1
00:00:10,440 --> 00:00:12,293
Venha.
Pegue!

2
00:00:16,962 --> 00:00:18,270
Obrigado.

3
00:00:23,657 --> 00:00:26,382
- Cigarros e Brown Thunder.
- Não seja presunçoso.

4
00:00:26,422 --> 00:00:27,821
Obrigada.

5
00:00:28,338 --> 00:00:31,176
- Bebidas geladas?
- Manter as geladeiras ligadas

6
00:00:31,216 --> 00:00:34,824
não é o melhor proveito
dos geradores em minha opinião.

7
00:00:34,864 --> 00:00:36,466
É um pouco incrível.

8
00:00:36,997 --> 00:00:40,861
- O governador acha bom.
- À uma boa festa.

9
00:00:41,437 --> 00:00:43,684
Dê-me uma dica
sobre hoje à noite.

10
00:00:46,514 --> 00:00:50,614
Palavras não podem descrever
as festividades por vir.

11
00:01:04,893 --> 00:01:06,173
Ei!

12
00:01:29,071 --> 00:01:32,313
Penny!
Penny, não!

13
00:01:33,573 --> 00:01:34,908
Venha aqui.

14
00:01:38,898 --> 00:01:41,323
Calma, Penny.
Isso mesmo.

15
00:01:47,315 --> 00:01:50,575
É hora de dormir.
Hora de dormir.

16
00:01:59,818 --> 00:02:03,059
Penny, não.
Ei, ei!

17
00:02:03,099 --> 00:02:06,362
Venha.
Acalme-se.

18
00:02:07,885 --> 00:02:11,521
Venha.
Está tudo bem.

19
00:02:11,821 --> 00:02:14,613
Ei, eu estou aqui.

20
00:02:16,312 --> 00:02:18,015
Papai ainda te ama.

21
00:02:19,418 --> 00:02:21,145
Sabe disso, não?

22
00:02:26,603 --> 00:02:28,020
Tudo bem.

23
00:02:30,620 --> 00:02:33,902
Isso.
Ei, Penny!

24
00:02:47,797 --> 00:02:51,439
<b>UNITED
Apresenta</b>

25
00:03:06,180 --> 00:03:09,830
<b>Legenda:
venomDKs | Vee</b>

26
00:03:18,621 --> 00:03:22,871
<b>S03E05
Say The Word</b>

27
00:03:41,769 --> 00:03:42,940
Está me ouvindo, Rick?

28
00:03:44,364 --> 00:03:46,015
Rick.

29
00:03:49,938 --> 00:03:52,695
- Deixem-me ver o bebê.
- Como vamos alimentá-lo?

30
00:03:52,993 --> 00:03:55,009
Temos algo que um bebê
possa comer?

31
00:03:56,852 --> 00:03:59,318
A boa notícia
é que ela parece saudável.

32
00:03:59,358 --> 00:04:03,331
Mas precisa de fórmula.
Logo, ou não sobreviverá.

33
00:04:03,371 --> 00:04:05,913
Não, de jeito nenhum.
Não ela.

34
00:04:05,953 --> 00:04:07,777
Chega de perdas.
Farei uma busca.

35
00:04:07,817 --> 00:04:09,439
- Vou com você.
- Também vou.

36
00:04:09,479 --> 00:04:11,807
Certo, pensem onde vamos.
Beth.

37
00:04:13,094 --> 00:04:15,124
O garoto
acaba de perder a mãe...

38
00:04:15,164 --> 00:04:17,357
- O pai não está bem.
- Eu cuido dele.

39
00:04:21,678 --> 00:04:24,525
Vocês dois, cuidem da cerca.
Não os deixem se agruparem.

40
00:04:25,246 --> 00:04:28,066
Glenn! Maggie!
Vamos!

41
00:04:28,689 --> 00:04:30,051
Rick!

42
00:04:34,609 --> 00:04:37,592
Fechem o portão.
Rápido, enquanto há sol!

43
00:04:43,286 --> 00:04:44,944
Há um mercado
na rodovia 85.

44
00:04:44,984 --> 00:04:47,048
A sessão de bebês
está vazia.

45
00:04:47,088 --> 00:04:49,350
Lori me pediu para procurar.
Não tive sorte.

46
00:04:49,390 --> 00:04:51,927
Algum lugar não foi
completamente saqueado?

47
00:04:52,649 --> 00:04:55,564
Vimos sinais de um shopping
ao norte daqui.

48
00:04:55,604 --> 00:04:58,341
Há muitos destroços na estrada
para passar de carro.

49
00:04:58,665 --> 00:05:01,757
- Só posso levar um de vocês.
- Eu vou.

50
00:05:02,879 --> 00:05:05,545
Não, Maggie.
Depois de tudo que passou.

51
00:05:05,585 --> 00:05:07,572
- Eu vou.
- Eu quero ir.

52
00:05:07,612 --> 00:05:09,356
Preciso fazer isso
pela Lori.

53
00:05:10,889 --> 00:05:12,292
Tudo bem.

54
00:05:15,482 --> 00:05:17,716
Te amo.
Tenha cuidado.

55
00:06:04,748 --> 00:06:06,288
Muito bem!

56
00:06:06,722 --> 00:06:10,196
Bem... Na primeira vez
que nos renuímos,

57
00:06:10,236 --> 00:06:13,613
éramos nove,
em um apartamento,

58
00:06:13,653 --> 00:06:16,138
com carne enlatada
e biscoitos.

59
00:06:17,800 --> 00:06:19,394
Olhem para nós agora.

60
00:06:21,149 --> 00:06:24,131
Construímos um lugar
que podemos chamar de lar.

61
00:06:24,377 --> 00:06:28,666
Mantido em pé com fita adesiva
e barbante, mas serve.

62
00:06:29,372 --> 00:06:32,332
É nosso.
Para mim, é o bastante.

63
00:06:34,645 --> 00:06:36,498
Então, hoje...

64
00:06:37,070 --> 00:06:39,718
Celebraremos
tudo que conquistamos.

65
00:06:42,383 --> 00:06:44,562
Lembraremos
aqueles que perdemos.

66
00:06:46,043 --> 00:06:48,195
Façamos um brinde...

67
00:06:49,176 --> 00:06:50,742
A nós!

68
00:08:25,108 --> 00:08:27,452
... sugerindo
que esperemos alguns dias.

69
00:08:27,492 --> 00:08:30,570
Não podemos esperar.
Tudo está pronto!

70
00:08:31,454 --> 00:08:33,457
Gosto de festas,
assim como todo mundo.

71
00:08:33,497 --> 00:08:37,584
Acredite, gosto, mas estamos
gastando muitos recursos.

72
00:08:37,624 --> 00:08:40,471
- Por exemplo, os geradores.
- Não gostava de festas?

73
00:08:40,511 --> 00:08:43,224
Vamos, Milty, alegre-se,
pelo amor de Deus.

74
00:08:43,264 --> 00:08:46,050
Relaxe, divirta-se
uma vez na vida.

75
00:08:46,090 --> 00:08:47,833
- Gosto de diversão.
- Então...

76
00:08:47,873 --> 00:08:49,586
Se me permite...

77
00:08:49,626 --> 00:08:52,356
Passei a semana toda
trabalhando em um experimento

78
00:08:52,396 --> 00:08:56,087
está difícil conseguir energia,
e com tudo isso, hoje...

79
00:08:56,127 --> 00:08:57,503
O que você quer?

80
00:08:57,543 --> 00:08:59,791
- Adie a comemoração.
- De jeito nenhum.

81
00:08:59,831 --> 00:09:02,992
Espere, vamos ouvi-lo.
Quanto tempo precisa?

82
00:09:03,032 --> 00:09:04,869
- Não muito.
- Quanto?

83
00:09:04,909 --> 00:09:06,288
- Dez dias.
- Não.

84
00:09:06,328 --> 00:09:07,756
- Seis?
- Não!

85
00:09:07,796 --> 00:09:10,018
- Que tal...
- Que tal se divertir à noite

86
00:09:10,058 --> 00:09:13,476
e voltar ao experimento
pela manhã?

87
00:09:14,605 --> 00:09:16,575
É, pode ser.

88
00:11:23,912 --> 00:11:25,778
Você gosta disso?

89
00:11:28,868 --> 00:11:31,892
De mexer
nas coisas dos outros?

90
00:11:41,178 --> 00:11:43,194
Não temos nada a esconder.

91
00:11:43,371 --> 00:11:46,886
Quem não tem nada a esconder
geralmente não diz.

92
00:11:48,043 --> 00:11:49,569
É justo.

93
00:11:51,446 --> 00:11:53,856
Todos temos segredos,
não é?

94
00:11:56,593 --> 00:11:57,778
Como a Penny.

95
00:12:01,755 --> 00:12:03,362
Sabe sobre a Penny?

96
00:12:06,720 --> 00:12:08,318
Então, sabe
que eu a amava.

97
00:12:09,376 --> 00:12:11,705
Aposto que diz isso
sobre todas.

98
00:12:21,510 --> 00:12:23,808
Você está com a ideia errada
sobre mim.

99
00:12:24,698 --> 00:12:28,234
Só quero o melhor
para aqueles de quem gosto.

100
00:12:29,390 --> 00:12:32,863
Agora, você quer ir,
mas Andrea quer ficar.

101
00:12:33,394 --> 00:12:35,978
Então, quer que eu tire
a escolha da equação.

102
00:12:36,018 --> 00:12:38,252
Quer que eu a expulse.

103
00:12:43,057 --> 00:12:45,781
Na verdade, eu ia
devolver sua espada.

104
00:12:49,295 --> 00:12:51,039
Porque você se encaixa.

105
00:12:53,240 --> 00:12:55,297
Temos gostado
de tê-la aqui.

106
00:13:06,303 --> 00:13:09,654
Esse é um problema de verdade
para mim.

107
00:13:11,799 --> 00:13:14,265
Todos seguem as regras,
e se for ou não verdade,

108
00:13:14,305 --> 00:13:16,774
eles acreditam
que isso os mantém vivos.

109
00:13:17,973 --> 00:13:20,370
Você distorceu isso.

110
00:13:21,684 --> 00:13:23,918
Quebrou as regras
e se eu não fizer nada,

111
00:13:23,958 --> 00:13:25,824
dou boas-vindas
à anarquia.

112
00:13:26,968 --> 00:13:28,644
Que tal fazermos
o seguinte.

113
00:13:30,916 --> 00:13:33,995
Eu não conto
sobre seu pequeno ataque...

114
00:13:34,336 --> 00:13:36,434
E você entra
para a equipe de pesquisa.

115
00:13:36,474 --> 00:13:39,621
Obviamente tem habilidades
e não tem medo de mordedores.

116
00:13:39,852 --> 00:13:41,704
Merle cuidará de você,
e então...

117
00:14:23,798 --> 00:14:25,051
Como foi?

118
00:14:28,760 --> 00:14:31,035
Ela é toda personalidade.

119
00:14:33,350 --> 00:14:35,465
- Temos um problema?
- Não.

120
00:14:36,800 --> 00:14:38,299
Não...

121
00:14:39,860 --> 00:14:41,468
Peça a Andrea
para vir aqui.

122
00:14:41,508 --> 00:14:44,028
Pegue mais combustível
com a equipe de pesquisa.

123
00:14:44,068 --> 00:14:45,539
Eu cuido disso.

124
00:14:46,983 --> 00:14:48,454
Tudo bem.

125
00:15:24,109 --> 00:15:25,948
Como está o perímetro?

126
00:15:26,261 --> 00:15:28,414
Os errantes estão
espalhados.

127
00:15:29,707 --> 00:15:30,947
Precisa de ajuda?

128
00:15:36,715 --> 00:15:40,720
Seus amigos...
Eles eram boas pessoas.

129
00:15:41,664 --> 00:15:43,108
Eles eram família.

130
00:15:44,889 --> 00:15:47,832
Acho que só tive um amigo assim
na minha vida toda.

131
00:15:49,721 --> 00:15:53,699
Você tem um grupo todo.
Sinto por tê-los perdido.

132
00:16:03,271 --> 00:16:04,646
Preciso de mais duas.

133
00:16:17,136 --> 00:16:19,886
- E o Rick?
- Ainda lá dentro.

134
00:16:21,292 --> 00:16:22,572
Certo, eu irei buscá-lo.

135
00:16:26,092 --> 00:16:28,245
Um terço do grupo
em um dia.

136
00:16:28,285 --> 00:16:30,110
Por causa de um cuzão.

137
00:16:33,835 --> 00:16:36,801
Uma parte de mim queria
ter matado os prisioneiros.

138
00:16:40,299 --> 00:16:42,874
Axel e Oscar parecem
caras legais.

139
00:16:46,220 --> 00:16:48,836
Sabe, quando a evacuação
começou,

140
00:16:48,876 --> 00:16:52,361
T-Dog dirigiu até a casa
de cada idoso que conhecia,

141
00:16:52,401 --> 00:16:54,485
só para o caso
de precisarem de carona.

142
00:16:55,590 --> 00:16:58,560
Ele me salvou
umas mil vezes.

143
00:16:59,555 --> 00:17:03,260
Ele não era só um cara legal,
era o melhor.

144
00:17:04,979 --> 00:17:07,213
Foi mordido
fechando o portão.

145
00:17:08,030 --> 00:17:11,862
- Se não fosse ele...
- Poderia ter sido a Maggie.

146
00:17:14,730 --> 00:17:16,569
É errado, mas...

147
00:17:17,005 --> 00:17:19,947
Eu trocaria quaisquer pessoas
pelos nossos.

148
00:17:31,790 --> 00:17:34,944
O que houve?
Merle disse que era urgente.

149
00:17:37,470 --> 00:17:38,996
Preciso de sua ajuda.

150
00:17:39,840 --> 00:17:41,652
- É a Michonne.
- O que tem ela?

151
00:17:42,406 --> 00:17:44,198
Ela invadiu
e roubou a arma dela.

152
00:17:44,238 --> 00:17:46,378
Ela não pode roubar
algo que é dela.

153
00:17:46,418 --> 00:17:48,570
Então, ela entrou
em um local privado

154
00:17:48,610 --> 00:17:51,457
e abateu seis mordedores
aprisionados.

155
00:17:53,334 --> 00:17:55,622
Por que teria
mordedores aprisionados?

156
00:17:56,529 --> 00:17:59,799
Há um bom motivo,
que não quero discutir agora.

157
00:17:59,839 --> 00:18:02,884
- Certo.
- Mas tentei conversar com ela

158
00:18:02,924 --> 00:18:05,186
e ela tirou a espada
contra mim.

159
00:18:05,226 --> 00:18:06,806
Colocou-a
em minha garganta.

160
00:18:09,474 --> 00:18:11,224
Não imagino
que isso a surpreenda.

161
00:18:12,775 --> 00:18:15,254
Ela não faria isso
sem se sentir ameaçada.

162
00:18:15,527 --> 00:18:17,857
Ela incomoda as pessoas.

163
00:18:17,897 --> 00:18:19,758
Alguns a querem longe,
mas eu não.

164
00:18:19,798 --> 00:18:22,944
Está feio lá fora
e piora todos os dias, mas...

165
00:18:23,326 --> 00:18:25,843
Ela me deixou
sem escolhas.

166
00:18:26,633 --> 00:18:30,062
- O que está dizendo?
- Que aqui não é lá fora.

167
00:18:30,416 --> 00:18:32,759
Sabe, não somos bárbaros.

168
00:18:40,443 --> 00:18:42,493
- Precisamos conversar.
- Precisamos ir!

169
00:18:45,491 --> 00:18:47,398
O governador me contou
o que houve.

170
00:18:47,929 --> 00:18:50,872
Michonne, não pode fazer isso.
Está assustando as pessoas.

171
00:18:51,055 --> 00:18:52,404
Está me assustando.

172
00:18:52,444 --> 00:18:55,132
A parede nordeste
é vigiada por uma garota.

173
00:18:55,172 --> 00:18:58,724
- Iremos por lá ao anoitecer.
- Não somos prisioneiras aqui!

174
00:18:58,764 --> 00:19:01,185
Ninguém sai
após entrar aqui!

175
00:19:01,225 --> 00:19:04,179
Do que está falando?
É seguro!

176
00:19:04,219 --> 00:19:07,053
Há comida, abrigo
e pessoas, pelo amor de Deus.

177
00:19:07,093 --> 00:19:10,619
É o que dizem, mas só pode sair
se for forçada a isso.

178
00:19:10,659 --> 00:19:13,219
Você não está
fazendo sentido.

179
00:19:13,424 --> 00:19:15,350
Mich, talvez precise
se sentar por...

180
00:19:15,390 --> 00:19:19,232
- Precisa confiar em mim.
- E você precisa me convencer.

181
00:19:19,272 --> 00:19:20,935
Temos algo bom aqui!

182
00:19:20,975 --> 00:19:23,961
- Achei que fosse temporário!
- Acho que precisamos disso!

183
00:19:24,001 --> 00:19:26,871
- Quero tentar ficar por aqui.
- Eu tentei!

184
00:19:26,911 --> 00:19:29,704
Invadindo casas?
Isso não é tentar.

185
00:19:29,744 --> 00:19:31,815
Isso é sabotagem.

186
00:19:35,646 --> 00:19:40,304
Este lugar não é
o que dizem ser.

187
00:20:11,723 --> 00:20:13,262
Rick?

188
00:20:22,055 --> 00:20:23,908
Todos estão
preocupados com você.

189
00:20:25,338 --> 00:20:27,068
Não devia estar aqui.

190
00:20:29,097 --> 00:20:30,527
Vamos embora.

191
00:20:37,542 --> 00:20:38,970
Rick.

192
00:20:40,231 --> 00:20:44,650
Não precisa fazer isso sozinho,
está bem?

193
00:20:44,690 --> 00:20:46,547
Nosso bloco está seguro.

194
00:20:47,504 --> 00:20:49,682
Podemos fechar as portas
novamente.

195
00:20:50,670 --> 00:20:53,749
Rick, por que não vem
comigo?

196
00:20:55,749 --> 00:20:56,880
Rick.

197
00:21:05,327 --> 00:21:07,289
Calma, calma.

198
00:21:09,117 --> 00:21:10,207
Sou eu.

199
00:22:09,985 --> 00:22:13,291
Isso aí!
Morderam a isca.

200
00:22:14,436 --> 00:22:17,650
Conseguimos alguns.
Vamos puxá-los!

201
00:22:26,603 --> 00:22:27,625
Isso!

202
00:22:33,447 --> 00:22:35,128
Olhem só o que temos!

203
00:22:35,168 --> 00:22:37,567
Isso mesmo!
Venha, venha!

204
00:22:37,978 --> 00:22:41,134
Nossa! Olhe para este.
É pequeno demais.

205
00:22:41,174 --> 00:22:43,282
- Precisaremos matá-lo.
- Espere.

206
00:22:43,620 --> 00:22:45,324
Há algo interessante
nas coxas.

207
00:22:45,364 --> 00:22:48,259
- Então, não o matamos?
- Talvez.

208
00:22:48,299 --> 00:22:49,988
Mesmo?
Aqui está.

209
00:22:50,839 --> 00:22:53,058
Suje suas mãos
por uma vez.

210
00:22:53,098 --> 00:22:56,133
Certo, vamos.
Desçam-no.

211
00:22:57,237 --> 00:22:58,762
Vamos, Milty.

212
00:23:04,171 --> 00:23:05,955
Pegue-a, garoto!
Pegue-a!

213
00:23:06,582 --> 00:23:10,161
Isso aí!
Cara!

214
00:23:10,201 --> 00:23:13,142
Retiro tudo o que eu disse
sobre sua jaqueta.

215
00:23:13,182 --> 00:23:16,274
Venha. Deixe-me vê-la.
Deixe-me vê-la!

216
00:23:18,794 --> 00:23:20,452
Merle, veja só este aqui!

217
00:23:20,766 --> 00:23:23,341
Ele é quase tão feio
quanto você.

218
00:23:23,381 --> 00:23:26,184
Meu Deus, esse é
dos bravos, não?

219
00:23:26,224 --> 00:23:27,790
Olhe só para ele!

220
00:23:28,594 --> 00:23:31,060
Coloque-o no chão.
Vamos.

221
00:23:31,100 --> 00:23:32,448
No chão.

222
00:23:33,283 --> 00:23:37,152
Com calma, abra bem.
Isso mesmo.

223
00:23:37,192 --> 00:23:41,256
Agora sim.
Não me provoque.

224
00:23:41,296 --> 00:23:42,658
Pronto.

225
00:23:49,438 --> 00:23:53,265
Eles estão por perto.
Fique comigo.

226
00:26:31,613 --> 00:26:32,784
Olá, jantar.

227
00:26:33,183 --> 00:26:35,062
Não colocarei isso
na minha bolsa.

228
00:26:52,280 --> 00:26:55,905
Ei, ei, ei, garotas.
Aonde vão com tanta pressa?

229
00:27:04,434 --> 00:27:06,899
Ei, ei.
Vamos lá.

230
00:27:07,122 --> 00:27:09,710
Estão partindo meu coração,
desse jeito.

231
00:27:09,750 --> 00:27:11,100
Estamos partindo.

232
00:27:12,542 --> 00:27:14,266
O toque de recolher
está próximo.

233
00:27:14,572 --> 00:27:16,179
Preciso que alguém
as escolte.

234
00:27:16,942 --> 00:27:19,103
A festa ainda está
acontecendo.

235
00:27:24,511 --> 00:27:27,167
Tudo bem.
Esperem um segundo.

236
00:27:30,558 --> 00:27:32,738
Brownie.
Venha aqui.

237
00:27:34,002 --> 00:27:35,283
Ouça, irmão.

238
00:27:40,416 --> 00:27:43,699
O governador nos disse
que podíamos ir e vir à vontade.

239
00:27:45,292 --> 00:27:48,296
Querida,
não é nada pessoal,

240
00:27:48,336 --> 00:27:50,093
mas preciso
que se afaste.

241
00:27:58,892 --> 00:28:00,309
Viu?

242
00:28:00,349 --> 00:28:02,860
Há sempre um motivo
para não podermos partir.

243
00:28:05,729 --> 00:28:06,928
Tudo limpo.

244
00:28:07,473 --> 00:28:10,429
Se eu fosse vocês,
encontraria abrigo até à noite.

245
00:28:26,138 --> 00:28:29,626
Eles sabiam que viríamos.
Isso é só encenação.

246
00:28:29,666 --> 00:28:32,579
Você está se ouvindo?
Como pode saber disso?

247
00:28:32,619 --> 00:28:34,898
E por que se importariam?

248
00:28:35,126 --> 00:28:36,429
Moças.

249
00:28:36,469 --> 00:28:37,982
- Feche o portões.
- Não.

250
00:28:38,967 --> 00:28:40,970
Eu implorei
para que a deixassem ficar.

251
00:28:41,010 --> 00:28:43,128
- Eu não pedi por isso.
- Não precisou!

252
00:28:43,168 --> 00:28:44,935
É o que amigas fazem.

253
00:28:44,975 --> 00:28:47,807
- Vale para as duas.
- Então, quer ir embora?

254
00:28:47,847 --> 00:28:50,134
Com errantes em correntes,
comendo galhos?

255
00:28:50,174 --> 00:28:51,959
- É isso?
- Nós nos cuidamos.

256
00:28:51,999 --> 00:28:55,400
Oito meses. Oito meses indo
de lugar a lugar,

257
00:28:55,440 --> 00:28:57,951
varrendo áreas,
vivendo em um baú de carne.

258
00:28:57,991 --> 00:28:59,708
Aquilo não era vida.

259
00:28:59,981 --> 00:29:02,325
Estou cansada,
muito cansada.

260
00:29:02,365 --> 00:29:05,024
Não aguento mais oito meses.
Não daquele jeito.

261
00:29:05,582 --> 00:29:07,326
E você...

262
00:29:08,906 --> 00:29:10,532
O que tem eu?

263
00:29:11,417 --> 00:29:13,514
Temo que vá desaparecer.

264
00:29:15,677 --> 00:29:18,095
Sempre falávamos
sobre este lugar, não?

265
00:29:18,135 --> 00:29:22,131
Um refúgio.
Isso nos fazia continuar.

266
00:29:29,222 --> 00:29:30,758
Você vem ou não?

267
00:29:33,005 --> 00:29:34,517
Não faça isso.

268
00:29:35,825 --> 00:29:38,796
Não me dê um ultimato.
Não depois de tudo.

269
00:29:38,836 --> 00:29:41,587
Você vem... ou não?

270
00:29:50,160 --> 00:29:51,713
Você só me atrasaria,
mesmo.

271
00:29:55,384 --> 00:29:56,406
Michonne!

272
00:30:41,547 --> 00:30:44,067
Sinto por não ter dado certo
com sua amiga.

273
00:30:48,843 --> 00:30:51,745
É estranho perder alguém
pela escolha errada.

274
00:30:52,999 --> 00:30:54,851
Pensei que isso
era passado.

275
00:30:57,159 --> 00:31:00,428
Não sei se a ajudaria,
mas um drinque seria bom.

276
00:31:01,637 --> 00:31:03,163
Companhia.

277
00:31:05,410 --> 00:31:08,012
Algo para evitar
que pense nisso.

278
00:31:10,602 --> 00:31:12,305
Venha.

279
00:31:30,412 --> 00:31:31,801
Pessoal, eles voltaram!

280
00:31:31,841 --> 00:31:33,913
Venham, venham!

281
00:31:33,953 --> 00:31:35,356
Vocês me querem?
Venham!

282
00:31:35,751 --> 00:31:37,100
Venham!

283
00:31:41,195 --> 00:31:42,775
Por aqui, venham!

284
00:31:43,552 --> 00:31:46,153
Por aqui, por aqui!
Venham!

285
00:31:47,066 --> 00:31:49,136
Vamos, sumam daqui!

286
00:31:51,198 --> 00:31:52,505
Beth.

287
00:31:54,954 --> 00:31:56,330
Como ela está?

288
00:31:59,776 --> 00:32:01,356
Desculpe.

289
00:32:18,415 --> 00:32:20,723
Vamos lá.

290
00:32:32,274 --> 00:32:35,932
- Ela já tem nome?
- Ainda não.

291
00:32:36,436 --> 00:32:39,674
Mas eu estava pensando
em Sofia.

292
00:32:40,663 --> 00:32:43,061
Mas podia ser Carol.

293
00:32:44,846 --> 00:32:46,004
E...

294
00:32:47,679 --> 00:32:50,776
Andrea, Amy...

295
00:32:51,252 --> 00:32:54,694
Jacqui, Patricia...

296
00:32:56,532 --> 00:33:00,153
Ou... Lori.
Não sei.

297
00:33:04,772 --> 00:33:09,477
Gostou disso?
Pequenininha durona.

298
00:33:11,011 --> 00:33:13,980
Não é mesmo?
É um bom nome, certo?

299
00:33:14,144 --> 00:33:16,232
Pequenininha durona.

300
00:33:16,709 --> 00:33:18,398
Gostou, querida?

301
00:36:01,386 --> 00:36:04,478
- Vamos nessa!
- Isso aí!

302
00:36:05,295 --> 00:36:08,590
- Venham!
- Vamos lá!

303
00:36:13,820 --> 00:36:16,237
- Venha aqui!
- Ei, como vão?

304
00:36:16,823 --> 00:36:18,662
Venha, por aqui.

305
00:36:20,527 --> 00:36:23,122
Tenho os melhores lugares
da casa.

306
00:36:23,162 --> 00:36:25,043
Ei, como vão?

307
00:36:26,280 --> 00:36:27,561
Isso!

308
00:36:30,639 --> 00:36:32,151
É!

309
00:36:33,608 --> 00:36:36,128
Soltem-nos, vamos!

310
00:36:38,170 --> 00:36:40,070
É um pouco barulhento.

311
00:36:44,782 --> 00:36:47,071
- Vamos!
- Eu acho que...

312
00:36:47,111 --> 00:36:48,473
Isso!

313
00:36:54,846 --> 00:36:56,372
Vamos lá!

314
00:37:05,905 --> 00:37:08,153
Isso aí!

315
00:37:10,003 --> 00:37:13,218
Merle! Merle! Merle!

316
00:37:24,447 --> 00:37:28,645
Vou acabar com ele
usando só uma mão!

317
00:37:28,685 --> 00:37:31,852
Que seja, sem mãos!

318
00:37:31,892 --> 00:37:34,931
Isso!
Isso aí!

319
00:37:38,417 --> 00:37:40,324
Sem mãos!

320
00:37:49,084 --> 00:37:51,032
Certo, vamos começar!

321
00:38:03,388 --> 00:38:06,556
Isso! Vamos lá!
Vamos, levante-se!

322
00:38:07,102 --> 00:38:09,472
Levante-se!
E aí?

323
00:38:17,272 --> 00:38:21,222
Ele não é de nada!
De nada, pessoal!

324
00:38:24,223 --> 00:38:26,076
- Levante-se.
- Vamos lá!

325
00:38:28,146 --> 00:38:29,481
Vamos!

326
00:38:42,173 --> 00:38:43,522
Vamos, deixe-os lutar!

327
00:38:50,559 --> 00:38:53,196
Vamos, bonitão.
Venha dançar.

328
00:39:00,334 --> 00:39:03,540
- Ei, ei. Aonde você vai?
- O que diabos é isso?

329
00:39:04,071 --> 00:39:07,165
- É um jeito de relaxar.
- Relaxar?

330
00:39:07,205 --> 00:39:10,699
Corre-se para relaxar.
Isso é doentio.

331
00:39:10,999 --> 00:39:13,170
Olhe em volta.
Todos estão se divertindo.

332
00:39:13,210 --> 00:39:14,709
Isso é bárbaro.

333
00:39:20,338 --> 00:39:21,891
É encenado.

334
00:39:22,954 --> 00:39:26,740
Sim, nós tiramos os dentes.
É tudo um show.

335
00:39:28,761 --> 00:39:32,515
Isso é loucura.
É por isso que têm errantes?

336
00:39:32,555 --> 00:39:35,693
- Precisamos nos entreter.
- Com lutas de gladiadores?

337
00:39:35,733 --> 00:39:38,922
Estamos reduzindo-os,
controlando-os.

338
00:39:38,962 --> 00:39:41,790
Estamos iluminando
o monstro debaixo da cama.

339
00:39:41,830 --> 00:39:45,556
É divertido.
A maioria se sente melhor.

340
00:39:45,596 --> 00:39:49,065
É arriscado. Está os ensinando
que não devem temê-los.

341
00:39:49,105 --> 00:39:51,728
Estamos os ensinando
a não ter medo.

342
00:39:56,252 --> 00:39:58,363
Vamos.
Venha, amigão!

343
00:40:06,404 --> 00:40:08,066
Vamos!
Pare com isso.

344
00:40:14,264 --> 00:40:15,884
<i>Uno!</i>

345
00:40:16,606 --> 00:40:18,322
<i>Dos!</i>

346
00:40:18,867 --> 00:40:20,324
<i>Tres!</i>

347
00:42:24,185 --> 00:42:25,567
Alô?

348
00:42:25,850 --> 00:42:27,726
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

