﻿1
00:00:00,692 --> 00:00:02,802
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,108 --> 00:00:04,741
<i>Por 5 anos, eu estive preso</i>

3
00:00:04,743 --> 00:00:08,378
<i>em uma ilha
com apenas um objetivo...</i>

4
00:00:08,380 --> 00:00:09,796
<i>sobreviver.</i>

5
00:00:09,798 --> 00:00:11,615
<i>Oliver Queen está vivo.</i>

6
00:00:11,617 --> 00:00:14,384
<i>Agora vou cumprir o
último desejo do meu pai...</i>

7
00:00:14,386 --> 00:00:16,119
Volte para casa.
Conserte meu erros.

8
00:00:16,121 --> 00:00:17,137
Não!

9
00:00:17,139 --> 00:00:18,955
<i><font><font>Usar a lista de nomes </font></font><font><font>
que ele me deixou</font></font></i>

10
00:00:18,957 --> 00:00:23,126
<i>e derrubar aqueles 
que estão envenenando minha cidade.</i>

11
00:00:23,128 --> 00:00:26,963
<i>Para fazer isso, eu preciso me
tornar outra pessoa.</i>

12
00:00:26,965 --> 00:00:28,765
<i>Eu devo ser...</i>

13
00:00:28,767 --> 00:00:30,984
<i>outra coisa.</i>

14
00:00:32,153 --> 00:00:36,323
@MatheusPaes1

15
00:00:38,327 --> 00:00:40,327
É melhor você ir!
Mexa-se.

16
00:00:40,329 --> 00:00:42,696
Ninguém olha pra cima,
ninguém se machuca.

17
00:00:42,698 --> 00:00:43,664
No chão!

18
00:00:43,666 --> 00:00:44,981
Fique no chão 
agora mesmo!

19
00:00:46,001 --> 00:00:47,034
É impossível abrir
o cofre à força.

20
00:00:47,036 --> 00:00:48,485
É muito grosso.

21
00:00:49,537 --> 00:00:51,705
Cale a boca!

22
00:00:53,041 --> 00:00:54,374
Estamos passando!

23
00:00:54,376 --> 00:00:56,043
3 minutos.

24
00:00:56,045 --> 00:00:57,294
Você tem dois.

25
00:01:04,269 --> 00:01:07,721
Quer que a gente morra?

26
00:01:07,723 --> 00:01:09,473
Não se preocupe.

27
00:01:09,475 --> 00:01:11,441
Eu sou policial.

28
00:01:13,511 --> 00:01:15,312
Por favor,
não faça nada.

29
00:01:15,314 --> 00:01:16,897
Eu não quero morrer.

30
00:01:16,899 --> 00:01:18,448
Por favor!

31
00:01:25,240 --> 00:01:27,124
O que diabos está acontecendo?

32
00:01:29,694 --> 00:01:32,529
Ele era um maldito policial.

33
00:01:32,531 --> 00:01:35,299
Chega de tiros.

34
00:01:37,753 --> 00:01:38,752
Ouviu isso?

35
00:01:38,754 --> 00:01:42,639
Alguém acionou o alarme!

36
00:01:42,641 --> 00:01:43,707
Não!

37
00:01:43,709 --> 00:01:45,342
É isso. Vamos lá.

38
00:01:45,344 --> 00:01:47,678
Departamento de Polícia
de Starling City.

39
00:01:47,680 --> 00:01:50,514
Abaixem as armas 
e saiam com as mãos para cima.

40
00:01:50,516 --> 00:01:52,015
Todos mantenham-se abaixados!

41
00:01:52,017 --> 00:01:54,518
Ninguém olha pra cima,
ninguém se machuca.

42
00:02:02,327 --> 00:02:03,610
Não atirem.

43
00:02:07,215 --> 00:02:08,231
Eles são reféns.

44
00:02:08,233 --> 00:02:09,866
Cuide dos reféns.

45
00:02:09,868 --> 00:02:12,586
Todas as unidades,
entrem no banco.

46
00:02:24,766 --> 00:02:26,750
Você atirou
em um policial!

47
00:02:26,752 --> 00:02:28,935
Não é assim que agimos.

48
00:02:28,937 --> 00:02:31,254
Eu morrendo não é a
forma como agimos. É?

49
00:02:31,256 --> 00:02:32,773
- É?
- Entre na van.

50
00:02:46,571 --> 00:02:48,872
Ancore a mão direita, Diggle.
Vamos.

51
00:02:48,874 --> 00:02:51,124
Ei.

52
00:02:54,246 --> 00:02:55,962
Aceleração variável.

53
00:02:55,964 --> 00:02:57,964
A maioria dos guerreiros
trabalha no mesmo passo.

54
00:02:57,966 --> 00:03:00,050
Você acelera o ritmo
e seu oponente perde.

55
00:03:00,052 --> 00:03:02,886
Legal. Onde aprendeu isso?

56
00:03:02,888 --> 00:03:04,621
Com o Yao Fei.

57
00:03:04,623 --> 00:03:06,973
Suas cicatrizes,
foi ele?

58
00:03:06,975 --> 00:03:08,792
Uma delas.

59
00:03:08,794 --> 00:03:10,394
E as outras?

60
00:03:10,396 --> 00:03:12,729
Sabe, um dia você terá
que se abrir comigo

61
00:03:12,731 --> 00:03:14,314
sobre o que aconteceu na ilha.

62
00:03:14,316 --> 00:03:16,800
Com certeza.

63
00:03:18,937 --> 00:03:20,604
Mas não hoje.

64
00:03:20,606 --> 00:03:23,824
Ótimos movimentos.

65
00:03:23,826 --> 00:03:26,326
Sim. Hoje à noite eu vou
usá-los nele.

66
00:03:27,328 --> 00:03:30,364
Scott Morgan comanda a água e
energia em Glades.

67
00:03:30,366 --> 00:03:32,499
Jacks sobe os preços e quando
as pessoas não podem pagar,

68
00:03:32,501 --> 00:03:35,168
Jacks até os preços
quando as pessoas não podem pagar,

69
00:03:35,170 --> 00:03:36,837
Que é pelo menos
um mês afastado.

70
00:03:36,839 --> 00:03:37,954
Veja isso.

71
00:03:37,956 --> 00:03:40,924
Esses caras começaram
em Keystone 3 anos atrás.

72
00:03:40,926 --> 00:03:45,493
em seguida, começou a se mover oeste, 
 atingindo bancos ao longo do caminho.

73
00:03:43,495 --> 00:03:46,329
Esta manhã eles atingiram 
a confiança de Starlin City.

74
00:03:46,331 --> 00:03:49,015
Disparou em um policial fora de serviço.
Ele esta em coma

75
00:03:49,017 --> 00:03:51,718
e os médicos dizem
que por sorte ele sobreviverá.

76
00:03:49,720 --> 00:03:53,687
Se ele é um policial, SCPD
irão atrás deles.

77
00:03:53,689 --> 00:03:56,339
Oprimido? Deficitários?

78
00:03:56,341 --> 00:03:58,442
Escute, esses caras
não acertam uma só vez.

79
00:03:58,444 --> 00:04:00,143
Eles atingem 2 ou 3 
 bancos por cidades.

80
00:04:00,145 --> 00:04:01,845
Isso significa que eles 
estão planejando o próximo ataque.

81
00:04:02,850 --> 00:04:03,196
Acho que você tem
a impressão errada

82
00:04:03,198 --> 00:04:04,364
cerca do que eu faço.

83
00:04:03,366 --> 00:04:05,199
Pune bandidos com seu arco e flecha.

84
00:04:06,281 --> 00:04:08,118
Eu não brigo nas ruas.

85
00:04:08,120 --> 00:04:10,120
Isso é sintoma dos erros
cometidos nessa cidade.

86
00:04:10,122 --> 00:04:11,688
Eu tento curar a doença.

87
00:04:11,690 --> 00:04:14,408
CEOs e empresários pilantras.
Eu sei.

88
00:04:14,410 --> 00:04:16,410
Escuta, Oliver.Estou apenas dizendo que...

89
00:04:16,412 --> 00:04:18,879
talvez você  Consiga fazer a diferença

90
00:04:18,881 --> 00:04:21,164
se for além dessas páginas.

91
00:04:21,166 --> 00:04:22,883
Eu tenho certeza que seu pai
não se importaria.

92
00:04:22,885 --> 00:04:24,217
Não, você não entende.

93
00:04:24,219 --> 00:04:26,052
Meu pai morreu
para que eu pudesse viver.

94
00:04:26,054 --> 00:04:27,921
Viver e fazer a diferença
ajudando a cidade,

95
00:04:27,923 --> 00:04:30,173
que ele e as pessoas
neste livro arruinaram

96
00:04:30,175 --> 00:04:32,259
Cada nome que eu risco
nesta lista

97
00:04:32,261 --> 00:04:33,543
honra aquele sacrifício

98
00:04:33,545 --> 00:04:35,712
Existem outras maneiras
de salvar esta cidade.

99
00:04:35,714 --> 00:04:37,931
Não para mim.

100
00:04:37,933 --> 00:04:40,167
Acontecem crimes
nesta cidade todos os dias.

101
00:04:40,169 --> 00:04:43,520
O que você quer que eu faça,
pare com tudo isso?

102
00:04:43,522 --> 00:04:47,891
Sua definição de herói
é muito superficial.

103
00:04:51,946 --> 00:04:54,114
Não sou um herói.

104
00:05:12,738 --> 00:05:15,089
Pai!?

105
00:05:22,522 --> 00:05:25,322
Arrow - 1x06
"Legados"

106
00:05:25,323 --> 00:05:28,123
Legenda: Equipe addic7ed
www.addic7ed.com

107
00:05:28,124 --> 00:05:29,845
Por favor,
diga que isso é um pesadelo?

108
00:05:29,847 --> 00:05:31,435
E que estou prestes
a acordar.

109
00:05:31,436 --> 00:05:33,272
Como as Indústrias Stagg
saíram completamente?

110
00:05:33,297 --> 00:05:34,539
Eles são nosso maior doador

111
00:05:34,540 --> 00:05:36,790
é como se disseram--
"é a economia, estúpido"

112
00:05:36,792 --> 00:05:39,075
Não, é a estúpida economia

113
00:05:39,077 --> 00:05:41,912
Ok, sem Stagg, quanto tempo
a CNRI consegue manter-se de portas abertas?

114
00:05:41,914 --> 00:05:44,164
Depende.
O tempo que você tem?

115
00:05:45,667 --> 00:05:47,300
Ou é a hora da soneca?

116
00:05:47,302 --> 00:05:49,553
Qual quer dizer festa
e qual quer dizer uma soneca?

117
00:05:49,555 --> 00:05:52,305
Tommy, apesar do tanto que eu
adoraria rever

118
00:05:52,307 --> 00:05:55,175
Introdução ao espanhol com você,
hoje não é um bom dia.

119
00:05:55,177 --> 00:05:57,677
Claro que não. Trabalhar neste 
pequeno escritório é intolerável.

120
00:05:57,679 --> 00:05:59,886
Agora, você sabe onde é
um lugar espetacular

121
00:05:59,911 --> 00:06:00,982
para passar o dia?

122
00:06:00,983 --> 00:06:03,850
Coast City.
Escuta o que eu estou pensando:

123
00:06:03,852 --> 00:06:05,769
Um voo ao por do sol
no meu jatinho particular.

124
00:06:05,771 --> 00:06:08,405
Jantar no Broome's.
Te deixo em casa a meia-noite.

125
00:06:08,407 --> 00:06:11,241
Ou talvez pela manhã.

126
00:06:11,243 --> 00:06:13,142
O que é isso?

127
00:06:13,144 --> 00:06:15,144
É sobre isso
que nós conversamos.

128
00:06:15,146 --> 00:06:17,313
Isso é você conhecendo
o verdadeiro "eu".

129
00:06:17,315 --> 00:06:18,698
Tommy, então
você não entendeu errado

130
00:06:18,700 --> 00:06:21,150
CNRI acabou de perdeu
o maior doador solo

131
00:06:21,152 --> 00:06:23,670
O que significa que todo o trabalho
e sacrifícios

132
00:06:23,672 --> 00:06:25,589
que eu fiz para ajudar
essa clínica legal sobreviver,

133
00:06:25,591 --> 00:06:27,874
pode ter sido em vão

134
00:06:29,427 --> 00:06:32,379
Talvez uma outra hora.

135
00:06:32,381 --> 00:06:34,180
Não é?

136
00:06:37,001 --> 00:06:41,605
Você não percebeu que ela
está estranha ultimamente?

137
00:06:41,607 --> 00:06:44,057
O que estou dizendo?
É claro que não.

138
00:06:44,059 --> 00:06:45,559
Bem, quem é você para julgar?

139
00:06:45,561 --> 00:06:47,677
Desde quando você presta atenção
como mãe está se sentindo?

140
00:06:47,679 --> 00:06:50,113
Desde quando nosso padastro de repente
decide fazer uma viagem de negócios

141
00:06:50,115 --> 00:06:51,648
do outro lado do mundo.

142
00:06:51,650 --> 00:06:53,984
Eu acho que quando alguém
na folha de pagamento de Walter viaja à
trabalho

143
00:06:53,986 --> 00:06:55,702
É sempre inesperado, Thea.
Eu não me preocuparia.

144
00:06:55,704 --> 00:06:58,371
Ah, adivinha quem eu acabei
de sair

145
00:06:58,373 --> 00:07:00,523
Janice Bowen.

146
00:07:00,525 --> 00:07:01,858
A mãe de Carter.

147
00:07:02,828 --> 00:07:04,828
Carter Bowen.

148
00:07:04,830 --> 00:07:06,863
O filho perfeito.

149
00:07:06,865 --> 00:07:08,031
Ele não é perfeito?

150
00:07:08,033 --> 00:07:09,249
De acordo com você.

151
00:07:09,251 --> 00:07:12,052
Carter Bowen apenas ganhou o
campeonato nacional de xadrez.

152
00:07:12,054 --> 00:07:14,704
Carter Bowen está ancorando
o time de debate

153
00:07:14,706 --> 00:07:16,222
Tenho certeza que eu não
fiz uma bagunça tão grande

154
00:07:16,224 --> 00:07:17,557
Oliver, Carter foi aceito

155
00:07:17,559 --> 00:07:19,726
em Harvard e Princeton.

156
00:07:19,728 --> 00:07:22,045
Isso por que ele conseguiu
uma nota perfeita no SATa.

157
00:07:22,047 --> 00:07:25,098
Agora, como ele conseguiu
estudar e curar o câncer?

158
00:07:25,100 --> 00:07:27,067
Certo, está certo.
Eu já entendi.

159
00:07:27,069 --> 00:07:29,936
Eles virão para o café,
e eu espero que vocês esteja lá.

160
00:07:29,938 --> 00:07:31,321
Eu tenho planos.

161
00:07:31,323 --> 00:07:33,023
Sem problema.
O lanche é amanhã.

162
00:07:33,025 --> 00:07:35,558
Pensou que iria se safar.

163
00:07:35,560 --> 00:07:36,893
Você também, Thea.

164
00:07:36,895 --> 00:07:37,894
Fotografe

165
00:07:37,896 --> 00:07:39,362
Nenhum de você diga isso
para ninguém.

166
00:07:39,364 --> 00:07:41,281
Mãe?

167
00:07:42,334 --> 00:07:43,750
Eu realmente não posso ir.

168
00:07:43,752 --> 00:07:46,753
Eu não vejo o Bowens
há anos.

169
00:07:46,755 --> 00:07:48,788
Então seja lá,
o que esteja planejando,

170
00:07:48,790 --> 00:07:53,360
tenho certeza que dessa vez,
você podem fazer este sacrifício.

171
00:07:53,362 --> 00:07:55,178
Nós estaremos lá.

172
00:08:01,469 --> 00:08:04,104
Eu te odeio.

173
00:08:08,894 --> 00:08:10,360
Certo.

174
00:08:10,362 --> 00:08:12,278
Você sabe seu amigo Scott Morgan
da lista do seu pai?

175
00:08:12,280 --> 00:08:13,730
Ele tentou se matar.

176
00:08:13,732 --> 00:08:16,265
Talvez ele ficou com medo
de receber uma visita sua.

177
00:08:16,267 --> 00:08:17,784
Quão rapido você demora para
chegar no Starling General?

178
00:08:17,786 --> 00:08:19,869
Estou a caminho.

179
00:08:19,871 --> 00:08:22,572
Ei, é apenas o homem que
eu quero ver.

180
00:08:22,574 --> 00:08:23,907
Eu apenas peguei meu novo
carro esportivo

181
00:08:23,909 --> 00:08:25,408
e eu estava pensando poder
correr um pouco

182
00:08:25,410 --> 00:08:27,293
e receber algumas multas
por excesso de velocidade...

183
00:08:27,295 --> 00:08:30,413
Parece ótimo, mas tem um problema.
Eu tenho um jato.

184
00:08:30,415 --> 00:08:31,998
Está bem.

185
00:08:32,000 --> 00:08:34,450
Boa conversa.
Obrigado.

186
00:08:36,337 --> 00:08:38,505
Ele é rápido, não é?

187
00:08:38,507 --> 00:08:39,622
É realmente ironico,

188
00:08:39,624 --> 00:08:41,391
desde de quando você é o unico
que chamamos de rápido.

189
00:08:41,393 --> 00:08:45,478
Qual é.
Pelo amor de Deus.

190
00:08:45,480 --> 00:08:49,399
Mas se precisar de alguém para conversar,
eu estou aqui.

191
00:08:49,401 --> 00:08:53,303
Talvez você possa me ajudar.

192
00:08:53,305 --> 00:08:56,773
Estou interessado
em uma garota.

193
00:08:56,775 --> 00:09:01,244
E eu não sei como
proceder com isso.

194
00:09:01,246 --> 00:09:03,863
Você já tentou usar suas
cantadas usuais?

195
00:09:03,865 --> 00:09:06,700
Oi, meu nome é Tommy Merlyn
e eu sou um bilionário,

196
00:09:06,702 --> 00:09:08,301
mas eu não pareco como
Warren Buffet.

197
00:09:08,303 --> 00:09:10,370
Sim.
Ela está ciente disso

198
00:09:10,372 --> 00:09:11,871
e não se importa.

199
00:09:11,873 --> 00:09:13,623
Dinheiro realmente
não importa muito para ela.

200
00:09:13,625 --> 00:09:16,926
Por que não diz à ela
como você se sente?

201
00:09:16,928 --> 00:09:18,545
Bem, eu...

202
00:09:18,547 --> 00:09:20,930
Eu a conheço a um bom tempo,

203
00:09:20,932 --> 00:09:23,833
e eu não tenho certeza se uma
aproximação direta é o melhor jeito.

204
00:09:23,835 --> 00:09:25,552
Talvez você tenha que descobrir

205
00:09:25,554 --> 00:09:30,390
o que é importante para ela
e fazer ser importante para você.

206
00:09:30,392 --> 00:09:32,609
Sim.

207
00:09:32,611 --> 00:09:35,111
Você é incrível.

208
00:09:35,113 --> 00:09:37,197
Amo você.

209
00:09:46,356 --> 00:09:47,957
Tem certeza?

210
00:09:47,959 --> 00:09:50,043
Scott Morgan não parece
ser do tipo

211
00:09:50,045 --> 00:09:51,711
que tentaria se matar.

212
00:09:51,713 --> 00:09:56,049
Verdade, mas foi a melhor mentira
que eu consegui inventar.

213
00:09:56,051 --> 00:09:59,803
Sr. Diggle,
eu não posso agradecer o suficiente

214
00:09:59,805 --> 00:10:01,024
por ter mudado meu marido

215
00:10:01,049 --> 00:10:03,187
do County Ward para
o Starling General.

216
00:10:03,287 --> 00:10:05,789
Agora eu sei que ele está
sendo bem cuidado.

217
00:10:05,844 --> 00:10:07,227
Você deveria agradecer
a esse homem,

218
00:10:07,229 --> 00:10:08,928
Oliver Queen.
Ele é quem está pagando as contas.

219
00:10:08,930 --> 00:10:11,314
O marido da Jana, Stan,
é o policial,

220
00:10:11,316 --> 00:10:13,113
que tem feito um depósito

221
00:10:13,138 --> 00:10:14,735
na Banco Starling Trust.

222
00:10:14,736 --> 00:10:16,486
O banco que foi roubado.

223
00:10:16,488 --> 00:10:19,091
Sinto muito saber do seu marido.

224
00:10:19,116 --> 00:10:20,658
Ele vai ficar bem?

225
00:10:20,659 --> 00:10:22,659
Os médicos disseram que
as próximas 24 horas são cruciais.

226
00:10:22,661 --> 00:10:25,561
Ele deveria ter ficado com
a cabeça baixa, você sabe?

227
00:10:25,563 --> 00:10:27,530
Eu conheci uns policiais
na minha época.

228
00:10:27,532 --> 00:10:28,898
Sempre dispostos a ajudar os outros

229
00:10:28,900 --> 00:10:31,284
mesmo tendo que pôr a vida
em risco.

230
00:10:33,621 --> 00:10:35,071
Obrigado.

231
00:10:36,791 --> 00:10:38,574
De nada.

232
00:10:43,964 --> 00:10:45,248
Você mentiu pra mim.

233
00:10:45,250 --> 00:10:47,600
Você me pediu para trabalhar com você,
não para você.

234
00:10:47,602 --> 00:10:49,502
E quando você fez isso,
você disse que era porque

235
00:10:49,504 --> 00:10:51,304
você entende
o tipo de homem que eu sou.

236
00:10:51,306 --> 00:10:53,139
Bem, Oliver, eu sou o tipo de homem
que não sai correndo

237
00:10:53,141 --> 00:10:54,924
quando tem a chance
de fazer a diferença.

238
00:10:54,926 --> 00:10:56,759
E nem Stan Washington.

239
00:10:56,761 --> 00:10:59,428
Oliver, eu não terminei de falar.
Onde você está indo?

240
00:10:59,430 --> 00:11:00,814
Fazer a diferença.

241
00:11:00,816 --> 00:11:03,149
Vamos pegar
alguns ladrões de bancos.

242
00:11:10,836 --> 00:11:12,453
Viu aquele cara?
Ele tem temperamento.

243
00:11:12,455 --> 00:11:14,038
E ele atirou no
oficial Washington

244
00:11:14,040 --> 00:11:15,205
Isso mesmo.

245
00:11:17,457 --> 00:11:19,175
Anel de faculdade.

246
00:11:19,177 --> 00:11:20,894
Ginásio, provavelmente.

247
00:11:20,896 --> 00:11:22,312
Aquele anel nos conseguirá
uma identidade

248
00:11:22,314 --> 00:11:24,931
Sim, mas mesmo com
melhoramento fotográfico

249
00:11:24,933 --> 00:11:27,433
Você terá dificuldade
em obter uma foto clara daquele anel

250
00:11:27,435 --> 00:11:29,686
Não, mas deixou uma impressão
que a polícia poderia ter fotografado

251
00:11:29,688 --> 00:11:31,604
Estará em evidência
trancado

252
00:11:34,408 --> 00:11:36,926
Por favor, me diga que você não vai
onde eu estou pensando.

253
00:11:36,928 --> 00:11:39,629
Diggle,
por que você ainda pergunta?

254
00:11:49,673 --> 00:11:52,158
Você está brincando?
Eu não quero ouvir isso.

255
00:11:52,160 --> 00:11:54,177
Não me fale sobre fita vermelha

256
00:11:54,179 --> 00:11:55,962
Um dos nossos foi atingido.

257
00:11:55,964 --> 00:11:59,132
Diga a eles,
para encontrarem um par de tesouras.

258
00:12:22,323 --> 00:12:25,541
Então,
onde você me levará hoje?

259
00:12:25,543 --> 00:12:27,577
Monte Carlo?

260
00:12:27,579 --> 00:12:30,363
Na verdade, eu estava apenas
contando a Jo

261
00:12:30,365 --> 00:12:32,332
que Merlyn Global Group

262
00:12:32,334 --> 00:12:34,000
está procurando expandir
sua filantropia local.

263
00:12:34,002 --> 00:12:36,202
E pensei que poderíamos começar

264
00:12:36,204 --> 00:12:38,805
patrocinando uma beneficência
para CNRI.

265
00:12:38,807 --> 00:12:41,140
Obrigado, Tommy,
mas acho que nós conseguimos

266
00:12:41,142 --> 00:12:43,076
sem apoio financeiro de sua família.

267
00:12:43,978 --> 00:12:46,562
Laurel, uma palavra?

268
00:12:49,184 --> 00:12:51,050
O que está fazendo?

269
00:12:51,052 --> 00:12:53,937
Ele não está interessado
em fazer uma arrecadação para nós.

270
00:12:53,939 --> 00:12:56,439
O que ele quer fazer
é sua primeira tentativa anual

271
00:12:56,441 --> 00:12:58,107
de voltar para minhas
calças de gala

272
00:12:58,109 --> 00:13:00,076
Quem se importa o porque de ele estar
fazendo isso? Precisamos do dinheiro.

273
00:13:02,496 --> 00:13:04,280
Não desse jeito.

274
00:13:04,282 --> 00:13:07,700
Sim, nós precisamos. E você vai ouvir
o conselho da sua melhor amiga.

275
00:13:07,702 --> 00:13:12,338
Você vai até lá  dizer:
"Obrigado, Tommy,

276
00:13:12,340 --> 00:13:15,458
Ficaríamos honradas se você 
fizesse uma arrecadação para nós."

277
00:13:20,580 --> 00:13:23,216
Obrigado, Tommy.
Nós estaríamos honrados

278
00:13:23,218 --> 00:13:25,718
se você fizesse uma arrecadação
para nós

279
00:13:29,423 --> 00:13:31,924
o gerente do banco,
que Ace bateu

280
00:13:31,926 --> 00:13:33,977
O anel dele deixou uma marca.

281
00:13:36,046 --> 00:13:38,731
Larchmont High

282
00:13:38,733 --> 00:13:40,283
Liceu.

283
00:13:40,285 --> 00:13:42,101
Eu cruzei referências de sua
altura e idade relativa

284
00:13:42,103 --> 00:13:43,786
com uma lista de estudantes
e ex-alunos

285
00:13:43,788 --> 00:13:45,455
Mesmo assim,
é uma lista muito grande.

286
00:13:45,457 --> 00:13:48,825
Era. Eu cavei um pouco mais fundo
e achei Kyle Reston

287
00:13:48,827 --> 00:13:50,293
logo antes do último ano
do Kyler,

288
00:13:50,295 --> 00:13:52,611
ele não só saiu da escola,
como também se mandou

289
00:13:52,613 --> 00:13:54,414
Com a família dele--

290
00:13:54,416 --> 00:13:58,918
Pai, mãe,
irmão mais novo

291
00:13:58,920 --> 00:14:01,120
Há outros dois caras
envolvidos neste roubo

292
00:14:01,122 --> 00:14:02,305
e uma mulher

293
00:14:02,307 --> 00:14:04,023
Fora de Stan Washington,

294
00:14:04,025 --> 00:14:05,641
Havia 22 clientes e empregados

295
00:14:05,643 --> 00:14:06,809
que sairam do banco

296
00:14:06,811 --> 00:14:08,144
9 homens, 13 mulheres.

297
00:14:08,146 --> 00:14:09,628
Dentro do banco,

298
00:14:09,630 --> 00:14:11,814
9 homens, 14 mulheres.

299
00:14:11,816 --> 00:14:14,017
Eles puseram um anel lá dentro.

300
00:14:14,019 --> 00:14:16,519
A mãe. A polícia
está procurando por uma gangue

301
00:14:16,521 --> 00:14:18,604
Nós vamos buscar uma família.
Falando da qual,

302
00:14:18,606 --> 00:14:20,139
Estou incrivelmente atrasado
para a minha

303
00:14:20,141 --> 00:14:23,242
Bem, desculpe-me Walter
não pôde juntar-se a nós

304
00:14:23,244 --> 00:14:26,645
Oh, sim, bem a viagem australiana
veio subitamente

305
00:14:26,647 --> 00:14:28,147
Ele manda suas desculpas

306
00:14:28,149 --> 00:14:30,666
Onde está Oliver?
Ele não está fora da cidade, também,
está?

307
00:14:30,668 --> 00:14:31,868
Oh, eu tenho certeza que ele apenas
está--

308
00:14:31,870 --> 00:14:33,152
Preso no trânsito

309
00:14:33,154 --> 00:14:35,455
Uma das coisas
que não senti falta na ilha--

310
00:14:35,457 --> 00:14:38,841
Motorista de domingo.
Desculpe, estou atrasado.

311
00:14:38,843 --> 00:14:40,960
Graças a Deus 
você está aqui.

312
00:14:40,962 --> 00:14:42,128
É tão bom ver você.

313
00:14:42,130 --> 00:14:44,931
Mm. Nós todos pensamos que você estava--

314
00:14:44,933 --> 00:14:47,166
oh, bem, nós estamos
apenas felizes que ele está em casa

315
00:14:47,168 --> 00:14:49,335
Hmmm. E retornando uma celebridade, também

316
00:14:49,337 --> 00:14:50,669
O que você quer dizer?

317
00:14:50,671 --> 00:14:54,023
Descendente bilionário,
náufrago por 5 anos

318
00:14:54,025 --> 00:14:55,725
Você sabe,
há uma guerra de ofertas

319
00:14:55,727 --> 00:14:58,611
pelos direitos
da sua história de vida

320
00:14:58,613 --> 00:14:59,812
ao menos isto é o que
diz meu agente

321
00:14:59,814 --> 00:15:02,315
Agente? Eu pensei que você
fosse um neurocirurgião, Carter

322
00:15:02,317 --> 00:15:04,067
Eu sei,
é louco, né?

323
00:15:04,069 --> 00:15:05,368
Um minuto, estou
publicando este livro

324
00:15:05,370 --> 00:15:07,537
em como a longo prazo
potenciação

325
00:15:07,539 --> 00:15:10,873
inicia a criação
de uma lenta

326
00:15:10,875 --> 00:15:11,958
síntese protéica,

327
00:15:11,960 --> 00:15:13,376
e o próximo,
há um agente

328
00:15:13,378 --> 00:15:14,744
tentando me fazer
o próximo Dr. Oz

329
00:15:14,746 --> 00:15:17,046
Por que ele iria querer
que você fosse um mago?

330
00:15:18,049 --> 00:15:19,048
Oliver.

331
00:15:19,050 --> 00:15:21,084
Pelo bem de nós todos,
come a ler "US Weekly"

332
00:15:21,086 --> 00:15:24,087
Bem, a verdade é,
eu apenas sinto que é nosso dever

333
00:15:24,089 --> 00:15:27,140
como os mais ricos de Starling,
de ajudar aqueles que mais precisam

334
00:15:27,142 --> 00:15:28,307
Claro.

335
00:15:28,309 --> 00:15:29,375
Você não concordaria,
Oliver?

336
00:15:29,377 --> 00:15:32,228
Você é o herói, Carter.

337
00:15:34,047 --> 00:15:38,717
Rápido e limpo,
e tente não atirar em ninguém

338
00:15:42,439 --> 00:15:44,657
Então, agora que está de volta,
quais são seus planos?

339
00:15:44,659 --> 00:15:47,326
Você vai pegar um emprego com
Queen Consolidated?

340
00:15:47,328 --> 00:15:48,727
Eu estou abrindo uma boate.

341
00:15:50,448 --> 00:15:51,781
Senhor, seu distribuidor de
bebidas alcoólicas está na linha

342
00:15:51,783 --> 00:15:55,535
Primeiro Banco de Starling
foi atingido 2 minutos atrás

343
00:15:55,537 --> 00:15:59,539
Desculpe. Negócios.

344
00:16:01,408 --> 00:16:04,343
Se a ordem de pagamento dos Restons manter-se,
eles vão escapar pelo subsolo

345
00:16:04,345 --> 00:16:07,296
Primeiro Banco de Starling é localizado
bem acima dos túneis de tratamento de água

346
00:16:07,298 --> 00:16:08,914
A entrada está localizada aqui

347
00:16:08,916 --> 00:16:10,933
Oliver.

348
00:16:10,935 --> 00:16:12,301
Aonde você vai?

349
00:16:12,303 --> 00:16:13,603
Aconteceu uma coisa.

350
00:16:13,605 --> 00:16:16,088
Eu realmente sinto muito.

351
00:16:38,078 --> 00:16:40,713
SCPD! Não se mexa!

352
00:16:43,617 --> 00:16:45,451
Chega!
O que você está fazendo?

353
00:17:04,605 --> 00:17:06,805
Vamos sair daqui!

354
00:17:09,943 --> 00:17:12,478
Esqueça!
O dinheiro!

355
00:17:12,480 --> 00:17:14,330
Vamos.

356
00:17:15,315 --> 00:17:16,949
Certo, vamos!

357
00:17:19,002 --> 00:17:21,003
é o vigilante!

358
00:17:41,592 --> 00:17:43,379
Quem diabos era aquele cara?

359
00:17:43,381 --> 00:17:44,563
o vigilante local

360
00:17:44,565 --> 00:17:45,948
Normalmente vai atrás de caras ricos

361
00:17:45,950 --> 00:17:47,316
Bem, claramente
ele está expandindo

362
00:17:47,318 --> 00:17:48,517
As coisas tem ido ambos os lados
para os dois ultimamente.

363
00:17:48,519 --> 00:17:51,203
Aquele cara do capuz aparecendo,
Kyle atirando em um policial

364
00:17:51,205 --> 00:17:52,404
Você foi o único
que me avisou que ele era um policial

365
00:17:52,406 --> 00:17:53,789
Então você iria pegar a arma dele,
não atirar nele

366
00:17:53,791 --> 00:17:55,124
Sua mãe tem um ponto

367
00:17:55,126 --> 00:17:57,409
Talvez isto seja um sinal
nós precisamos nos mandar

368
00:17:57,411 --> 00:17:58,460
Ir para o México, aposentar

369
00:17:58,462 --> 00:18:00,162
Não temos o suficiente

370
00:18:00,164 --> 00:18:01,780
Sempre falamos
que não iríamos desistir

371
00:18:01,782 --> 00:18:03,916
até termos o suficiente
para nos manter bem

372
00:18:03,918 --> 00:18:05,617
A criança está certa,
temos que pegar outro

373
00:18:05,619 --> 00:18:07,469
Estaremos bem. Nós podemos fazer
com o que temos em mãos

374
00:18:07,471 --> 00:18:10,973
Eu não gastei 5 anos
arriscando minha vida e liberdade

375
00:18:10,975 --> 00:18:12,341
Para ficar só bem

376
00:18:12,743 --> 00:18:15,243
Não. Feito pra vida!

377
00:18:15,245 --> 00:18:17,713
Esse foi o nosso trato

378
00:18:20,233 --> 00:18:21,466
Está bem.

379
00:18:21,468 --> 00:18:24,302
Mais um.

380
00:18:24,304 --> 00:18:26,588
E então estamos fora

381
00:18:30,209 --> 00:18:33,562
Eu deveria adicionar "pesquisador 
pessoal da internet para Oliver Queen"

382
00:18:33,564 --> 00:18:36,231
ao meu cargo no trabalho

383
00:18:36,233 --> 00:18:39,451
Felizmente, digo

384
00:18:39,453 --> 00:18:41,670
O nome dele é Derek Reston.

385
00:18:41,672 --> 00:18:44,072
Nós estávamos fechados antes
Eu... fui embora

386
00:18:44,074 --> 00:18:46,391
E eu quero
voltar a manter contato

387
00:18:46,393 --> 00:18:48,110
Creio que você não tinha
Facebook nessa ilha.

388
00:18:48,112 --> 00:18:50,218
Não. Nem mesmo
uma conta no MySpace.

389
00:18:50,243 --> 00:18:52,243
Foi uma época muito obscura.

390
00:18:52,832 --> 00:18:54,783
Bem, não há muito aqui
isto é recente

391
00:18:54,785 --> 00:18:56,785
Sem atividade no cartão de crédito

392
00:18:56,787 --> 00:18:59,087
Não há contas de serviços públicos.

393
00:18:59,089 --> 00:19:01,423
Bem, eu acho que vocês
devem ter se conhecido na fábrica.

394
00:19:01,425 --> 00:19:05,093
Espere.
Que--que fábrica?

395
00:19:05,095 --> 00:19:08,013
A Fábrica Queen de Aço

396
00:19:08,015 --> 00:19:10,098
Derek Reston trabalhou lá
por 15 anos

397
00:19:10,100 --> 00:19:12,250
Até ser fechada em 2007

398
00:19:13,803 --> 00:19:16,888
Derek Reston
trabalhou para meu pai?

399
00:19:16,890 --> 00:19:18,540
Vocês não eram amigos
bem próximos, huh?

400
00:19:20,593 --> 00:19:23,428
Parece que Derek
foi o chefe da fábrica

401
00:19:23,430 --> 00:19:26,031
Até seu pai terceirizar
a produção para a China

402
00:19:26,033 --> 00:19:28,950
ao menos 1500 empregados
foram demitidos

403
00:19:28,952 --> 00:19:30,696
Parece até que os caras das finanças
acharam uma brecha

404
00:19:30,721 --> 00:19:33,432
no contrato com o sindicato,
então, eles não tiveram que pagar

405
00:19:33,532 --> 00:19:35,731
o dinheiro por tempo de trabalho e
pensões aos empregados

406
00:19:36,943 --> 00:19:39,411
A maioria perdeu a casa

407
00:19:39,413 --> 00:19:41,346
incluindo seu amigo.

408
00:19:45,551 --> 00:19:47,285
Você morreu.

409
00:19:47,287 --> 00:19:52,123
Eu lhe pedi,
lhe implorei para que sobrevivesse

410
00:19:52,125 --> 00:19:54,459
Mas não acho que você possa

411
00:19:56,562 --> 00:19:59,147
Ainda temos uma bala.

412
00:20:02,602 --> 00:20:05,103
Oliver,

413
00:20:05,105 --> 00:20:09,608
Minha morte tornou-se
insignificante com a sua

414
00:20:15,915 --> 00:20:18,083
Estou morrendo de fome,

415
00:20:18,085 --> 00:20:19,334
eu vou morrer de qualquer jeito.

416
00:20:19,336 --> 00:20:21,503
Eu apenas quero
que seja rápido.

417
00:20:21,505 --> 00:20:23,822
Eu quero que seja rápido,
como foi a sua.

418
00:20:23,824 --> 00:20:26,675
Você pode sobreviver a isso.

419
00:20:26,677 --> 00:20:29,994
Não, eu não posso.

420
00:20:29,996 --> 00:20:34,850
Eu não sou forte 
como pensa que sou.

421
00:20:34,852 --> 00:20:37,302
Me desculpe.

422
00:20:38,772 --> 00:20:40,939
Os Restons voltaram para casa
depois de 5 anos.

423
00:20:40,941 --> 00:20:43,308
Os caras da fábrica iam juntos
a um bar depois do expediente.

424
00:20:43,310 --> 00:20:44,943
Eu vou lá.
Tomara que Derek Reston

425
00:20:44,945 --> 00:20:46,811
queira dar uma passeio
pela rua da memória.

426
00:20:46,813 --> 00:20:49,030
E se ele estiver?

427
00:20:49,032 --> 00:20:50,982
Eu darei a ele
a chance de fazer a coisa certa.

428
00:20:50,984 --> 00:20:53,485
Oliver,
ele já teve essa chance.

429
00:20:53,487 --> 00:20:55,287
É chamada de
"não ser um criminoso".

430
00:20:55,289 --> 00:20:58,206
Isso está acontecendo
por causa do meu pai

431
00:20:58,208 --> 00:21:00,125
Por causa da minha família

432
00:21:00,127 --> 00:21:01,877
Não. Você preocupado com a coisa
errada

433
00:21:01,879 --> 00:21:05,163
Não é culpa sua.
Os Restons não são as vitimas!

434
00:21:05,165 --> 00:21:07,198
Minha família
roubou desta cidade

435
00:21:07,200 --> 00:21:08,917
Eles machucaram as pessoas nela

436
00:21:08,919 --> 00:21:11,736
E eu estou endiabrado
para fazer isto certo.

437
00:21:12,755 --> 00:21:15,390
Para o Derek Reston, isso
significa dar-lhe uma chance

438
00:21:15,392 --> 00:21:17,425
para fazer o correto!

439
00:21:20,396 --> 00:21:22,314
Olha, não percas a confiança em mim agora.

440
00:21:22,316 --> 00:21:25,233
Temos mais de 10mil
decisões a tomar.

441
00:21:25,235 --> 00:21:28,570
Agora, bolo--
chocolate ou mocha?

442
00:21:28,572 --> 00:21:31,055
Cenoura.

443
00:21:31,057 --> 00:21:33,608
você tem certeza disso? por que o
pernalonga não respondeu se iria ainda

444
00:21:35,244 --> 00:21:40,064
Diga-me,
porque ir a tribunal?

445
00:21:40,066 --> 00:21:42,867
Me pedindo para costa da cidade,
a arrecadação de fundos

446
00:21:42,869 --> 00:21:44,786
Porque não?

447
00:21:50,760 --> 00:21:52,510
Você sabe, eu estive em um bar
na semana passada.

448
00:21:52,512 --> 00:21:55,079
e eu estava falando
com essa garota.

449
00:21:55,081 --> 00:21:57,182
e as coisas estão progredindo,
se você entende o que digo

450
00:21:57,184 --> 00:21:59,768
Não, você é súbito demais

451
00:21:59,770 --> 00:22:04,105
Enfim, nós finalmente
voltamos para a casa dela

452
00:22:04,107 --> 00:22:06,424
e eu percebi de repente--

453
00:22:06,426 --> 00:22:07,626
[limpa a garganta]

454
00:22:07,628 --> 00:22:09,210
Que eu já estive lá antes

455
00:22:09,212 --> 00:22:12,447
Estive com ela antes

456
00:22:12,449 --> 00:22:14,132
Dois anos atrás.

457
00:22:14,134 --> 00:22:16,735
Eu apenas... não me lembro.

458
00:22:16,737 --> 00:22:19,504
Então eu deixei.

459
00:22:22,608 --> 00:22:28,079
Você sabe, eu me lembro
de algumas manhãs.

460
00:22:28,081 --> 00:22:30,732
quando você e eu
estávamos juntos

461
00:22:30,734 --> 00:22:34,252
e fizemos omeletes.

462
00:22:34,254 --> 00:22:39,007
E eu estaria na sua cozinha
e pensaria comigo mesmo,

463
00:22:39,009 --> 00:22:41,142
isso não é apenas diversão.

464
00:22:41,144 --> 00:22:44,429
Isso é mais que diversão.
isso é...

465
00:22:44,431 --> 00:22:47,482
isso é diferente.

466
00:22:48,818 --> 00:22:53,154
eu nunca me senti assim
com mais ninguém.

467
00:22:53,156 --> 00:22:54,656
e eu sinto falta disso.

468
00:23:01,146 --> 00:23:03,665
Mocha não. Cenoura.

469
00:23:03,667 --> 00:23:05,450
Cenoura.

470
00:23:12,626 --> 00:23:15,260
Certo, pessoal.

471
00:23:15,262 --> 00:23:16,661
Obrigado por jogar.

472
00:23:16,663 --> 00:23:22,017
Ahem. Se importa se eu sentar em?

473
00:23:22,019 --> 00:23:24,185
Oliver Queen.

474
00:23:24,187 --> 00:23:26,971
O filho prodígio retorna.

475
00:23:26,973 --> 00:23:28,441
Eu não imaginei você
como alguém que

476
00:23:28,466 --> 00:23:30,359
anda pelo o Glades.

477
00:23:30,360 --> 00:23:32,727
Meu pai costumava trazer-me aqui
depois que nós visitávamos a fábrica.

478
00:23:32,729 --> 00:23:34,612
Tinha uma máquina de Pac-man
nos fundos.

479
00:23:34,614 --> 00:23:37,032
Eu mantive o maior score
por dois meses.

480
00:23:37,034 --> 00:23:39,517
A última vez
que eu vi seu pai,

481
00:23:39,519 --> 00:23:41,169
Ele estava fazendo um discurso,

482
00:23:41,171 --> 00:23:43,872
dizendo a minha equipe para não acreditar
em toda a fofoca.

483
00:23:43,874 --> 00:23:47,242
que não tinha como
a Consolidação Queen

484
00:23:47,244 --> 00:23:49,026
estar movendo a produção
para a China.

485
00:23:49,028 --> 00:23:51,195
Uma semana depois,
eles fecharam as portas.

486
00:23:51,197 --> 00:23:54,365
Eu nem recebi as duas semanas
de férias pagas que estavam me devendo.

487
00:23:54,367 --> 00:23:56,968
Meu pai cometeu erros.

488
00:23:56,970 --> 00:23:58,586
Ele feriu pessoas.

489
00:23:58,588 --> 00:24:02,707
Quando pessoas estão feridas,
e com problemas

490
00:24:02,709 --> 00:24:05,560
elas tendem a fazer
escolhas erradas.

491
00:24:06,729 --> 00:24:08,546
Certo, Derek?

492
00:24:08,548 --> 00:24:11,015
Mas essas escolhas
não definem o que você é,

493
00:24:11,017 --> 00:24:13,318
elas não definem
quem você ou sua família vão ser,

494
00:24:13,320 --> 00:24:16,521
porque sempre há
um momento

495
00:24:16,523 --> 00:24:18,373
quando você pode transformar
isso tudo ao redor.

496
00:24:18,375 --> 00:24:21,693
Se meu pai
teve outra chance...

497
00:24:23,663 --> 00:24:25,663
Eu acho que ele faria
as coisas diferente.

498
00:24:25,665 --> 00:24:28,266
Mas...

499
00:24:28,268 --> 00:24:29,951
o tempo acabou para ele.

500
00:24:29,953 --> 00:24:31,909
Como poético.

501
00:24:31,910 --> 00:24:33,900
Isso não me ajuda
a pegar minha casa de volta, 
agora, não é?

502
00:24:33,901 --> 00:24:34,808
Não, não faz.

503
00:24:34,833 --> 00:24:38,000
Não, tudo que eu posso oferecer-lhe
é um pedido de desculpas e um emprego.

504
00:24:38,745 --> 00:24:41,930
Queen possui subsidiárias por
todo o país.

505
00:24:41,932 --> 00:24:45,467
Eu faço uma ligação,
e você começa na próxima semana.

506
00:24:45,469 --> 00:24:48,136
Então, o que você tem a dizer?

507
00:24:49,922 --> 00:24:52,607
Você ainda tem algum
orgulho restante?

508
00:24:52,609 --> 00:24:55,558
Eu não preciso de caridade
de um filho de um homem

509
00:24:55,583 --> 00:24:56,929
que me ferrou.

510
00:24:56,930 --> 00:24:59,764
Certo.

511
00:25:06,238 --> 00:25:08,790
Se você mudar de idéia...

512
00:25:08,792 --> 00:25:12,210
Você e eu temos
uma coisa em comum.

513
00:25:12,212 --> 00:25:13,626
Nós dois estamos lidando
com as consequências

514
00:25:13,651 --> 00:25:15,651
das ações de nossos pais.

515
00:25:15,799 --> 00:25:19,551
O que ele fez então, que é
sobre ele.

516
00:25:19,553 --> 00:25:21,803
o que vamos fazer agora,

517
00:25:21,805 --> 00:25:25,140
isso está em nós.

518
00:25:30,262 --> 00:25:32,764
Eu estive pensando, baby,
talvez você estava certo.

519
00:25:32,766 --> 00:25:34,265
Talvez seja hora de aposentar.

520
00:25:34,267 --> 00:25:35,767
Mas Kyle disse que precisamos
mais um

521
00:25:35,769 --> 00:25:37,268
ou ele vai sair por conta
própria.

522
00:25:37,270 --> 00:25:39,270
Se é isso que ele quer fazer,
isso é seu direto,

523
00:25:39,272 --> 00:25:41,305
mas você,eu
e Teddy, estamos fora.

524
00:25:41,307 --> 00:25:45,142
Eu quero sair também,
mas eu não vou sair sem o Kyle.

525
00:25:45,144 --> 00:25:46,778
o que é isso?

526
00:25:46,780 --> 00:25:48,329
Eu plantei uma escuta
na jaqueta de Derek Reston.

527
00:25:48,331 --> 00:25:50,532
eu pensei que você ia
dar a ele uma segunda chance.

528
00:25:50,534 --> 00:25:52,083
É nisso que eu acredito.

529
00:25:52,085 --> 00:25:54,369
Eu também acredito em cobrir
todos os meus rastros.

530
00:25:54,371 --> 00:25:57,255
Derek, não podemos abandonar
nosso filho.

531
00:25:57,257 --> 00:25:59,757
Depois de todo esse tempo,
nós queremos acabar vencedores.

532
00:25:59,759 --> 00:26:03,711
Definição para vida.
Caso contrário, qual era o ponto?

533
00:26:03,713 --> 00:26:05,180
certo.

534
00:26:05,182 --> 00:26:07,849
Mais uma.

535
00:26:09,935 --> 00:26:11,436
Agora o que?

536
00:26:12,888 --> 00:26:16,291
Nós derrubamos eles.

537
00:26:23,909 --> 00:26:25,375
Monitorar os Restons com isso.

538
00:26:25,377 --> 00:26:27,043
Quando você começar agir com
seus planos, nós agiremos.

539
00:26:27,045 --> 00:26:29,462
E você vai fazer outra
saída brusca?

540
00:26:29,464 --> 00:26:31,414
Estou ficando melhor nisso
com a prática.

541
00:26:36,371 --> 00:26:40,974
Querida, continue colocando
álcool.

542
00:26:42,310 --> 00:26:44,644
Eu não posso...

543
00:26:44,646 --> 00:26:46,963
Você parece

544
00:26:46,965 --> 00:26:48,098
realmente adorável.

545
00:26:48,100 --> 00:26:50,150
Adorável.

546
00:26:50,152 --> 00:26:52,252
É legal que você tenha estendido
seu vocabulário

547
00:26:52,254 --> 00:26:54,888
de palavras como gostosa, e
super gostosa.

548
00:26:54,890 --> 00:26:56,523
Você poderia dizer obrigado,
sabe.

549
00:26:56,525 --> 00:26:59,242
Obrigada.

550
00:26:59,244 --> 00:27:00,610
Você sabe?

551
00:27:00,612 --> 00:27:01,778
De nada.

552
00:27:04,733 --> 00:27:05,865
Tommy.

553
00:27:05,867 --> 00:27:07,617
Isso é maravilhoso.

554
00:27:07,619 --> 00:27:09,202
isso significa o mundo para nós.

555
00:27:10,755 --> 00:27:13,089
Oh, Deus. Desculpe-me,
apenas por um segundo.

556
00:27:13,091 --> 00:27:14,240
Desculpe-me.

557
00:27:14,242 --> 00:27:15,258
Então?

558
00:27:15,260 --> 00:27:16,543
Você estava certo.

559
00:27:17,411 --> 00:27:19,095
Obrigado por vim.

560
00:27:19,097 --> 00:27:21,348
Obrigado por me convidar.

561
00:27:21,350 --> 00:27:23,183
Eu descobri que a família inteira
dos Queens

562
00:27:23,185 --> 00:27:25,585
e seus talões de cheques devem
estar presente.

563
00:27:25,587 --> 00:27:28,221
E como isso está indo para você
até agora?

564
00:27:28,223 --> 00:27:30,807
Está indo incrivelmente.
E graças a você.

565
00:27:30,809 --> 00:27:33,926
Thea Queen, a improvável voz
da razão.

566
00:27:33,928 --> 00:27:35,862
Mais nova que eu? O que eu faço?

567
00:27:35,864 --> 00:27:37,564
Você tem me dado ótimos
conselhos.

568
00:27:37,566 --> 00:27:40,600
Eu pensei sobre o que a garota
estava interessada,

569
00:27:40,602 --> 00:27:42,268
e,

570
00:27:43,487 --> 00:27:46,706
E você fez isso para Laurel.

571
00:27:46,708 --> 00:27:48,608
e isso funcionou.

572
00:27:48,610 --> 00:27:51,044
Obrigado de novo, querida.

573
00:27:51,046 --> 00:27:52,612
Sim.

574
00:27:52,614 --> 00:27:54,047
Sempre que quiser.

575
00:28:03,592 --> 00:28:07,060
Tommy, você lembra do Carter
Bowen do colegial?

576
00:28:07,062 --> 00:28:08,728
Sim, claro que eu lembro.

577
00:28:08,730 --> 00:28:10,647
Fico feliz por você ter conseguido.

578
00:28:10,649 --> 00:28:13,683
É tão bom ver você.
Você parece incrível.

579
00:28:13,685 --> 00:28:15,685
Eu tenho que dizer que eu estou
muito impressionado com seu trabalho

580
00:28:15,687 --> 00:28:17,487
que você e CNRI estão fazendo.

581
00:28:17,489 --> 00:28:18,989
Obrigado, Carter.

582
00:28:18,991 --> 00:28:20,440
Sabe, eu realmente 
estava pensando

583
00:28:20,442 --> 00:28:22,308
sobre como iniciar uma 
clínica gratuita aqui no Glades.

584
00:28:22,310 --> 00:28:23,943
Sério?

585
00:28:23,945 --> 00:28:25,612
Podemos pegar 
alguns drinques

586
00:28:25,614 --> 00:28:26,979
e eu vou te dizer 
o que eu estou pensando.

587
00:28:26,981 --> 00:28:29,148
Isso soa muito bem.

588
00:28:39,094 --> 00:28:40,827
Oi.

589
00:28:41,712 --> 00:28:44,097
Desculpe-me.

590
00:28:44,099 --> 00:28:46,433
Estou surpresa por você ter
vindo hoje,

591
00:28:46,435 --> 00:28:47,884
dada sua agenda agitada.

592
00:28:47,886 --> 00:28:50,553
Mãe, eu estraguei tudo com Bowens
ontem.

593
00:28:50,555 --> 00:28:54,391
E fiz uma promessa, que não
puder manter.

594
00:28:54,393 --> 00:28:56,843
Isso não é nada novo para
você, Oliver.

595
00:28:56,845 --> 00:28:59,145
Eu sei que você e eu temos nossas
dificuldades.

596
00:28:59,147 --> 00:29:01,347
mas apesar de todos os meus
erros,

597
00:29:01,349 --> 00:29:03,983
Eu sempre pensei que você e eu
tínhamos uma conexão.

598
00:29:03,985 --> 00:29:06,286
Então você pode imaginar...

599
00:29:06,288 --> 00:29:10,523
Só imagine, depois de milagrosamente

600
00:29:10,525 --> 00:29:13,827
ter meu filho de volta para
mim...

601
00:29:13,829 --> 00:29:16,783
Parece que você não tem um pouco
ou nenhum interesse.

602
00:29:16,808 --> 00:29:18,382
em estar comigo

603
00:29:18,383 --> 00:29:20,366
ou me dizer a verdade.

604
00:29:22,169 --> 00:29:23,386
Senhora.

605
00:29:24,722 --> 00:29:26,038
Banco Redwood United.

606
00:29:26,040 --> 00:29:28,040
Vou tentar uma batida noturna.

607
00:29:33,931 --> 00:29:36,566
Eu preciso ir.

608
00:29:37,601 --> 00:29:38,601
Desculpa.

609
00:29:38,603 --> 00:29:40,186
Não, não se incomode em
desculpar-se.

610
00:29:40,188 --> 00:29:42,555
Honestamente, Oliver,
há vezes em que me pergunto

611
00:29:42,557 --> 00:29:45,075
por quê você se  importa
em vir pra casa afinal

612
00:30:26,433 --> 00:30:27,450
3 minutos.

613
00:30:27,452 --> 00:30:28,767
OK

614
00:30:36,213 --> 00:30:37,996
Ouviu isso?

615
00:30:39,716 --> 00:30:40,908
Eu vou checar.

616
00:30:40,909 --> 00:30:42,408
Tudo bem.

617
00:30:54,503 --> 00:30:56,721
Kyle Reston.

618
00:30:56,723 --> 00:30:58,840
Eu vim preparado.

619
00:31:27,086 --> 00:31:30,338
Tudo bem.
Vai ficar tudo bem.

620
00:31:48,024 --> 00:31:50,090
Não, ei, eu consigo.

621
00:31:52,594 --> 00:31:54,278
Solte sua arma!

622
00:31:54,280 --> 00:31:55,897
Agora! 
Não!

623
00:32:04,324 --> 00:32:06,958
Chame uma ambulância. 
Agora!

624
00:32:16,335 --> 00:32:19,470
Kyle! Kyle.

625
00:32:19,472 --> 00:32:21,989
Ele está bem.

626
00:32:21,991 --> 00:32:24,475
Ele apenas apagou

627
00:32:24,477 --> 00:32:27,094
Não foi culpa dele

628
00:32:27,096 --> 00:32:29,514
Eu transformei meu filho nisto

629
00:32:38,490 --> 00:32:41,025
Claro que não funciona.

630
00:32:41,027 --> 00:32:43,945
Estou alucinando.
Ou estou sonhando.

631
00:32:43,947 --> 00:32:45,980
Mas se você não estivesse...

632
00:32:45,982 --> 00:32:48,499
Você me traiu, Oliver

633
00:32:48,501 --> 00:32:51,636
Eu morri para que você sobrevivesse,
e você jogou fora aquele presente

634
00:32:51,638 --> 00:32:54,906
Você tornou aquele sacrifício em vão

635
00:32:54,908 --> 00:32:58,325
Eu não sou você. 
Não sou.

636
00:32:58,327 --> 00:33:02,046
Eu não sou forte como você. 
Nunca fui.

637
00:33:02,048 --> 00:33:04,715
Eu te digo, Eu não sou 
o homem que você pensa que sou.

638
00:33:04,717 --> 00:33:07,334
As coisas que eu fiz.

639
00:33:07,336 --> 00:33:09,136
O que eu estava pra fazer

640
00:33:09,138 --> 00:33:12,690
Pai... Pai.

641
00:33:12,692 --> 00:33:14,525
O que isso significa?

642
00:33:14,527 --> 00:33:16,844
Por favor?

643
00:33:16,846 --> 00:33:18,312
Eu não sei o que isso significa.

644
00:33:18,314 --> 00:33:21,449
Eu te digo. 
Eu te imploro.

645
00:33:21,451 --> 00:33:24,518
Conserte meus erros!

646
00:33:24,520 --> 00:33:26,954
Isso é sua responsabilidade agora.

647
00:33:26,956 --> 00:33:28,956
Como?

648
00:33:30,859 --> 00:33:33,995
Como eu faço isso?

649
00:33:36,331 --> 00:33:38,699
Eu nem consigo sair dessa ilha.

650
00:33:41,803 --> 00:33:46,206
Desculpe por não te dizer 
a verdade sobre mim.

651
00:33:46,208 --> 00:33:47,541
Mas, eu espero...

652
00:33:47,543 --> 00:33:49,260
espero que você saiba

653
00:33:49,262 --> 00:33:51,596
que eu te amo.

654
00:34:26,877 --> 00:34:29,377
Você sabia que,
como um médico,

655
00:34:29,379 --> 00:34:31,046
eu estava apto a me diagnosticar

656
00:34:31,048 --> 00:34:33,381
como uma ferramenta gigante?

657
00:34:35,185 --> 00:34:37,186
O que me diz de uma dança, bonitão?

658
00:34:37,188 --> 00:34:39,521
Ei, pensei que
tínhamos concordado

659
00:34:39,523 --> 00:34:41,006
que você iria me ligar antes

660
00:34:41,031 --> 00:34:42,610
você fez algo estúpido

661
00:34:43,194 --> 00:34:45,560
você não é divertido

662
00:34:45,562 --> 00:34:48,396
Eu vou te mostrar
como se divertir

663
00:34:48,398 --> 00:34:49,948
O que você está fazendo?

664
00:34:49,950 --> 00:34:52,885
Você disse que
eu fui incrível

665
00:34:52,887 --> 00:34:55,587
Sim, você é incrível,
mas também é como minha irmã.

666
00:34:55,589 --> 00:34:57,122
Minha irmã mais nova.

667
00:34:57,124 --> 00:34:59,741
Bem, eu não sou mais tão nova. Ronaldo

668
00:34:59,743 --> 00:35:02,744
Obrigado por perceber.

669
00:35:04,681 --> 00:35:07,516
Laurel nem gosta de você.

670
00:35:07,518 --> 00:35:10,269
Ela não te entende.

671
00:35:10,271 --> 00:35:11,920
Eu te entendo.

672
00:35:11,922 --> 00:35:13,772
Por quê você não consegue
perceber isso?

673
00:35:13,774 --> 00:35:16,942
Thea. Thea, foi um erro

674
00:35:16,944 --> 00:35:18,260
falar pra você

675
00:35:18,262 --> 00:35:19,728
sobre garotas e tal.

676
00:35:19,730 --> 00:35:22,097
Foi inapropriado, e eu acho
que posso ter lhe confundido

677
00:35:22,099 --> 00:35:23,866
Sim, a rejeição?

678
00:35:23,868 --> 00:35:26,285
Está bem clara.
Mesmo que não estivesse,

679
00:35:26,287 --> 00:35:28,770
entre minha mãe e Oliver

680
00:35:28,772 --> 00:35:32,207
e todos na minha vida inteira

681
00:35:32,209 --> 00:35:34,960
Estou bem acostumada
por agora, então...

682
00:35:35,962 --> 00:35:37,713
Ei, ei.

683
00:35:37,715 --> 00:35:40,465
Certo, vamos lá, 
vamos lá, vamos lá.

684
00:35:41,969 --> 00:35:44,636
Tommy? 
Sim.

685
00:35:44,638 --> 00:35:46,088
Thea está bem?

686
00:35:46,090 --> 00:35:48,790
Sim, ela comeu apenas 
alguns caranguejos ruins.

687
00:35:48,792 --> 00:35:51,677
Tem certeza que foi 
algo que ela bebeu?

688
00:35:51,679 --> 00:35:54,263
Ahem. Não se preocupe. 
Eu cuido disso.

689
00:35:54,265 --> 00:35:56,064
Você pode voltar para dentro. 
Continue se divertindo.

690
00:35:56,066 --> 00:35:58,734
Parece que você estava tendo uma ótima
dancinha com o bom doutor.

691
00:35:58,736 --> 00:36:01,486
Tommy, eu vou te contar
um segredinho pouco conhecido

692
00:36:01,488 --> 00:36:04,573
sobre Dr. Carter Bowen.

693
00:36:04,575 --> 00:36:06,608
O homem é um tremendo imbecil.

694
00:36:06,610 --> 00:36:09,644
E a única razão 
de eu ter dançado com ele

695
00:36:09,646 --> 00:36:12,331
é porque ele escreveu
um enorme cheque para CNRI.

696
00:36:12,333 --> 00:36:14,333
Por que você pensaria
qualquer outra coisa?

697
00:36:14,335 --> 00:36:19,521
Eu acho que quando se trata de você
eu tendo a não pensar direito

698
00:36:22,658 --> 00:36:24,993
Você pode me chamar um táxi?

699
00:36:24,995 --> 00:36:26,995
Absolutamente não;
Eu vou te levar pra casa

700
00:36:26,997 --> 00:36:29,181
Entre.

701
00:36:29,183 --> 00:36:32,000
Eu peço desculpas
por ter feito tamanha cena

702
00:36:32,002 --> 00:36:33,802
Apenas se sinta melhor, OK?

703
00:36:37,941 --> 00:36:39,725
-Ei, Tommy. 
-Sim?

704
00:36:39,727 --> 00:36:41,843
Te devo uma dança.

705
00:36:41,845 --> 00:36:43,729
É?

706
00:36:43,731 --> 00:36:46,615
Você mereceu.

707
00:36:59,695 --> 00:37:01,997
Por favor não me odeie.

708
00:37:01,999 --> 00:37:03,999
Não, não.

709
00:37:04,001 --> 00:37:06,885
Nunca.

710
00:37:22,551 --> 00:37:25,937
O que aconteceu 
não foi sua culpa.

711
00:37:25,939 --> 00:37:27,889
Eu não disse que era.

712
00:37:27,891 --> 00:37:31,643
Oliver, não foi 
culpa sua, cara.

713
00:37:31,645 --> 00:37:33,078
Você deu a Reston uma chance.

714
00:37:33,080 --> 00:37:34,863
Aquilo foi mais
do que ele merecia

715
00:37:34,865 --> 00:37:36,798
Eu não tenho tanta certeza 
sobre isso.

716
00:37:36,800 --> 00:37:39,334
Bem, ouça, 
eu vou dizer uma coisa.

717
00:37:39,336 --> 00:37:41,903
Você diz que ir atrás dos caras
naquela lista

718
00:37:41,905 --> 00:37:45,090
é sua maneira de honrar seu pai?

719
00:37:45,092 --> 00:37:48,427
Bem, se o seu pai
pudesse ter visto você essa semana,

720
00:37:48,429 --> 00:37:51,697
o jeito que você se importou
com as pessoas que ele machucou,

721
00:37:51,699 --> 00:37:55,133
o jeito que você reforçou
para tentar ajudar eles,

722
00:37:55,135 --> 00:37:58,470
Eu diria que ele estaria
muito bem honrado.

723
00:37:58,472 --> 00:38:04,092
Então talvez tenha
mais de uma maneira de salvar essa cidade?

724
00:38:04,094 --> 00:38:06,011
Talvez.

725
00:38:07,897 --> 00:38:10,816
A propósito,
Stan Washington acordou.

726
00:38:13,653 --> 00:38:17,255
Ele vai ficar bem.

727
00:39:10,676 --> 00:39:13,311
Minha responsabilidade.

728
00:39:16,716 --> 00:39:19,684
Eu prometo, pai.

729
00:39:21,320 --> 00:39:23,388
Eu prometo.

730
00:39:33,950 --> 00:39:36,735
Saideira?

731
00:39:36,737 --> 00:39:38,787
Bem, eu pensei que 
você poderia me ajudar.

732
00:39:38,789 --> 00:39:41,623
Eu... Eu não 
durmo bem sozinha.

733
00:39:48,748 --> 00:39:52,000
Sinto muito pelo que eu
disse esta noite.

734
00:39:52,002 --> 00:39:53,802
Não.

735
00:39:53,804 --> 00:39:56,805
Você estava sendo honesta.

736
00:39:56,807 --> 00:39:59,958
Não, não completamente.

737
00:39:59,960 --> 00:40:03,378
A verdade é que, com
a partida de Walter, Eu...

738
00:40:05,882 --> 00:40:07,382
Eu estou sozinha.

739
00:40:09,285 --> 00:40:11,153
Você sabe, eu e você costumávamos conversar.

740
00:40:11,155 --> 00:40:13,355
Eu sabia o que 
você estava pensando.

741
00:40:13,357 --> 00:40:15,607
Mas agora, mesmo quando você está em casa,

742
00:40:15,609 --> 00:40:17,759
você está em outro lugar. Eu...

743
00:40:20,079 --> 00:40:22,898
Eu apenas sinto falta do meu filho.

744
00:40:25,318 --> 00:40:27,719
Sinto sua falta, também.

745
00:40:29,121 --> 00:40:32,757
E eu desejo isso...

746
00:40:37,513 --> 00:40:40,248
Você está com fome?

747
00:40:42,268 --> 00:40:44,186
Obrigado.

748
00:40:50,026 --> 00:40:51,776
<font><font>Tudo bem.</font></font>

749
00:40:51,778 --> 00:40:55,447
Mãe...

750
00:40:55,449 --> 00:40:57,983
É bom sujar suas mãos
de vez em quando.

751
00:40:57,985 --> 00:40:59,985
Por mim. Por favor.

752
00:41:02,955 --> 00:41:05,240
Tudo bem.

753
00:41:09,779 --> 00:41:11,779
É.

754
00:41:11,781 --> 00:41:14,966
Isso é um excelente sanduíche.

755
00:41:14,968 --> 00:41:17,469
Obrigado por isto.
Qualquer hora.

756
00:41:17,471 --> 00:41:18,953
Eu aposto que Carter Bownen

757
00:41:18,955 --> 00:41:20,972
não sabe onde encontrar o  melhor
sanduíche

758
00:41:20,974 --> 00:41:21,990
<font><font><font><font class="">Em Starling City . </font></font></font></font>

759
00:41:21,992 --> 00:41:24,792
<font><font class="">Então eu tenho UMA Coisa sobre eles.</font></font>

760
00:41:24,794 --> 00:41:26,928
<font><font>Não!</font></font>

761
00:41:26,930 --> 00:41:29,464
<font><font class=""><font><font>Olie Você Tem Tudo Sobre Eles.</font></font></font></font>

762
00:41:29,489 --> 00:41:33,489
<font><font>Venha legendar Conosco! </font></font><font><font>
www.addic7ed.com</font></font>Master chielf,
lio gato, tizumxd, deejey, pedrovilareal, jfsbrito...

