1
00:00:03,789 --> 00:00:06,090
Alex,
acorde.

2
00:00:06,124 --> 00:00:09,510
Tem certeza que quer ficar
comigo para sempre, sempre

3
00:00:09,544 --> 00:00:11,578
e sempre?

4
00:00:12,931 --> 00:00:14,799
Eu tenho.

5
00:00:14,850 --> 00:00:16,641
Também!

6
00:00:16,676 --> 00:00:18,436
Sabe, minha tatuagem coça.

7
00:00:18,470 --> 00:00:21,138
Está estranho.
Tem uma grande possibilidade,

8
00:00:21,189 --> 00:00:22,940
que eu tenha hepatite.

9
00:00:22,974 --> 00:00:26,360
Significa que
temos hepatite.

10
00:00:28,313 --> 00:00:32,299
Faz sentido. Sabe quando viramos
monogâmicos, pegamos uma DST.

11
00:00:34,419 --> 00:00:36,120
Tem certeza que as tatuagens
são suficientes?

12
00:00:36,154 --> 00:00:38,139
Pois podemos tentar casar-se
novamente na segunda.

13
00:00:38,173 --> 00:00:40,541
Não.
Isso se parece mais com nós.

14
00:00:40,575 --> 00:00:43,043
Ontem nós fomos a prefeitura,
ao DETRAN,

15
00:00:43,078 --> 00:00:46,530
e ao hospital. Foi tão exaustivo
como casamento real.

16
00:00:47,949 --> 00:00:50,334
Não precisamos de uma
certidão de casamento.

17
00:00:50,385 --> 00:00:54,074
-Tatuagens são permanentes.
-Estamos fazendo algo nosso.

18
00:00:54,109 --> 00:00:55,790
Vamos dizer
que estamos casados.

19
00:00:55,791 --> 00:00:57,457
Assim como você diz
que se formou.

20
00:00:57,458 --> 00:00:59,677
Exatamente.

21
00:00:59,728 --> 00:01:01,812
Então estamos casados agora.

22
00:01:01,847 --> 00:01:05,182
Legal.
Sinto-me bem e velho.

23
00:01:07,652 --> 00:01:10,637
Mas prometo, só porque casamos,
não irei jogar a toalha.

24
00:01:10,655 --> 00:01:14,024
Conheço várias mulheres, ao se
casar, cortaram seus cabelos.

25
00:01:14,075 --> 00:01:15,493
Eu não vou fazer isso,
certo?

26
00:01:15,527 --> 00:01:17,495
Na verdade,
irei deixar o meu crescer.

27
00:01:17,529 --> 00:01:19,663
Legal.

28
00:01:19,698 --> 00:01:22,316
Tudo isso.

29
00:01:22,350 --> 00:01:27,154
Tudo bem, com certeza
vou deixar ir.

30
00:01:27,189 --> 00:01:30,991
Ir pra onde?

31
00:01:31,026 --> 00:01:35,479
Pra ondem mais
você pode ir?

32
00:01:35,514 --> 00:01:36,814
Você verá.

33
00:01:37,899 --> 00:01:39,350
Vamos ver minha
mãe novamente,

34
00:01:39,384 --> 00:01:40,684
contar a ela
que casei

35
00:01:40,685 --> 00:01:45,072
Para ela parar de tentar
me casar com parentes distantes.

36
00:01:45,106 --> 00:01:46,406
-Tem certeza?
-Sim

37
00:01:46,407 --> 00:01:48,225
Sou uma mulher
casada agora.

38
00:01:48,276 --> 00:01:51,678
Preciso ter o hábito em fazer
coisas que me deixem infeliz.

39
00:01:51,696 --> 00:01:53,697
Sim, e eu sou um marido.

40
00:01:53,732 --> 00:01:55,699
Preciso ter o hábito
em fazê-la infeliz

41
00:01:58,353 --> 00:02:00,316
Então, vamos convidar
sua mãe novamente.

42
00:02:00,522 --> 00:02:02,239
Não me importo
com o que fazemos,

43
00:02:02,290 --> 00:02:04,291
Desde que tenhamos
nosso casamento consumado.

44
00:02:07,462 --> 00:02:11,439
Não,
meu dedo está quebrado.

45
00:02:11,474 --> 00:02:14,134
O meu não.

46
00:02:15,011 --> 00:02:16,827
SNSubs
Nos Embalos Dos Recém-Casados

47
00:02:16,862 --> 00:02:19,270
Legenda:
MattW.

48
00:02:29,860 --> 00:02:34,054
Certo, essa foi a sua
despedida de solteiro.

49
00:02:34,055 --> 00:02:35,739
Não acredito que
você está casada.

50
00:02:35,774 --> 00:02:40,661
Você, quero dizer,
você

51
00:02:40,695 --> 00:02:44,064
Eu lembro do meu
primeiro dia de casada.

52
00:02:44,082 --> 00:02:46,566
Quem estou enganando?
Não lembro.

53
00:02:46,585 --> 00:02:48,285
Estou pronto para
sair com sua mãe.

54
00:02:48,286 --> 00:02:52,373
Quer que eu faça alguns Bloody
Marys e por plástico em baixo?

55
00:02:52,407 --> 00:02:54,339
Não preciso de sua ajuda,
eu consigo.

56
00:02:54,340 --> 00:02:55,640
Deixe-me ajudar em algo.

57
00:02:55,641 --> 00:02:57,617
-Você quebrou o dedo.
-Não se incomode.

58
00:02:57,618 --> 00:02:59,129
Whit nunca
aceitará ajuda.

59
00:02:59,180 --> 00:03:01,932
Eu a vi pintar um quarto
inteiro uma vez sem uma escada.

60
00:03:01,967 --> 00:03:04,802
A vadia pula.

61
00:03:04,853 --> 00:03:06,387
Não, mas achei
que isso mudaria

62
00:03:06,388 --> 00:03:08,305
depois que nos casamos,
vamos lá, Whit.

63
00:03:08,356 --> 00:03:10,307
Deixe-me fazer
alguma coisa de marido.

64
00:03:10,358 --> 00:03:13,593
Certo, quer fazer
alguma coisa marido?

65
00:03:13,612 --> 00:03:17,197
-Saia.
-Certo.

66
00:03:17,232 --> 00:03:19,283
Certo, mas não se esqueça,
tudo que minha mãe diz,

67
00:03:19,317 --> 00:03:21,201
É um elogio falso,

68
00:03:21,236 --> 00:03:22,653
ou um insulto indireto.

69
00:03:22,704 --> 00:03:24,771
- Certo, Entendi.
- Então, se ela diz:

70
00:03:24,789 --> 00:03:27,041
"Uau, este apartamento
é fácil de limpar",

71
00:03:27,075 --> 00:03:28,375
-Significa...
-É pequeno.

72
00:03:28,376 --> 00:03:31,662
E você não é um cara,
entende

73
00:03:31,713 --> 00:03:34,214
-Eu posso te ajudar com isso?
-Não precisa.

74
00:03:36,918 --> 00:03:40,137
Uau, a vadia pula.

75
00:03:40,138 --> 00:03:42,789
Whit está levando esse
casamento muito a sério.

76
00:03:42,790 --> 00:03:45,476
Podíamos dividir um presente,
que tal um dia no spa?

77
00:03:45,510 --> 00:03:47,394
Não,
Whit odiaria isso.

78
00:03:47,429 --> 00:03:49,313
Ela não gosta
de espaços pequenos

79
00:03:49,347 --> 00:03:51,631
saiba que a Whit
é claustrofóbica,

80
00:03:51,650 --> 00:03:54,301
agorafóbica, e também tem
problemas de abandono.

81
00:03:54,319 --> 00:03:58,022
Por isso ela não suporta
pessoas que estão a mais

82
00:03:58,073 --> 00:04:00,791
de 6 metros dela.

83
00:04:00,825 --> 00:04:02,242
Eu não sabia disso.

84
00:04:02,243 --> 00:04:04,278
Outro dia,
vi estes belos shakers Martini.

85
00:04:04,279 --> 00:04:05,829
Não, não, não, não.

86
00:04:05,864 --> 00:04:08,315
Whitney não tem bom
relacionamento com Martinis.

87
00:04:08,316 --> 00:04:10,534
Uma vez quando ela usava
sandálias "Key West"

88
00:04:10,535 --> 00:04:15,456
Whitney bebeu quatro martinis e
brigou com uma azeitona.

89
00:04:15,490 --> 00:04:17,091
A azeitona ganhou.

90
00:04:17,125 --> 00:04:18,542
É a minha mãe.

91
00:04:18,593 --> 00:04:21,879
-Pode abrir?
-Sim.

92
00:04:21,930 --> 00:04:23,931
Candi!

93
00:04:23,965 --> 00:04:26,383
Você!

94
00:04:26,434 --> 00:04:28,435
Eu!

95
00:04:28,470 --> 00:04:30,771
Lily!

96
00:04:30,805 --> 00:04:32,105
Quando é o grande dia?

97
00:04:32,106 --> 00:04:34,775
Nós cancelamos o noivado.

98
00:04:34,809 --> 00:04:37,144
Não, por que?

99
00:04:37,145 --> 00:04:38,471
Não eramos
compativeis.

100
00:04:38,472 --> 00:04:40,514
Sabe o que dizem
Homens são de Marte,

101
00:04:40,515 --> 00:04:44,284
e Neal fazendo
sexo com homens.

102
00:04:44,319 --> 00:04:46,487
Querida,
ele voltará.

103
00:04:46,521 --> 00:04:49,356
Vai perceber logo que
homens são nojentos

104
00:04:49,374 --> 00:04:53,527
-Oi mãe.
-Oi querida.

105
00:04:53,545 --> 00:04:54,845
Candi,
quer uma bebida?

106
00:04:54,846 --> 00:04:56,835
Sim, com certeza,
é 10h em algum lugar.

107
00:04:58,187 --> 00:05:00,367
Whit, deixe a gente ficar.

108
00:05:00,385 --> 00:05:01,969
Podemos ficar e ajudar.

109
00:05:02,003 --> 00:05:04,004
-Podem ir.
-Tem certeza?

110
00:05:06,141 --> 00:05:09,810
-Mãe, o que é isso?
-Isto é meu.

111
00:05:09,844 --> 00:05:11,144
Parabéns.

112
00:05:11,379 --> 00:05:12,679
Não precisava.

113
00:05:12,680 --> 00:05:14,481
Não, está tudo bem.

114
00:05:14,516 --> 00:05:18,068
Seu primo Nancy
não está vindo aqui, certo?

115
00:05:18,103 --> 00:05:20,854
-Eu tenho primos?
-Perfeito.

116
00:05:20,888 --> 00:05:22,389
Eu deveria trazê-lo
para a cerimônia.

117
00:05:22,407 --> 00:05:23,774
mas não fui convidada.

118
00:05:23,825 --> 00:05:25,409
Nós não fizemos
uma cerimônia.

119
00:05:25,443 --> 00:05:27,111
-Whit não disse?
-Sim, sabe quando

120
00:05:27,162 --> 00:05:28,579
falamos ao telefonte?

121
00:05:28,613 --> 00:05:30,614
Eu estava gritando
sobre seu liquidificador?

122
00:05:30,665 --> 00:05:32,899
Você estava fazendo um Shake...

123
00:05:32,917 --> 00:05:34,952
-colada?
-Ah.

124
00:05:35,003 --> 00:05:36,837
Não devo
ter prestado atenção

125
00:05:36,871 --> 00:05:38,205
Sabe, tomo minha
pílula às 21h

126
00:05:38,239 --> 00:05:39,539
Ela ligou às 17h.

127
00:05:39,540 --> 00:05:44,128
Eu tomo minha
primeira pilula às 16h.

128
00:05:44,129 --> 00:05:45,429
Deixe-me ver o anel.

129
00:05:45,430 --> 00:05:48,632
Alex me deu um anel,
mas o meu dedo quebrou,

130
00:05:48,683 --> 00:05:50,267
fomos ao hospital e cortaram.

131
00:05:50,301 --> 00:05:53,971
Ele mandou você dizer isso?
Pois eu posso encontrar abrigo.

132
00:05:54,022 --> 00:05:55,856
Candi, não estamos
realmente casados,

133
00:05:55,890 --> 00:05:57,307
mas nós temos tatuagens.

134
00:05:58,593 --> 00:06:00,978
Não entendo.

135
00:06:01,029 --> 00:06:02,780
Não existe aliança?

136
00:06:02,814 --> 00:06:04,598
Sem certidão?
Sem cerimônia?

137
00:06:04,616 --> 00:06:07,034
Sim, mas entre nós,
estamos casados.

138
00:06:07,068 --> 00:06:09,870
Isto é engraçado.

139
00:06:09,904 --> 00:06:12,339
Bem, o que eu devo
dizer aos meus amigos?

140
00:06:12,373 --> 00:06:14,408
Diga que estamos...

141
00:06:14,442 --> 00:06:17,377
Adivinha?
Fiz o seu favorito.

142
00:06:17,412 --> 00:06:19,779
-Frango assado
-Olhe para você,

143
00:06:19,798 --> 00:06:21,236
Olhe para você
e sua cozinha.

144
00:06:21,271 --> 00:06:24,451
Me lembra quando você enfiava
a cabeça em seu forninho.

145
00:06:24,469 --> 00:06:26,620
Não era um forninho,

146
00:06:26,638 --> 00:06:29,885
era uma caixa de Whiskey
com uma luz dentro.

147
00:06:31,059 --> 00:06:32,459
Por que faz isso?

148
00:06:32,477 --> 00:06:35,896
O que acontece agora?

149
00:06:35,930 --> 00:06:37,581
Coloco o molho sobre o frango?

150
00:06:37,615 --> 00:06:38,915
Coloco o frango no molho?

151
00:06:38,916 --> 00:06:42,118
Ou eu espalho...
diretamente ao frango?

152
00:06:43,188 --> 00:06:45,272
-Isso é nojento.
-Isso é nojento.

153
00:06:45,306 --> 00:06:49,610
Você ja usou para
Para fazer o molho?

154
00:06:50,800 --> 00:06:53,472
Querida, se importaria
caso não ficasse para o jantar?

155
00:06:53,473 --> 00:06:54,773
Por que?

156
00:06:54,774 --> 00:06:57,084
Eu disse a Donna
que não poderia visitá-la,

157
00:06:57,118 --> 00:06:58,418
pois pensei
que você casou.

158
00:06:58,419 --> 00:07:02,172
Agora sinto como
uma mentirosa.

159
00:07:02,207 --> 00:07:07,327
Você sabe, Donna
é como se fosse da família.

160
00:07:07,345 --> 00:07:09,012
-Nenhum problema
-Tudo bem.

161
00:07:09,047 --> 00:07:11,381
Você que sabe.
Guarde um pedaço para mim.

162
00:07:11,432 --> 00:07:13,369
Talvez eu
leve para viagem.

163
00:07:13,434 --> 00:07:15,519
mas acho que vai
ser uma noitada.

164
00:07:15,553 --> 00:07:19,839
O marido de Donna trabalha
para Seagram.

165
00:07:19,858 --> 00:07:22,643
Quer saber?
Fique com o presente.

166
00:07:22,677 --> 00:07:25,863
-Obrigado.
-Até mais, Alex.

167
00:07:25,897 --> 00:07:28,148
Ouça: Tenham uma
certidão de casamento.

168
00:07:28,182 --> 00:07:30,317
Leva dois minutos.
Tornar isso oficial.

169
00:07:30,318 --> 00:07:31,785
É mais difícil
para ele fugir,

170
00:07:31,786 --> 00:07:33,203
E não tenham filhos
por agora.

171
00:07:33,238 --> 00:07:35,706
Foi o que seu pai e eu fizemos,
e foi um desastre.

172
00:07:35,740 --> 00:07:38,792
-Amo você.
-Amo você.

173
00:07:40,027 --> 00:07:43,163
Acho que peguei o jeito,
acho que está ficando pronto

174
00:07:43,197 --> 00:07:45,832
Deveria brilhar?

175
00:07:45,866 --> 00:07:48,001
Foi legal da sua mãe
nos dar um presente.

176
00:07:48,035 --> 00:07:50,383
Ela não precisava.
Eu acho que...

177
00:07:53,608 --> 00:07:55,709
Whit, você está
com calor?

178
00:07:57,896 --> 00:07:59,379
Você está bem?

179
00:07:59,397 --> 00:08:02,182
Estou bem.

180
00:08:02,216 --> 00:08:03,516
Eu conheço
este jogo.

181
00:08:03,517 --> 00:08:06,520
"Estou bem" significa que
você não está bem.

182
00:08:06,521 --> 00:08:10,903
-Não é nada.
-Venha aqui.

183
00:08:10,938 --> 00:08:13,727
-Venha aqui.
-Não é nada. Estou bem.

184
00:08:13,745 --> 00:08:16,580
Está tudo bem.
Venha aqui.

185
00:08:19,233 --> 00:08:22,002
Este é o dia mais importante
da minha vida,

186
00:08:22,036 --> 00:08:24,004
e ela se foi.

187
00:08:24,038 --> 00:08:25,455
Certo, Tudo vai ficar bem.

188
00:08:25,506 --> 00:08:27,424
Você tem a mim.
Certo.

189
00:08:32,313 --> 00:08:35,966
O que é isso?

190
00:08:36,017 --> 00:08:38,135
O quê?

191
00:08:38,186 --> 00:08:40,187
Isso.

192
00:08:48,696 --> 00:08:51,965
Não é nada.

193
00:08:52,000 --> 00:08:54,017
Eu senti algo.

194
00:08:54,052 --> 00:08:57,654
É a fivela do meu cinto.

195
00:08:57,689 --> 00:09:01,608
Seu cinto tem
pulsação?

196
00:09:01,643 --> 00:09:04,277
Sim.

197
00:09:04,295 --> 00:09:06,380
Por que você está
excitado?

198
00:09:06,414 --> 00:09:08,832
É porque
eu estou chorando?

199
00:09:08,883 --> 00:09:10,701
O quê? Não.
Você está chorando?

200
00:09:10,735 --> 00:09:13,136
Porque não.
Pobrezinha,

201
00:09:13,171 --> 00:09:18,475
Venha aqui.
Venha aqui.

202
00:09:18,509 --> 00:09:20,894
Por acaso tem algum fetiche

203
00:09:20,928 --> 00:09:22,846
Por garotas vulneráveis?

204
00:09:22,897 --> 00:09:24,231
Não.
Não tenho.

205
00:09:24,265 --> 00:09:25,866
Você tem?

206
00:09:25,900 --> 00:09:27,734
Ótimo!

207
00:09:27,769 --> 00:09:30,437
Pela primeira vez na vida
eu me sinto segura.

208
00:09:30,471 --> 00:09:32,439
E você fez isso.
Obrigado.

209
00:09:32,473 --> 00:09:35,407
Eu não autorizei isso, certo?

210
00:09:38,279 --> 00:09:40,647
Apenas aconteceu.

211
00:09:42,417 --> 00:09:44,751
Agora você
está me assustando.

212
00:09:44,786 --> 00:09:47,170
Vou dar uma volta.

213
00:09:47,171 --> 00:09:48,471
Não, não, não, não.

214
00:09:48,472 --> 00:09:49,940
Quer saber?
Continue falando.

215
00:09:49,974 --> 00:09:51,991
Eu vou embora.

216
00:09:54,362 --> 00:09:57,533
Sério?
Agora você vai embora?

217
00:09:59,884 --> 00:10:01,685
Calma!

218
00:10:01,719 --> 00:10:04,504
O que está
errado comigo?

219
00:10:08,052 --> 00:10:09,463
-O que?
-Isso não aconteceu.

220
00:10:09,548 --> 00:10:10,848
- Para!
- Não tem jeito!

221
00:10:10,926 --> 00:10:13,457
-Loucura, não?
- Você chorou?

222
00:10:15,085 --> 00:10:17,770
Eu sinto que vocês
entenderam errado.

223
00:10:17,804 --> 00:10:19,372
Você nem chorou
quando andou

224
00:10:19,406 --> 00:10:23,342
Através da
porta de vidro no Chili's.

225
00:10:23,377 --> 00:10:26,595
Eu ja vi Whitney chorar antes.

226
00:10:26,630 --> 00:10:28,843
-Sério?
-Foi na faculdade

227
00:10:28,878 --> 00:10:30,563
Ela estava
chorando no chuveiro,

228
00:10:31,134 --> 00:10:32,522
assim foi que eu.

229
00:10:33,962 --> 00:10:35,387
Todos nós.

230
00:10:36,690 --> 00:10:38,580
A Whitney chorou?

231
00:10:40,444 --> 00:10:45,898
-Sim.
-Ela tem lágrimas em seu rosto?

232
00:10:45,899 --> 00:10:47,500
É o que parece.
Me sinto péssimo.

233
00:10:47,501 --> 00:10:49,869
-Ela começou a chorar.
-E foi quando você...

234
00:10:49,903 --> 00:10:51,210
Isso.

235
00:10:52,372 --> 00:10:54,123
Não é sua culpa.

236
00:10:54,157 --> 00:10:56,292
As vezes isso
acontece na pior hora.

237
00:10:56,326 --> 00:10:57,960
Você nem estava
pensando em sexo.

238
00:10:57,995 --> 00:11:00,713
E receber a visita de seu amigo.

239
00:11:00,714 --> 00:11:03,588
Aconteceu comigo quando passava
na segurança do aeroporto.

240
00:11:03,589 --> 00:11:05,301
As coisas ficaram estranhas
quando fiquei descalço.

241
00:11:05,335 --> 00:11:09,038
Uma fez isso aconteceu quando
estava escalando na zona ESPN.

242
00:11:09,056 --> 00:11:13,059
-E uma vez na Staples.
-Toda vez.

243
00:11:13,093 --> 00:11:16,095
Pior quando isso acontece
em uma reunião familiar.

244
00:11:18,348 --> 00:11:20,349
E você me perdeu.

245
00:11:22,486 --> 00:11:24,820
Quando isso acontece,
é algo primordial

246
00:11:24,855 --> 00:11:26,689
acontecendo, como...

247
00:11:26,723 --> 00:11:28,858
Você precisou
protegê-la e procriar

248
00:11:28,892 --> 00:11:31,160
Quer dizer,
isto é o Nat. Geo. 101

249
00:11:31,194 --> 00:11:33,863
Whitney é tão
independente.

250
00:11:33,864 --> 00:11:37,168
Talvez eu só tenha excitado
pois estava vulnerável, entende?

251
00:11:38,268 --> 00:11:42,254
Você é pervertido.

252
00:11:42,289 --> 00:11:44,006
Estou tão confusa
sobre isso.

253
00:11:44,041 --> 00:11:46,509
É como eu me sentisse
com raiva e insegura

254
00:11:46,543 --> 00:11:49,580
mas eu também
me sinto bem.

255
00:11:50,413 --> 00:11:53,099
Não é grande coisa.
Caras sempre estão excitados.

256
00:11:53,133 --> 00:11:57,803
Pois calças são feitas para
dobrar assim que você senta.

257
00:11:57,854 --> 00:11:59,889
Não sei o que fazer.

258
00:11:59,923 --> 00:12:01,423
Apenas pedir desculpas.

259
00:12:01,441 --> 00:12:03,809
-Não fiz nada errado.
-Não importa.

260
00:12:03,860 --> 00:12:05,644
Meu maior arrependimento
no casamento

261
00:12:05,695 --> 00:12:08,114
é que tinha muito
para me desculpar.

262
00:12:08,148 --> 00:12:12,368
Meu segundo arrependimento foi
ter dado minha senha do iTunes.

263
00:12:12,402 --> 00:12:15,938
Garotas, Taylor swift
ficará bem?

264
00:12:15,956 --> 00:12:18,290
Meu maior arrependimento
em meu relacionamento

265
00:12:18,325 --> 00:12:20,963
foi ser mulher, então...

266
00:12:28,635 --> 00:12:31,253
-Oi,
-Oi. Olha, estou arrependido.

267
00:12:31,254 --> 00:12:33,272
-Não foi legal aquilo.
- Não, me desculpe!

268
00:12:33,273 --> 00:12:35,391
Eu exagerei
completamente,

269
00:12:35,425 --> 00:12:37,927
e você sabe

270
00:12:37,961 --> 00:12:41,897
É minha culpa
por parecer tão fofo hoje.

271
00:12:41,932 --> 00:12:43,649
Na verdade,
acho que estou excitado,

272
00:12:43,683 --> 00:12:46,685
por sua mãe sair.

273
00:12:49,489 --> 00:12:53,325
Me desculpe, é que fico sensiva
com minha mãe por perto.

274
00:12:53,360 --> 00:12:55,978
É como se ela apertasse
todos os meus botões.

275
00:12:55,996 --> 00:12:57,296
Ela sabe onde estão.

276
00:12:57,297 --> 00:13:00,416
Pois ela que colocou lá.

277
00:13:00,450 --> 00:13:04,203
Ela ficou confusa sobre
como nosso relacionamento

278
00:13:04,254 --> 00:13:05,754
é inconveniente.

279
00:13:06,990 --> 00:13:08,591
Então, você está concordando
com minha mãe?

280
00:13:08,625 --> 00:13:10,009
Eu não disse isso.

281
00:13:10,043 --> 00:13:12,161
É assim que eu senti.

282
00:13:12,179 --> 00:13:13,977
Bem, sentimentos
não são fatos

283
00:13:16,583 --> 00:13:20,636
Isso é o que você diz algumas
vezes sobre sua respiração

284
00:13:20,670 --> 00:13:23,689
Não use minhas
informações contra mim.

285
00:13:23,723 --> 00:13:27,860
Eu só acho que é preciso se
acostumar com as pessoas

286
00:13:27,894 --> 00:13:30,242
confusas sobre isso.

287
00:13:31,898 --> 00:13:33,198
Certo.

288
00:13:33,850 --> 00:13:35,284
Me desculpa.

289
00:13:35,318 --> 00:13:37,069
Você não precisa se desculpar.

290
00:13:37,120 --> 00:13:38,654
Eu não sinto muito.

291
00:13:38,688 --> 00:13:42,024
Só não quero
acabar como a Roxanne.

292
00:13:42,042 --> 00:13:43,525
Onde está o frango?

293
00:13:43,543 --> 00:13:45,628
Eu joguei fora.

294
00:13:45,662 --> 00:13:47,830
Você jogou fora?

295
00:13:47,864 --> 00:13:49,698
Sim,
não sabia que você queria.

296
00:13:49,716 --> 00:13:52,935
Quem é você?

297
00:13:52,969 --> 00:13:54,720
Você ainda queria?

298
00:13:54,754 --> 00:13:58,224
Frangos são
a minha vida.

299
00:13:58,258 --> 00:14:02,795
Eu pensei "honey boo boo"
era a sua vida.

300
00:14:02,829 --> 00:14:04,129
Certo.

301
00:14:05,381 --> 00:14:07,867
Esse foi o primeiro frango
que fiz como sua esposa.

302
00:14:07,901 --> 00:14:09,652
O que você quer
que eu faça então?

303
00:14:09,686 --> 00:14:11,687
Uma estátua de bronze?

304
00:14:11,721 --> 00:14:14,607
Nós dois sabemos que
sua mãe não voltará.

305
00:14:14,658 --> 00:14:17,426
O marido de Donna
trabalha para a Seagram's.

306
00:14:17,460 --> 00:14:20,112
Você está tentando
fazer eu chorar novamente?

307
00:14:20,163 --> 00:14:21,580
Não, não.
Espere.

308
00:14:21,615 --> 00:14:24,533
Apenas relaxar.
Vamos parar de falar

309
00:14:24,567 --> 00:14:26,585
-talvez por um minuto, certo?
-Certo.

310
00:14:26,620 --> 00:14:29,238
Por que não pedimos um divórcio?

311
00:14:29,256 --> 00:14:32,975
Não podemos nos divorciar.
Não estamos casados ainda.

312
00:14:33,009 --> 00:14:35,010
Não.

313
00:14:40,179 --> 00:14:44,088
Não acredito que meu primeirodia
casada acabou no sofá da Roxanne

314
00:14:44,122 --> 00:14:47,975
Tecnicamente, é minha cama,
mas, deixe pra lá.

315
00:14:48,010 --> 00:14:49,677
J. Crew?

316
00:14:49,711 --> 00:14:52,146
-Shoptime?
-Amazon?

317
00:14:52,181 --> 00:14:53,481
É o Alex

318
00:14:58,237 --> 00:14:59,637
-Ei.
-Oi.

319
00:14:59,655 --> 00:15:01,439
Poderíamos esperar
em meu banheiro.

320
00:15:01,440 --> 00:15:02,740
Posso pegar
uma bebida?

321
00:15:02,741 --> 00:15:04,525
Eu deixo bebidas lá.

322
00:15:06,945 --> 00:15:09,870
Meus pais tem uma regra
que eles nunca dormem separados.

323
00:15:09,871 --> 00:15:11,271
não importa
a raiva que estão

324
00:15:11,272 --> 00:15:13,651
um com o outro,
e estiveram juntos há 40 anos.

325
00:15:13,669 --> 00:15:18,673
Vocês tem estado
juntos por 40 anos.

326
00:15:18,707 --> 00:15:20,791
Boa!

327
00:15:22,544 --> 00:15:24,363
Desculpe.
Não deveria ter dito aquilo.

328
00:15:24,364 --> 00:15:25,763
Certo?
Aquilo não foi legal.

329
00:15:25,797 --> 00:15:28,015
Certo.

330
00:15:28,050 --> 00:15:30,218
Meus pais
tem outra regra.

331
00:15:30,219 --> 00:15:31,701
Se meu pai quiser
sentar no sofá

332
00:15:31,703 --> 00:15:34,605
e minha mãe não deixar,
ele senta em cima dela.

333
00:15:37,025 --> 00:15:39,110
Meu pai, também, sentou
em outras mulheres,

334
00:15:39,144 --> 00:15:42,346
e foi por isso que meus pais
se divorciaram.

335
00:15:42,364 --> 00:15:44,732
Ele aparece com travesseiros
para dormir aqui?

336
00:15:44,783 --> 00:15:47,869
Quem é ele?
Eu?

337
00:15:47,903 --> 00:15:51,739
Quanto ao presente de casamento,
que tal fronhas com monogramas?

338
00:15:51,790 --> 00:15:53,207
Isso é fofo.

339
00:15:53,242 --> 00:15:56,127
Mas Whitney não gosta
de coisas com monogramas.

340
00:15:56,161 --> 00:16:01,165
Ela não tem certeza absoluta
quais são suas iniciais.

341
00:16:01,200 --> 00:16:03,200
Não sabia disso?

342
00:16:03,218 --> 00:16:04,786
Não.
Sabe?

343
00:16:06,787 --> 00:16:08,089
Por que você não escolhe
os presentes dela?

344
00:16:08,140 --> 00:16:10,641
já que a conhece
muito melhor do que eu?

345
00:16:10,676 --> 00:16:12,810
O quê?
Eu nunca disse isso.

346
00:16:12,844 --> 00:16:15,396
Sim, mas você tem
implicado o dia todo.

347
00:16:15,430 --> 00:16:17,765
-Roxanne...
-O quê? Eu entendo.

348
00:16:17,816 --> 00:16:20,484
Vocês sido amigas
por muito tempo, sabe?

349
00:16:20,519 --> 00:16:23,721
Nunca serei tão
próximas como vocês são.

350
00:16:23,739 --> 00:16:26,223
-Não posso pagar um presente.
-O quê?

351
00:16:26,241 --> 00:16:28,409
A razão por estar
sabotando suas ideias

352
00:16:28,443 --> 00:16:31,362
é porque eu não posso
pagar por nenhuma delas.

353
00:16:31,396 --> 00:16:35,283
Estou realmente quebrada agora,
e já me sinto ruim o suficiente

354
00:16:35,334 --> 00:16:36,784
vivendo as suas custas.

355
00:16:36,835 --> 00:16:38,920
Não, Lily!

356
00:16:38,954 --> 00:16:41,706
Eu fico aqui de graça.
Eu como toda sua comida.

357
00:16:41,740 --> 00:16:43,624
Eu vendi algumas roupas suas.

358
00:16:43,675 --> 00:16:44,975
Você vendeu?

359
00:16:44,976 --> 00:16:46,711
Tem tantas roupas
no seu guarda-roupa

360
00:16:46,712 --> 00:16:50,247
-com etiquetas ainda.
-Eu sei.

361
00:16:50,265 --> 00:16:52,600
Eu nem ao menos gosto delas.

362
00:16:52,634 --> 00:16:56,637
Eu só comprei para outras
pessoas não poderem comprar.

363
00:17:00,609 --> 00:17:03,260
Eu sinto que a conversa
tomou um rumo estranho.

364
00:17:03,278 --> 00:17:06,063
Olha...

365
00:17:06,097 --> 00:17:08,899
Lily, eu gosto de cobrir você,

366
00:17:08,933 --> 00:17:12,286
e eu realmente gosto
de ter alguém aqui

367
00:17:12,321 --> 00:17:14,271
quando eu venho pra casa,
sabe?

368
00:17:14,289 --> 00:17:17,358
Você é como um gato que fala.

369
00:17:17,492 --> 00:17:22,611
-Você é como um cachorro.
-Sim.

370
00:17:22,612 --> 00:17:24,615
Eu não deveria dizer
que não estamos casados.

371
00:17:24,616 --> 00:17:25,916
Isso foi estúpido.

372
00:17:25,917 --> 00:17:28,469
mas vamos seguir em frente,
iremos fazer

373
00:17:28,470 --> 00:17:30,064
Coisas estúpidas
de vez em quando,

374
00:17:30,065 --> 00:17:31,461
e quando
entrar em uma briga,

375
00:17:31,806 --> 00:17:33,724
não pode
simplesmente fugir.

376
00:17:33,759 --> 00:17:35,104
Eu só fiz duas vezes hoje.

377
00:17:37,105 --> 00:17:38,960
Whit, você não precisa
fugir, certo?

378
00:17:38,961 --> 00:17:40,731
Você está segura.

379
00:17:40,766 --> 00:17:44,235
Você está
me esmagando.

380
00:17:44,269 --> 00:17:45,987
Eu sei que todos que deveriam

381
00:17:46,021 --> 00:17:47,971
ter cuidado de você,
te decepcionaram,

382
00:17:47,990 --> 00:17:50,207
mas agora,
eu vou tomar conta de você

383
00:17:50,208 --> 00:17:51,509
e você vai me deixar.

384
00:17:51,510 --> 00:17:53,861
-Eu vou?
-Sim.

385
00:17:53,912 --> 00:17:55,913
E você vai me
deixar fazer coisas?

386
00:17:55,947 --> 00:17:57,247
Vou alcançar as vasilhas,

387
00:17:57,248 --> 00:17:58,783
carregar coisas pesadas,

388
00:17:58,817 --> 00:18:01,038
e você vai me deixar
falar com os policiais.

389
00:18:04,506 --> 00:18:07,157
Sabe, de agora
em diante, quando algo

390
00:18:07,175 --> 00:18:09,994
der errado, eu vou
tomar conta de você.

391
00:18:10,028 --> 00:18:12,663
Porque você
precisa de mim.

392
00:18:12,698 --> 00:18:15,466
Isso me deixa doente.

393
00:18:15,500 --> 00:18:17,101
Pelo menos,
não sou o único

394
00:18:17,135 --> 00:18:20,021
com uma reação para
você precisar de mim.

395
00:18:20,055 --> 00:18:21,756
Eu não preciso de você.

396
00:18:21,757 --> 00:18:23,941
Sim, precisa. Você deixou
sua carteira em casa

397
00:18:23,942 --> 00:18:25,726
e eu não, então,
precisa de mim.

398
00:18:25,777 --> 00:18:28,646
Fica com isso.
Está cheio do seu dinheiro.

399
00:18:28,680 --> 00:18:31,916
Ei, Whit.
Eu tenho você.

400
00:18:33,869 --> 00:18:36,186
Eu te odeio.

401
00:18:36,204 --> 00:18:39,390
Não, você me ama.

402
00:18:39,424 --> 00:18:41,108
Eu amo

403
00:18:41,143 --> 00:18:42,660
E sempre que esquecer
o que você fez,

404
00:18:42,694 --> 00:18:45,696
olhe para a
sua tatuagem.

405
00:18:47,966 --> 00:18:49,550
Eu sei que sou uma
bagunça as vezes,

406
00:18:49,584 --> 00:18:52,720
mas eu tenho você também.

407
00:18:52,754 --> 00:18:54,705
Isso significa que
nós conseguimos.

408
00:18:54,723 --> 00:18:57,541
Sim!

409
00:18:57,559 --> 00:18:59,560
Nós conseguimos isso.

410
00:19:04,266 --> 00:19:07,151
Podemos dizer que amanhã
é nosso primeiro dia de casado?

411
00:19:07,185 --> 00:19:08,552
Ago que nós
detonamos isso.

412
00:19:12,324 --> 00:19:13,657
Eu não sei.
Talvez fosse grosseria

413
00:19:13,692 --> 00:19:18,329
pois, nós não
trocamos votos.

414
00:19:18,363 --> 00:19:21,532
Você não me prometeu nada.

415
00:19:24,920 --> 00:19:27,237
Certo.
Vamos fazer alguns votos.

416
00:19:27,255 --> 00:19:30,925
- Vamos fazê-lo.
- Sim?

417
00:19:30,959 --> 00:19:32,910
- Eu começo.
- Tudo bem.

418
00:19:32,928 --> 00:19:35,629
Eu, Whitney,

419
00:19:35,680 --> 00:19:37,638
Prometo ter

420
00:19:37,758 --> 00:19:40,065
e abraçar.

421
00:19:42,120 --> 00:19:44,905
E você promete me deixar
cuidar de você.

422
00:19:44,956 --> 00:19:48,158
e geralmente só se acalmar.

423
00:19:49,527 --> 00:19:54,798
E você promete me deixar
jogar fora sua sandália.

424
00:19:54,832 --> 00:19:59,336
Na doença e na saúde.

425
00:19:59,370 --> 00:20:04,874
Na riqueza ou na pobreza.

426
00:20:04,893 --> 00:20:10,063
Até que sua morte "acidental"...

427
00:20:11,399 --> 00:20:13,400
nos separe.

428
00:20:13,434 --> 00:20:14,878
Que o jogo comece!

429
00:20:18,343 --> 00:20:20,550
Conseguir um presente
para vocês não foi fácil.

430
00:20:20,670 --> 00:20:22,053
Pois vocês não
tem um registro

431
00:20:22,055 --> 00:20:26,257
e foi tão estranho,
mas aqui está.

432
00:20:26,259 --> 00:20:28,494
Devem ajuda-los a ter
uma vida longa e feliz.

433
00:20:28,495 --> 00:20:31,559
Ah, fones de ouvido com
redução de ruído para cada um.

434
00:20:31,560 --> 00:20:32,860
Obrigado, Mark

435
00:20:32,861 --> 00:20:35,012
Eu iria dar um aparelho de som,
mas você ja é um.

436
00:20:37,000 --> 00:20:38,636
E isso veio de mim e da Roxanne.

437
00:20:42,042 --> 00:20:46,027
Oh meu Deus!
A gente na faculdade...

438
00:20:46,029 --> 00:20:51,399
Com uma montagem da Roxanne
flutuando sobre nós.

439
00:20:51,401 --> 00:20:53,601
Vocês rapazes!

440
00:20:53,603 --> 00:20:54,903
Eu sei que nós somos amigas

441
00:20:54,904 --> 00:20:56,958
com a Roxanne por dois anos,
mas parece

442
00:20:56,959 --> 00:20:58,990
que temos sido
amigas para sempre.

443
00:20:59,776 --> 00:21:01,259
Verdade!

444
00:21:01,294 --> 00:21:03,202
Ela está chorando

445
00:21:03,322 --> 00:21:04,929
Eu vi isso.

446
00:21:06,355 --> 00:21:07,751
Eu te entendo agora.

447
00:21:07,752 --> 00:21:12,798
Legende conosco!
saturdaynightsubs.tumblr.com

