:29:01,447 --> 00:29:03,147
- Eu não pedi por isso.
= Você não precisa me dar nada.

306
00:29:03,148 --> 00:29:05,149
Isso é o que os amigos fazem 
uns pelos outros.

307
00:29:05,150 --> 00:29:06,716
Vai para os dois lados.

308
00:29:06,717 --> 00:29:08,352
Então você quer ficar correndo 
por aí fora

309
00:29:08,353 --> 00:29:10,186
com errantes em correntes comendo galhos?

310
00:29:10,187 --> 00:29:12,288
- Isso está certo?
- Nós cuidamos dos nossos.

311
00:29:12,289 --> 00:29:15,859
Oito meses. Oito meses na estrada
se mudando de lugar para lugar.

312
00:29:15,860 --> 00:29:18,321
fuçando, 
vivendo num armário de carne.

313
00:29:18,441 --> 00:29:19,747
Isso não era vida.

314
00:29:20,164 --> 00:29:22,657
Eu estou cansada. Estou cansada.

315
00:29:22,777 --> 00:29:25,535
Eu não aguento mais oito meses.
Não daquele jeito.

316
00:29:25,536 --> 00:29:27,636
E você, eu...

317
00:29:29,138 --> 00:29:31,574
O que tem eu?

318
00:29:31,575 --> 00:29:33,776
Eu tenho medo que você desapareça.

319
00:29:35,779 --> 00:29:38,246
Nós sempre falamos desse lugar,
não falamos?

320
00:29:38,247 --> 00:29:40,015
Um refúgio.

321
00:29:40,016 --> 00:29:42,650
Esta idéia é o que nos mantém seguindo.

322
00:29:49,224 --> 00:29:51,237
Você vem ou não?

323
00:29:53,338 --> 00:29:54,986
Não façã isto.

324
00:29:55,998 --> 00:29:57,986
Não me de uma intimação.

325
00:29:58,106 --> 00:29:59,242
Não depois de tudo.

326
00:29:59,362 --> 00:30:02,151
Você vem ou não?

327
00:30:10,561 --> 00:30:12,594
Você só me atrasaria de qualquer jeito.

328
00:30:15,809 --> 00:30:16,974
Michonne!

329
00:31:00,672 --> 00:31:03,541
Sinto muito que não tenha
dado certo com sua amiga

330
00:31:07,979 --> 00:31:11,315
Estranho perder alguém por escolha deles mesmos.

331
00:31:11,316 --> 00:31:14,218
Pensei que estes dias já estavam acabados.

332
00:31:16,287 --> 00:31:18,155
Não tenho certeza
que isto vai lhe fazer se sentir melhor.

333
00:31:18,156 --> 00:31:19,890
Mas estou certo de que uma bebida lhe cairia bem.

334
00:31:20,811 --> 00:31:22,609
alguma companhia.

335
00:31:24,465 --> 00:31:27,263
Algo para tirar sua cabeça disso, um pouco.

336
00:31:29,933 --> 00:31:31,734
Vamos lá.

337
00:31:49,440 --> 00:31:51,134
Gente, eles voltaram.

338
00:31:51,254 --> 00:31:53,088
Vamos lá! Vamos lá!
Vamos lá!

339
00:31:53,089 --> 00:31:54,856
Vamos lá!

340
00:31:54,857 --> 00:31:56,957
Vamos lá!

341
00:32:10,571 --> 00:32:12,372
Beth

342
00:32:14,375 --> 00:32:15,808
Como ela está?

343
00:32:18,212 --> 00:32:20,613
Me desculpe.

344
00:32:23,317 --> 00:32:25,584
Shh...

345
00:32:37,797 --> 00:32:39,898
Vamos lá.
Vamos lá.

346
00:32:51,410 --> 00:32:52,776
Ela tem nome?

347
00:32:52,777 --> 00:32:55,179
Não ainda.

348
00:32:55,180 --> 00:32:58,849
Mas eu estava pensando, talvez, Sofia.

349
00:32:58,850 --> 00:33:02,152
Então há Carol, também.

350
00:33:04,121 --> 00:33:06,189
e...

351
00:33:06,190 --> 00:33:08,124
<i>Andrea.</i>

352
00:33:08,125 --> 00:33:09,492
<i>Amy.</i>

353
00:33:09,493 --> 00:33:12,128
<i>Jacqui.</i>

354
00:33:12,129 --> 00:33:14,764
<i>Patricia.</i>

355
00:33:14,765 --> 00:33:19,601
Ou... Lori.
Eu não sei.

356
00:33:23,922 --> 00:33:25,395
Você gosta deste?

357
00:33:25,711 --> 00:33:26,493
Ahn?

358
00:33:26,809 --> 00:33:28,810
Pequeno bom de briga.

359
00:33:30,546 --> 00:33:32,880
Certo? Este é um bom nome, certo?

360
00:33:32,881 --> 00:33:35,683
Pequeno bom-de-briga.
Você gosta disso, em?

361
00:33:35,684 --> 00:33:38,086
Você gosta disso, querida?

362
00:34:31,237 --> 00:34:33,505
Pequeno filho da mãe.
Você gosta disso? huh?

363
00:36:18,145 --> 00:36:21,045
♪ Como um gato preto faz ♪

364
00:36:22,598 --> 00:36:26,535
♪ Dois corpos nus ♪

365
00:36:26,536 --> 00:36:30,306
♪ pensamento mais assustador que teve
nada a perder ♪

366
00:36:30,307 --> 00:36:33,709
♪ Então ele rasteja
dentro dessa casa...♪

367
00:36:33,710 --> 00:36:36,411
Ei! Como vai você?
Venha cá.

368
00:36:36,412 --> 00:36:37,862
Venha, por aqui.

369
00:36:41,616 --> 00:36:43,784
Ei, como vai?

370
00:36:45,287 --> 00:36:47,121
Isso! wow!

371
00:36:47,122 --> 00:36:50,424
♪ É o especial de sábado à noite ♪

372
00:36:50,425 --> 00:36:53,160
♪ Peguei um barril
que é azul e frio... ♪

373
00:36:53,161 --> 00:36:54,728
- Vamos lá.<i> - ♪ It's a Saturday
night special ♪</i>

374
00:36:56,137 --> 00:36:58,624
É um pouco alto.

375
00:37:03,771 --> 00:37:06,508
- Vamos!
- Eu não sinto -

376
00:37:13,613 --> 00:37:16,115
Vamos!

377
00:37:24,557 --> 00:37:27,125
Isso!

378
00:37:34,700 --> 00:37:37,135
Merle! Merle! Merle!

379
00:37:37,136 --> 00:37:39,871
Merle! Merle!
Merle!

380
00:37:43,174 --> 00:37:47,278
Vou chutar sua bunda
maneta.

381
00:37:47,279 --> 00:37:50,314
Ao diabo com isto.
Sem mão.

382
00:37:50,315 --> 00:37:52,449
Sim!

383
00:37:52,450 --> 00:37:55,352
Sim!

384
00:37:55,353 --> 00:37:56,887
wow

385
00:37:56,888 --> 00:37:58,217
Sem as Mãos!

386
00:37:58,848 --> 00:38:00,036
Pode Mandar!

387
00:38:07,798 --> 00:38:09,832
Tudo bem, vamos começar!

388
00:38:21,844 --> 00:38:24,012
Isso!
Vamos lá.

389
00:38:24,013 --> 00:38:27,025
Vamos lá, levante. Levante.

390
00:38:35,257 --> 00:38:39,469
Ele não tem nada.
Nada, pessoal.

391
00:38:42,630 --> 00:38:44,898
- Levante-se.
- Vamos!

392
00:38:58,625 --> 00:39:00,980
Ei!

393
00:39:00,981 --> 00:39:02,733
Vamos, deixe-os lutar.

394
00:39:09,089 --> 00:39:11,790
Vamos, garoto. Vamos dançar.

395
00:39:18,308 --> 00:39:20,163
Ei! ei!
Aonde você vai?

396
00:39:20,893 --> 00:39:22,300
Que diabos é isso?

397
00:39:22,301 --> 00:39:24,221
Um jeito de aliviar a tensão.

398
00:39:24,341 --> 00:39:25,631
Aliviar a tensão?

399
00:39:25,751 --> 00:39:26,967
Você da uma andada pra aliviar a tensão.

400
00:39:27,087 --> 00:39:29,474
Isto é -- Isto é doentio

401
00:39:29,475 --> 00:39:31,385
Veja em volta. Todos estão se divertindo.

402
00:39:31,505 --> 00:39:33,810
Isto é bárbaro.

403
00:39:38,716 --> 00:39:40,450
É ensaiado.

404
00:39:41,422 --> 00:39:43,657
É, nós arrancamos os dentes dos mordedores.

405
00:39:43,658 --> 00:39:45,125
É tudo para exibição.

406
00:39:46,861 --> 00:39:48,828
Isso é loucura.

407
00:39:48,829 --> 00:39:51,002
Está é sua razão para manter errantes por perto?

408
00:39:51,122 --> 00:39:52,298
As pessoas precisam de entretenimento.

409
00:39:52,299 --> 00:39:54,133
Então sua solução é lutas de gladiadores?

410
00:39:54,134 --> 00:39:57,003
Nós estamos reduzindo essas coisas.
Nós estamos controlando-os.

411
00:39:57,004 --> 00:39:59,939
Nós estamos colocando uma luz no monstro debaixo da cama

412
00:39:59,940 --> 00:40:01,708
É divertido.

413
00:40:01,709 --> 00:40:04,074
Faz as pessoas se sentirem melhores
sobre tudo que está acontecendo.

414
00:40:04,194 --> 00:40:05,430
É uma rampa escorregadia.

415
00:40:05,550 --> 00:40:07,434
Você está ensinando-lhes que errantes não são perigosos.

416
00:40:07,554 --> 00:40:10,531
Você está ensinando-lhes a não ter medo.

417
00:40:15,770 --> 00:40:17,105
Vem cá, baby.

418
00:40:24,879 --> 00:40:26,991
Vamos.
Recomponha-se!

419
00:40:32,320 --> 00:40:34,621
Um!

420
00:40:34,622 --> 00:40:36,990
Dois!

421
00:40:36,991 --> 00:40:38,790
Três!

422
00:42:08,301 --> 00:42:11,303
Legenda: 
Arllisson | geiven | dumpbr | GGermanotta | Nakimaze

423
00:42:12,180 --> 00:42:14,448
Revisão:
Arllisson

424
00:42:42,275 --> 00:42:44,309
Oi?

425
00:42:45,671 --> 00:42:49,103
Venha legendar conosco!
www.addic7ed.com

