﻿1
00:01:03,722 --> 00:01:05,673
Bom dia.

2
00:01:06,725 --> 00:01:09,844
Bom dia pra você também.

3
00:01:16,018 --> 00:01:18,436
Ok, isso tem que parar.

4
00:01:18,438 --> 00:01:20,638
Isso de só falar quando eu pergunto?

5
00:01:20,640 --> 00:01:22,402
Você está obviamente nervoso porque
fui ver seu amigo Alistair

6
00:01:22,403 --> 00:01:24,703
e que ele me contou que você conhecia alguém chamada Irene.

7
00:01:24,705 --> 00:01:26,321
Você acha que eu passei dos limites.

8
00:01:26,323 --> 00:01:27,789
Ne verdade não pensei muito sobre isso.

9
00:01:27,791 --> 00:01:29,441
Nós dois sabemos que isso não é verdade.

10
00:01:29,443 --> 00:01:31,960
E adivinha, eu sou sua acompanhante.

11
00:01:31,962 --> 00:01:33,912
É meu trabalho passar dos limites.

12
00:01:33,914 --> 00:01:36,415
Parte da recuperação inclui
lidar com coisas dolorosas.

13
00:01:36,417 --> 00:01:38,283
Se você as ignora
elas tornam-se gatilhos.

14
00:01:38,285 --> 00:01:39,951
Você poderia falar sobre tudo isto
em um e-mail?

15
00:01:39,953 --> 00:01:41,837
Eu sou muito melhor pra processar palavras escritas.

16
00:01:43,789 --> 00:01:45,177
Eu vou ficar atrás disso sobre você,

17
00:01:45,202 --> 00:01:46,592
porque eu sei como é importante.

18
00:01:46,593 --> 00:01:48,960
Mas se você não falar comigo, eu não posso fazer muita coisa.

19
00:01:55,301 --> 00:01:57,802
Como assim?
Você está certa.

20
00:01:57,804 --> 00:02:00,439
Eu estive te ignorando.

21
00:02:00,441 --> 00:02:02,491
Isso gera mau-humor,

22
00:02:02,493 --> 00:02:05,410
e isso não é jeito de conduzir
uma relação adulta.

23
00:02:05,412 --> 00:02:07,245
Eu posso não ter gostado do que você fez,

24
00:02:07,247 --> 00:02:08,947
mas eu suponho que devo...

25
00:02:08,949 --> 00:02:11,116
respeitar o seu direito de fazer issso.

26
00:02:12,251 --> 00:02:14,819
Ótimo.

27
00:02:14,821 --> 00:02:17,655
Eu ia propor um brinde ao nosso novo espírito de colaboração,

28
00:02:17,657 --> 00:02:20,959
mas eu... me neguei a tomar café.

29
00:02:20,961 --> 00:02:23,178
Você se importa de esperar um pouco?

30
00:02:23,180 --> 00:02:24,829
Claro.

31
00:02:38,644 --> 00:02:40,562
Sherlock?

32
00:02:44,718 --> 00:02:46,017
Sem a Watson?

33
00:02:46,019 --> 00:02:47,452
Ela tirou a manhã de folga.

34
00:02:47,454 --> 00:02:50,071
Alguma coisa de uma prima adoecendo.

35
00:02:51,324 --> 00:02:53,191
Podemos? Sim.

36
00:02:53,193 --> 00:02:54,826
Jay e Amy Myrose.

37
00:02:54,828 --> 00:02:57,162
A empregada chegou aqui esta manhã,

38
00:02:57,164 --> 00:02:58,497
achou eles desse jeito.

39
00:02:58,499 --> 00:03:00,499
Preliminares da hora da morte indicam que o suspeito

40
00:03:00,501 --> 00:03:02,467
invadiu depois da meia-noite.

41
00:03:02,469 --> 00:03:04,669
arrastaram os Myroses pra fora da cama,

42
00:03:04,671 --> 00:03:08,173
forçou-os a entregarem a
combinação do cofre,

43
00:03:08,175 --> 00:03:11,042
e depois...

44
00:03:11,044 --> 00:03:12,644
Eu... Eu tenho que te dizer,

45
00:03:12,646 --> 00:03:14,479
chegar aqui esta manhã

46
00:03:14,481 --> 00:03:17,382
foi como acordar de um pesadelo

47
00:03:17,384 --> 00:03:20,185
que eu pensei que havia cessado
há muito tempo.

48
00:03:20,187 --> 00:03:22,354
Isso é por causa das estranhas semelhanças

49
00:03:22,356 --> 00:03:25,690
dos assassinatos de Wade Crewes em 1999?

50
00:03:25,692 --> 00:03:27,442
Você-você sabe sobre isso?

51
00:03:27,444 --> 00:03:29,494
Eu peguei as características dessas mortes

52
00:03:29,496 --> 00:03:31,530
no meu scanner enquanto eu estava vindo de táxi pra cá.

53
00:03:31,532 --> 00:03:34,332
Braços da vítima presos por um nó.

54
00:03:34,334 --> 00:03:36,618
travesseiros amarrados às suas cabeças por cintos

55
00:03:36,620 --> 00:03:38,119
um pouco antes de serem mortos.

56
00:03:38,121 --> 00:03:41,840
Tenho que admitir, as semelhanças são impressionantes.

57
00:03:41,842 --> 00:03:43,508
Sim, não, não, eu sei.

58
00:03:43,510 --> 00:03:46,294
Eu só não sabia que você conhecia sobre Wade Crewes.

59
00:03:46,296 --> 00:03:48,964
13 anos atrás, ele invadiu três casas

60
00:03:48,966 --> 00:03:50,215
ao longo de 3 meses.

61
00:03:50,217 --> 00:03:51,683
Em todas elas, um saudável casal

62
00:03:51,685 --> 00:03:53,218
foi assassinado
no meio da noite.

63
00:03:53,220 --> 00:03:54,886
Cofres vazios.

64
00:03:54,888 --> 00:03:58,356
Em algum momento, 
ele foi pego por... você.

65
00:03:58,358 --> 00:03:59,608
Sim.

66
00:03:59,610 --> 00:04:01,977
Algo definidor de carreira.

67
00:04:01,979 --> 00:04:04,596
Mmm. Claro que estou a par disso.

68
00:04:04,598 --> 00:04:06,064
Aqui.

69
00:04:06,066 --> 00:04:07,566
Sempre legal quando um psicopata

70
00:04:07,568 --> 00:04:10,235
se veste bem para seu papel, não acha?

71
00:04:10,237 --> 00:04:13,788
A questão é, porque copiar um invasor de casas?

72
00:04:13,790 --> 00:04:16,925
Você acha que isso é obra de um imitador?

73
00:04:16,927 --> 00:04:19,578
Bem, é isso, ou...

74
00:04:19,580 --> 00:04:21,963
um tipo de coincidência esquisita.

75
00:04:21,965 --> 00:04:23,715
Existe outra possibilidade.

76
00:04:23,717 --> 00:04:26,334
Mas isso depende do que encontrarmos no armário de sapatos.

77
00:04:26,336 --> 00:04:28,620
Eu achei algo estranho na ficha dos casos antigos.

78
00:04:28,622 --> 00:04:31,089
Dois dos cofres que Crewes roubou

79
00:04:31,091 --> 00:04:32,457
eram localizados no closet dos quartos.

80
00:04:32,459 --> 00:04:33,842
O outro estava num escritório,

81
00:04:33,844 --> 00:04:35,343
mas ele entrou no quarto do mesmo jeito.

82
00:04:35,345 --> 00:04:38,346
Agora, em todos os casos, a mulher da casa

83
00:04:38,348 --> 00:04:39,898
tinha uma coleção de sapatos caros.

84
00:04:39,900 --> 00:04:42,484
E em todos os casos, um desses sapatos

85
00:04:42,486 --> 00:04:43,968
estava faltando depois do assassinato.

86
00:04:43,970 --> 00:04:45,470
Veja por você mesmo.

87
00:04:46,439 --> 00:04:48,106
Por que alguém roubaria apenas um sapato?

88
00:04:48,108 --> 00:04:49,691
Bem, essa é uma boa pergunta.

89
00:04:49,693 --> 00:04:51,359
Minha opinião é que o invasor

90
00:04:51,361 --> 00:04:55,163
queria algo para memorizar a ocasião.

91
00:04:58,117 --> 00:05:01,620
Algo como, talvez...

92
00:05:01,622 --> 00:05:05,490
um salto alto Jimmy Choo.

93
00:05:11,263 --> 00:05:13,831
Wade Crewes disse a você
que trabalhava sozinho

94
00:05:13,833 --> 00:05:16,051
quando ele confessou
em 1999.

95
00:05:16,053 --> 00:05:17,719
Eu acho que ele mentiu.

96
00:05:17,721 --> 00:05:19,521
Eu não acho que nós estamos procurando por alguém

97
00:05:19,523 --> 00:05:21,272
que está copiando seu trabalho.

98
00:05:21,274 --> 00:05:23,909
Acho que estamos procurando por alguém que o ajudou a fazer isso.

99
00:05:49,985 --> 00:05:51,253
O chefe dos detetives constituiu

100
00:05:51,255 --> 00:05:52,754
uma força-tarefa no assassinato dos Myrose.

101
00:05:55,796 --> 00:05:57,262
Desculpe.

102
00:05:59,816 --> 00:06:02,517
Garrity, Ramberg. Estou colocando vocês dentro.

103
00:06:02,519 --> 00:06:04,736
Eu vou detalhar alguns detetives que não estão nas nossas unidades.

104
00:06:04,738 --> 00:06:07,940
Alguma pergunta?

105
00:06:07,942 --> 00:06:09,324
Muito bem, então.

106
00:06:10,443 --> 00:06:12,661
Capitão, posso sugerir algo?

107
00:06:12,663 --> 00:06:14,312
Você e eu vamos a Sing Sing,

108
00:06:14,314 --> 00:06:15,480
conversar com Wade Crewes, hm?

109
00:06:15,482 --> 00:06:16,782
Nós agora sabemos que existe uma conexão

110
00:06:16,784 --> 00:06:18,450
entre os novos assassinatos e os antigos,

111
00:06:18,452 --> 00:06:21,036
e Crewes é o único homem
que pode nos contar qual é.

112
00:06:21,038 --> 00:06:23,538
Perda de tempo. Ele iria dizer
que estava associado ao Talebã

113
00:06:23,540 --> 00:06:25,156
se isso significasse menos tempo em sua sentença.

114
00:06:25,158 --> 00:06:28,159
E nós não sabemos se há uma conexão.

115
00:06:28,161 --> 00:06:30,495
Oh. O salto alto faltante.

116
00:06:30,497 --> 00:06:33,799
Pessoas não perdem sapatos o tempo todo?
Não os que custam $1000.

117
00:06:33,801 --> 00:06:36,018
Eu-eu tenho que dizer, você parece
estranhamente relutante

118
00:06:36,020 --> 00:06:37,335
em perseguir uma pista promissora.

119
00:06:37,337 --> 00:06:40,022
Porque não é uma pista ainda.

120
00:06:40,024 --> 00:06:41,773
Não é nada ainda.

121
00:06:41,775 --> 00:06:43,358
Talvez você esteja certo,

122
00:06:43,360 --> 00:06:44,843
mas conversando com Wade Crewes

123
00:06:44,845 --> 00:06:46,478
não vai te dizer ter certeza.

124
00:06:46,480 --> 00:06:48,146
Eu te prometo.

125
00:06:49,366 --> 00:06:51,149
Oh.

126
00:06:51,151 --> 00:06:53,068
Watson, eu admiro sua persistência,

127
00:06:53,070 --> 00:06:55,353
mas a recepção é realmente... onde... estou.

128
00:06:55,355 --> 00:06:57,689
Sério? Porque meu celular está funcionando bem.

129
00:06:57,691 --> 00:06:59,574
Bateria cheia e tudo mais.

130
00:06:59,576 --> 00:07:00,859
Deixe-me adivinhar:

131
00:07:00,861 --> 00:07:03,328
Você quer que eu espere aqui

132
00:07:03,330 --> 00:07:05,697
enquanto você pega outro café.
Ou você podia só sair.

133
00:07:05,699 --> 00:07:06,882
Ok, eu não acho que me enterrar

134
00:07:06,884 --> 00:07:08,333
é a abordagem mais construtiva.

135
00:07:08,335 --> 00:07:09,718
Bem, resolveu o problema, não resolveu?

136
00:07:09,720 --> 00:07:11,303
É bem simples, Watson.

137
00:07:11,305 --> 00:07:13,138
Pare de tentar me atingir,
e as coisas voltam ao

138
00:07:13,140 --> 00:07:15,307
jeito como estavam.
Você sabe que eu não vou fazer isso.

139
00:07:15,309 --> 00:07:17,142
Bem, então, bem vindo ao novo combinado.

140
00:07:17,144 --> 00:07:19,428
Igual ao antigo, sem a boa vontade que você teria acumulado.

141
00:07:19,430 --> 00:07:21,146
Eu vou obedecer as regras do nosso novo combinado.

142
00:07:21,148 --> 00:07:23,098
Eu vou deixar você me checar a cada duas horas,

143
00:07:23,100 --> 00:07:25,350
ao ponto que você possa fazer
qualquer teste de uso de drogas que você queira.

144
00:07:25,352 --> 00:07:27,819
Meus fluidos corporais estão à sua disposição.
Não é assim que funciona...

145
00:07:27,821 --> 00:07:29,021
Eu não acabei.
Oh, você não acabou.

146
00:07:29,023 --> 00:07:30,388
O que <i>não</i> está a sua disposição

147
00:07:30,390 --> 00:07:31,690
são os detalhes
da minha vida pessoal,

148
00:07:31,692 --> 00:07:33,275
que pertencem unicamente a mim,

149
00:07:33,277 --> 00:07:35,160
e dos quais não irei dispor
permitindo que tornem-se

150
00:07:35,162 --> 00:07:37,329
obstáculos ao seu
tedioso processo de recuperação.

151
00:07:37,331 --> 00:07:38,997
Muito bem, então.

152
00:07:38,999 --> 00:07:40,499
É isso.

153
00:07:40,501 --> 00:07:42,868
Eu vou ir checar com você em duas horas.

154
00:07:42,870 --> 00:07:44,252
Hm...

155
00:07:45,204 --> 00:07:46,455
Holmes...

156
00:07:46,457 --> 00:07:48,006
Bell achou algo.

157
00:07:48,008 --> 00:07:51,009
Pois bem, CCS pesquisou no laptop dos Myrose.

158
00:07:51,011 --> 00:07:52,794
Os dois têm vários e-mails ameaçadores

159
00:07:52,796 --> 00:07:54,346
recebidos da mesma conta anônima.

160
00:07:54,348 --> 00:07:56,765
Nós rastreamos o IP até um cara chamado Julian Walsh.

161
00:07:56,767 --> 00:07:58,300
O cara é um empreiteiro.

162
00:07:58,302 --> 00:08:00,218
Os Myroses o contrataram
para remodelar a cozinha,

163
00:08:00,220 --> 00:08:01,970
e o demitiram 
seis semanas depois.

164
00:08:01,972 --> 00:08:03,555
Eles registraram uma reclamação
sobre o trabalho dele.

165
00:08:03,557 --> 00:08:05,256
e retiveram o pagamento.

166
00:08:05,258 --> 00:08:07,526
E Walsh respondeu
com ameaças anônimas.

167
00:08:07,528 --> 00:08:09,194
Nós olhamos no NCIC.

168
00:08:09,196 --> 00:08:10,479
Ele pegou um tempo por posse de armas

169
00:08:10,481 --> 00:08:11,730
e abuso sexual.

170
00:08:11,732 --> 00:08:14,700
Nós estamos indo falar com ele agora.

171
00:08:14,702 --> 00:08:16,451
Isso é uma pista.

172
00:08:16,453 --> 00:08:18,904
"Quando você menos esperar, eu vou estar lá

173
00:08:18,906 --> 00:08:20,372
pra te dar o que é seu.

174
00:08:20,374 --> 00:08:22,240
Um par de alicates e um tanto de pregos enferrujados

175
00:08:22,242 --> 00:08:23,542
são as únicas ferramentas que eu preciso."

176
00:08:23,544 --> 00:08:24,793
Soa familiar, Sr. Walsh?

177
00:08:24,795 --> 00:08:27,162
Ok, sim, eu enviei esses e-mails.

178
00:08:27,164 --> 00:08:29,081
Mas isso não significa
que matei alguém.

179
00:08:29,083 --> 00:08:31,216
Bem, você estava falando de matar alguém,

180
00:08:31,218 --> 00:08:33,451
e eles apareceram mortos.
Tenho certeza que pode adivinhar o resto.

181
00:08:33,453 --> 00:08:35,387
Eu não sei o que você quer que eu fale.

182
00:08:35,389 --> 00:08:36,772
Bem, escute,

183
00:08:36,774 --> 00:08:38,123
nós vamos acreditar mais em você

184
00:08:38,125 --> 00:08:39,558
se você nos disser onde estava

185
00:08:39,560 --> 00:08:41,226
entre 6 horas e meia-noite de ontem.

186
00:08:41,228 --> 00:08:43,862
Eu assisti TV, e depois fui pra cama às 23:00h.

187
00:08:43,864 --> 00:08:46,098
Eu moro sozinho,
mas isso não significa que eu fiz alguma coisa.

188
00:08:48,267 --> 00:08:49,985
Você não entende porque estamos aqui, Julian.

189
00:08:49,987 --> 00:08:51,937
As pessoas que você ameaçou nos e-mails
estão mortas.

190
00:08:51,939 --> 00:08:54,322
Sim, bem...

191
00:08:54,324 --> 00:08:57,025
Você está aqui conosco?
Sim

192
00:08:57,027 --> 00:08:59,778
Eu só quero ver se a casa tem um porão.

193
00:08:59,780 --> 00:09:01,613
Walsh olhou pro chão três vezes

194
00:09:01,615 --> 00:09:02,998
desde que começou a falar.

195
00:09:03,000 --> 00:09:04,499
Ele está claramente nervoso.

196
00:09:04,501 --> 00:09:06,484
Eu aposto que o quer que ele esteja
escondendo está aqui.

197
00:09:06,486 --> 00:09:09,621
Ok, vou parar com isso e conseguir um mandato.

198
00:09:09,623 --> 00:09:11,423
E dar tempo pra ele desaparecer com a evidência?

199
00:09:11,425 --> 00:09:13,324
Sr. Walsh, você tem um lavatório que eu possa usar?

200
00:09:13,326 --> 00:09:15,844
Huh? Banheiro.

201
00:09:15,846 --> 00:09:18,830
Sim, lá em cima.

202
00:09:53,800 --> 00:09:55,333
Identifique-se.

203
00:10:10,016 --> 00:10:11,399
Que diabos você está fazendo?

204
00:10:11,401 --> 00:10:13,735
Ele mentiu.

205
00:10:13,737 --> 00:10:16,404
Quando ele falou que morava sozinho.

206
00:10:23,496 --> 00:10:25,330
Shh.

207
00:10:31,570 --> 00:10:32,921
Prenda ele!

208
00:10:32,923 --> 00:10:34,405
Prenda-o.
Vire para a parede, agora.

209
00:10:34,407 --> 00:10:38,093
Shh, shh, shh...

210
00:10:41,881 --> 00:10:43,581
Você tem que entender,

211
00:10:43,583 --> 00:10:45,617
essa minha opinião nuclear.

212
00:10:45,619 --> 00:10:49,087
Eu nunca senti a necessidade de ir a reabilitação de um cliente antes.

213
00:10:49,089 --> 00:10:52,591
Sim, mas o Sr. Holmes
não é um cliente convencional.

214
00:10:52,593 --> 00:10:54,793
Ele simplesmente não
me deixa ajudá-lo

215
00:10:54,795 --> 00:10:56,761
Ele é tão inflexível sobre
estar acima de tudo isso.

216
00:10:56,763 --> 00:11:00,732
Sim, ele faz com que seja difícil
ficar bem, não é?

217
00:11:00,734 --> 00:11:02,984
Por favor.
Obrigada.

218
00:11:03,953 --> 00:11:05,403
Eu sei pelos arquivos
dele que

219
00:11:05,405 --> 00:11:08,123
Ele passa duas horas por dia
em terapia com você.

220
00:11:08,125 --> 00:11:10,775
Alguma vez ele mencionou
uma mulher chamada Irene?

221
00:11:10,777 --> 00:11:14,296
Sherlock Holmes
esteve aqui por seis meses,

222
00:11:14,298 --> 00:11:18,049
e durante este tempo,
ele não mencionou nenhuma mulher, nem homem,

223
00:11:18,051 --> 00:11:19,784
nenhum nome, nenhuma data.

224
00:11:19,786 --> 00:11:21,670
Eu não acredito ter
aprendido

225
00:11:21,672 --> 00:11:24,589
nenhuma coisa significante
sobre ele.

226
00:11:40,239 --> 00:11:41,907
O nome dela é Katya.

227
00:11:41,909 --> 00:11:45,410
Ela veio dos Estados Unidos
para trabalhar como prostituta.

228
00:11:45,412 --> 00:11:48,530
Seus tratadores a venderam para Julian
Walsh semanas atrás.

229
00:11:50,116 --> 00:11:52,951
Ela me disse que ele tem vindo
vê-la todas as noites

230
00:11:52,953 --> 00:11:54,119
desde que ele a comprou.

231
00:11:54,121 --> 00:11:56,838
Você pode preencher
os espaços em branco.

232
00:11:56,840 --> 00:11:58,656
Na maioria das noites,
ele dormia no quarto dela.

233
00:11:58,658 --> 00:12:00,625
Incluindo a última noite.

234
00:12:00,627 --> 00:12:03,428
A escrava sexual de Walsh é seu alibi
para as mortes de Myrose?

235
00:12:03,430 --> 00:12:04,713
Infelizmente é o
que parece.

236
00:12:04,715 --> 00:12:06,181
Com todo respeito,
eu sugiro que

237
00:12:06,183 --> 00:12:07,882
nós reunamos todos
em uma força tarefa

238
00:12:07,884 --> 00:12:10,335
em uma intensa revisão
dos arquivos originais.

239
00:12:10,337 --> 00:12:11,720
Por causa da questão dos sapatos?

240
00:12:11,722 --> 00:12:13,221
Eu não estou desviando
uma inteira força tarefa

241
00:12:13,223 --> 00:12:15,006
por um salto alto que sumiu.

242
00:12:15,008 --> 00:12:16,507
4 saltos altos sumidos.

243
00:12:16,509 --> 00:12:18,893
se contar a original cena do crime.

244
00:12:18,895 --> 00:12:21,313
você nunca recuperou a original arma do crime, recuperou?

245
00:12:21,315 --> 00:12:24,065
Não, Crewes disse que a jogou no rio East.

246
00:12:24,067 --> 00:12:26,517
Bem , vamos lá e ver se ele esta falando a verdade.

247
00:12:28,255 --> 00:12:29,721
Holmes,

248
00:12:29,723 --> 00:12:31,022
O que você esta fazendo aqui?

249
00:12:31,024 --> 00:12:32,791
Comparação de balística, hhum?

250
00:12:32,793 --> 00:12:36,361
Esses são os relatórios originais dos verdadeiros assassinatos.

251
00:12:36,363 --> 00:12:38,330
Você vai
fazê-lo por olho?

252
00:12:38,332 --> 00:12:40,832
O olho humano é um instrumento precioso.

253
00:12:40,834 --> 00:12:44,202
Pode detectar
sulcos e terras de uma lesma

254
00:12:44,204 --> 00:12:47,088
de forma mais eficiente
que qualquer computador.

255
00:12:48,207 --> 00:12:49,674
Em ambos os assassinatos,

256
00:12:49,676 --> 00:12:51,476
e no assassinato de ontem a noite, as lesmas tinham

257
00:12:51,478 --> 00:12:53,728
os mesmos dentes na cabeça.

258
00:12:53,730 --> 00:12:56,481
Foi causada por algum tipo de
defeito no cano da arma.

259
00:12:56,483 --> 00:13:00,718
Os sulcos e terras mostrar
uma torção acentuada à esquerda.

260
00:13:00,720 --> 00:13:02,570
Veja por você mesmo.

261
00:13:04,740 --> 00:13:06,557
Agora, você pode esperar  pelos computadores

262
00:13:06,559 --> 00:13:08,443
confirmarem se você quiser,

263
00:13:08,445 --> 00:13:10,561
mas Wade Crewes mentiu para você sobre a arma do crime.

264
00:13:10,563 --> 00:13:12,080
Ele não a jogou fora.

265
00:13:12,082 --> 00:13:13,999
E onde quer que ela tenha estado
nos últimos 13 anos,

266
00:13:14,001 --> 00:13:16,534
ela foi usada ontem a noite para matar o Myroses.

267
00:13:16,536 --> 00:13:20,121
Essa não é mais uma teoria capitão, é um fato.

268
00:13:20,123 --> 00:13:22,924
Estes casos estão
inegavelmente ligados.

269
00:13:30,594 --> 00:13:32,445
Terry?

270
00:13:32,447 --> 00:13:33,980
O que você está fazendo aqui?

271
00:13:33,982 --> 00:13:35,265
Eu imaginei que talvez
você pudesse me responder isso.

272
00:13:35,267 --> 00:13:36,866
Recebi uma mensagem
dizendo para vir até aqui

273
00:13:36,868 --> 00:13:38,201
para rever os assassinatos de Wade Crewes.

274
00:13:38,505 --> 00:13:39,621
Eu não liguei para você.

275
00:13:39,623 --> 00:13:40,722
Eu liguei.

276
00:13:40,724 --> 00:13:42,340
Ms. D'Amico era sua parceira

277
00:13:42,342 --> 00:13:44,342
quando você investigou os assassinatos em 1999.

278
00:13:44,344 --> 00:13:46,294
Obviamente é possível que ela possa nos dar alguma luz

279
00:13:46,296 --> 00:13:47,645
nesta situação.

280
00:13:47,647 --> 00:13:49,264
Nós sabemos que as mortes de ontem

281
00:13:49,266 --> 00:13:51,599
estão conectadas
com as de 1999.

282
00:13:51,601 --> 00:13:54,068
Da forma como eu vejo, isso pode significar uma de duas coisas:

283
00:13:54,070 --> 00:13:56,271
Primeiro, Wade Crewes
teve um cúmplice

284
00:13:56,273 --> 00:13:57,822
do qual ele nunca falou
para a polícia.

285
00:13:57,824 --> 00:13:59,440
Por alguma razão,
este sujeito

286
00:13:59,442 --> 00:14:01,326
começou a agir novamente
13 anos depois.

287
00:14:01,328 --> 00:14:03,027
Segunda opção:

288
00:14:03,029 --> 00:14:05,280
Crewes cometeu os crimes originais
totalmente sozinho,

289
00:14:05,282 --> 00:14:07,115
mas teve alguém para cometer
as mortes da noite passada

290
00:14:07,117 --> 00:14:09,584
para que assim, talvez, ele conseguisse que sua sentença fosse anulada.

291
00:14:09,586 --> 00:14:11,152
Existe outra possibilidade:

292
00:14:11,154 --> 00:14:13,538
Wade Crewes é inocente,
o homem errado está na prisão

293
00:14:13,540 --> 00:14:15,256
e o verdadeiro assassino
está de volta.

294
00:14:15,258 --> 00:14:16,541
Sem chance.

295
00:14:16,543 --> 00:14:18,793
Crewes fez isso,
ele nos disse que fez.

296
00:14:18,795 --> 00:14:20,578
Não seria a primeira
falsa confissão nos registros

297
00:14:20,580 --> 00:14:21,846
- de crimes, seria?
- Chega.

298
00:14:21,848 --> 00:14:23,431
Isso não é uma aula de filosofia.

299
00:14:23,433 --> 00:14:26,634
Nós não precisamos discutir
todas as possibilidades.

300
00:14:26,636 --> 00:14:30,338
Seja lá o que está acontecendo, eu te garanto que Crewes não é inocente.

301
00:14:30,830 --> 00:14:33,664
Agora, eu irei
falar com ele,

302
00:14:33,666 --> 00:14:35,099
ver o que eu consigo,

303
00:14:35,101 --> 00:14:36,801
descobrir se ele está
trabalhando com alguém.

304
00:14:36,803 --> 00:14:39,270
Garrity, Ramberg, eu quero que
vocês peguem alguns dos rapazes

305
00:14:39,272 --> 00:14:41,472
e comecem a cavocar em 
alguns arquivos de casos antigos.

306
00:14:41,474 --> 00:14:43,808
Bell, eu quero que você olhe
os suspeitos de 1999.

307
00:14:43,810 --> 00:14:46,060
Tudo certo?
Nós acabamos por aqui.

308
00:14:52,451 --> 00:14:55,953
Um, eu gostaria de ir com você
para interrogar Crewes.

309
00:14:55,955 --> 00:14:57,705
Tudo bem.
Você pode observar.

310
00:14:57,707 --> 00:14:59,790
Um, não quero me intrometer, mas
tudo acabou bem

311
00:14:59,792 --> 00:15:01,409
entre você e a
detetive D'Amico?

312
00:15:01,411 --> 00:15:02,910
Eu notei que vocês
não se cumprimentaram,

313
00:15:02,912 --> 00:15:04,495
você não disse
tchau...

314
00:15:04,497 --> 00:15:06,997
Você acabou de dissecar
um dos meus casos antigos

315
00:15:06,999 --> 00:15:09,533
na frente de uma sala
cheia de pessoas.

316
00:15:09,535 --> 00:15:12,586
Que tal você deixar 
minha antiga parceira em paz.

317
00:15:13,972 --> 00:15:17,708
Você que informações
sobre o Sherlock Holmes?

318
00:15:17,710 --> 00:15:19,009
Eu vou te dar uma informação:

319
00:15:19,011 --> 00:15:21,479
Ele é infantil e egoísta.

320
00:15:21,481 --> 00:15:24,882
Ele passa praticamente todas
as sessões de grupo em total silêncio.

321
00:15:24,884 --> 00:15:26,434
Ele era, de longe,

322
00:15:26,436 --> 00:15:28,152
o paciente menos cooperativo
que eu já tive.

323
00:15:28,154 --> 00:15:32,189
Sim, eu li o mesmo
da maioria dos seus colegas.

324
00:15:33,358 --> 00:15:35,058
Quem é aquele?

325
00:15:36,661 --> 00:15:38,078
Oh, o jardineiro.

326
00:15:38,080 --> 00:15:40,164
Uh, eu acho que 
o nome é E..Edson.

327
00:15:40,166 --> 00:15:41,866
Edison?

328
00:15:41,868 --> 00:15:44,234
Porque?

329
00:15:44,236 --> 00:15:46,036
Ei, lá.

330
00:15:46,038 --> 00:15:47,538
Como esta indo?

331
00:15:47,540 --> 00:15:48,756
Bem.

332
00:15:48,758 --> 00:15:50,674
Ei, aquilo é equipamento de apicultura.

333
00:15:50,676 --> 00:15:52,042
Sim.

334
00:15:52,044 --> 00:15:53,844
as acalma.

335
00:15:53,846 --> 00:15:56,347
Todo mundo me diz que eu provavelmente deveria

336
00:15:56,349 --> 00:15:57,932
apenas pulverizar as colmeias com veneno,

337
00:15:57,934 --> 00:16:01,469
mas o que eu posso dizer? Eu as acho interessante.

338
00:16:01,471 --> 00:16:03,771
Essa esta ficando grande no entanto.

339
00:16:03,773 --> 00:16:06,974
Vou move-lá para a floresta.

340
00:16:06,976 --> 00:16:09,310
Tinha um cliente aqui a um tempo atras,

341
00:16:09,312 --> 00:16:11,261
que também estava interessado em apicultura.

342
00:16:11,263 --> 00:16:12,947
Claro.

343
00:16:12,949 --> 00:16:14,148
Você se refere ao Sherlock.

344
00:16:14,150 --> 00:16:15,866
Sim, você o conhece?

345
00:16:15,868 --> 00:16:18,235
Ele costumava me dizer que eu era
a única pessoa neste lugar

346
00:16:18,237 --> 00:16:19,403
sem uma agenda.

347
00:16:19,405 --> 00:16:21,438
Eu achei que ele gostava de mim.

348
00:16:22,824 --> 00:16:24,274
Eu não tinha certeza se você e seu parceiro

349
00:16:24,276 --> 00:16:25,326
iriam aparecer aqui.

350
00:16:25,328 --> 00:16:26,777
Você estava nos esperando?

351
00:16:26,779 --> 00:16:28,162
Claro.

352
00:16:28,164 --> 00:16:30,113
Nos recebemos jornais aqui detetive.

353
00:16:30,115 --> 00:16:31,382
Oh... espere um minuto.

354
00:16:31,384 --> 00:16:33,217
É o capitão, agora, não é?

355
00:16:33,219 --> 00:16:36,720
Eu li sobre o assassinato de ontem a noite.

356
00:16:36,722 --> 00:16:38,639
Eu sabia que você viria me ver.

357
00:16:38,641 --> 00:16:40,290
Então eu vou direto ao assunto.

358
00:16:40,292 --> 00:16:42,426
Qual o nome do cara que você trabalha?

359
00:16:42,428 --> 00:16:45,312
Eu desisti de ficar nervoso a um bom tempo.

360
00:16:45,314 --> 00:16:48,098
Foi a única saída racional

361
00:16:48,100 --> 00:16:51,018
para a situação irracional que minha vida tinha se tornado.

362
00:16:51,020 --> 00:16:54,905
Mas você, fica aí, me acusando...

363
00:16:54,907 --> 00:16:58,141
Eu acho que esse é o teste perfeito para o meu progresso, não é?

364
00:16:58,143 --> 00:17:00,578
Qual, exatamente, o motivo para você ficar nervoso?

365
00:17:00,580 --> 00:17:03,247
Como nós sabemos, eu sou um homem incocente.

366
00:17:03,249 --> 00:17:06,283
Eu gastei anos pensando como provar isso,

367
00:17:06,285 --> 00:17:08,452
e quando eu finalmente desisti da jornada,

368
00:17:08,454 --> 00:17:11,005
o mundo decidiu provar isso por mim.

369
00:17:11,007 --> 00:17:12,873
É como um homem disse:

370
00:17:12,875 --> 00:17:16,660
"O mais poderoso de todos os guerreiros são os que possuem:

371
00:17:16,662 --> 00:17:18,596
Tempo e Paciência."

372
00:17:18,598 --> 00:17:20,681
Gueera e Paz de Tolstoy.

373
00:17:20,683 --> 00:17:22,583
Sua ficha diz que você era

374
00:17:22,585 --> 00:17:25,636
funcionalmente analfabeto quando confessou os assassinatos.

375
00:17:25,638 --> 00:17:28,606
Eu tive bastante de inteligência bruta.

376
00:17:28,608 --> 00:17:30,941
O que eu não tive foi pais ou uma escola

377
00:17:30,943 --> 00:17:32,226
que não se importava merda nenhuma comigo.

378
00:17:32,228 --> 00:17:35,062
E minha confessão, bem, eu dei ela

379
00:17:35,064 --> 00:17:37,398
depois que meu advogade de assistência legal me convenceu

380
00:17:37,400 --> 00:17:39,950
que era o único jeito de escapar da garantia de um prisão perpétua.

381
00:17:39,952 --> 00:17:42,002
Ele não teria tempo pra provar o meu alíbi.

382
00:17:42,004 --> 00:17:43,237
Carla Figueroa?

383
00:17:43,239 --> 00:17:44,622
Por favor.

384
00:17:44,624 --> 00:17:46,523
Ela retratou no segundo em que foi perguntada

385
00:17:46,525 --> 00:17:48,292
para fazer uma afirmação oficial.

386
00:17:48,294 --> 00:17:50,327
Ora, é claro que ela fez! Carla era casada!

387
00:17:50,329 --> 00:17:52,413
Se ela admitisse que estava comigo durante os assassinatos, bem,

388
00:17:52,415 --> 00:17:54,031
seria o fim disso tudo, não seria?

389
00:17:54,033 --> 00:17:57,001
Nós achamos suas digitais na cena

390
00:17:57,003 --> 00:18:00,220
dos três assassinatos em 1999, lembra?

391
00:18:00,222 --> 00:18:02,640
Você diz você colocou minha digitais

392
00:18:02,642 --> 00:18:06,176
na cena do terceiro assassinato em 1999.

393
00:18:06,178 --> 00:18:09,379
Você e eu sabemos que essa evidência foi plantada.

394
00:18:09,381 --> 00:18:12,850
Funcionou muito bem pra você, não foi, Capitão?

395
00:18:13,902 --> 00:18:17,271
Eu não vou nem te responder.

396
00:18:17,273 --> 00:18:19,556
Da próxima vez que eu e você conversarmos,

397
00:18:19,558 --> 00:18:22,192
será em pé diante da corte,

398
00:18:22,194 --> 00:18:26,246
depois que eu exonerar toda acusação contra mim.

399
00:18:31,836 --> 00:18:33,537
Eu sei que ele valoriza a privacidade,

400
00:18:33,539 --> 00:18:35,372
mas existe algumas coisas que Sherlock precisa lidar,

401
00:18:35,374 --> 00:18:36,874
se ele realmente quiser ficar melhor.

402
00:18:36,876 --> 00:18:37,908
Existem?

403
00:18:37,910 --> 00:18:39,543
Você pode só me falar

404
00:18:39,545 --> 00:18:41,912
ele pelo menos mencionou uma mulher chamada Irene?

405
00:18:41,914 --> 00:18:44,098
Não posso falar que ele falou.

406
00:18:46,184 --> 00:18:48,585
Muito obrigada pelo seu tempo.

407
00:18:51,723 --> 00:18:55,275
O nome me parece familiar, pensando.

408
00:18:56,928 --> 00:19:01,098
Ele deixou algumas coisas, coisas pessoais.

409
00:19:01,100 --> 00:19:05,653
Eu guardei pro caso de ele voltar algum dia.

410
00:19:08,239 --> 00:19:10,774
Talvez você possa devolver isso pra ele.

411
00:19:16,414 --> 00:19:19,383
1020 31ª Avenida, Astoria, Queens.

412
00:19:19,385 --> 00:19:21,085
Você quer me dizer porque estamos aqui?

413
00:19:21,087 --> 00:19:23,620
Último endereço que sabemos de Carla Figueroa.

414
00:19:23,622 --> 00:19:25,472
Pensei que poderíamos conversar um pouco,

415
00:19:25,474 --> 00:19:26,890
ver se existe alguma menção

416
00:19:26,892 --> 00:19:28,792
de que ela retratou seu alibi contra Wade Crewes

417
00:19:28,794 --> 00:19:31,145
para salvar seu casamento.

418
00:19:31,147 --> 00:19:32,730
Eu só estou sendo meticuloso.

419
00:19:32,732 --> 00:19:35,099
Continue assim. Só estou falando que,

420
00:19:35,101 --> 00:19:36,934
eu não vou estar aqui quando você voltar.

421
00:19:36,936 --> 00:19:39,770
Por que você está tão relutante em simplesmente cogitar a possibilidade

422
00:19:39,772 --> 00:19:41,105
de que Crewes é inocente?

423
00:19:41,107 --> 00:19:42,439
Orgulho?

424
00:19:42,441 --> 00:19:44,942
Porque eu trabalhei no caso, você não.

425
00:19:44,944 --> 00:19:47,161
Precisamente por isso que minha opnião é valiosa.

426
00:19:47,163 --> 00:19:49,580
Nós prendemos Crewes com boas evidências.

427
00:19:49,582 --> 00:19:52,149
Suas digitais estavam em uma caneca que ele quebrou,

428
00:19:52,151 --> 00:19:54,952
enquanto ele estava matando duas de suas últimas vítimas.

429
00:19:54,954 --> 00:19:56,954
A mesma caneca que ele acusa de você ter plantando.

430
00:19:56,956 --> 00:19:58,172
Agora, quando ele falou isso,

431
00:19:58,174 --> 00:19:59,673
você limpou sua garganta duas vezes antes de responder,

432
00:19:59,675 --> 00:20:02,159
como se estivesse tentando limpá-la, hm?

433
00:20:02,161 --> 00:20:03,627
E quando você respondeu,

434
00:20:03,629 --> 00:20:05,295
sua entonação vocal estava visivelmente diferente.

435
00:20:05,297 --> 00:20:06,764
Agora, se eu não estivesse olhando você,

436
00:20:06,766 --> 00:20:08,665
alguém que eu tenho o maior respeito,

437
00:20:08,667 --> 00:20:10,801
eu pensaria que aquela foi a resposta de alguém

438
00:20:10,803 --> 00:20:12,970
que tem algo a esconder.

439
00:20:14,022 --> 00:20:16,473
Parece que você pensa assim de qualquer forma.

440
00:20:16,475 --> 00:20:18,358
Meu pai vai ficar louco

441
00:20:18,360 --> 00:20:19,860
quando ele ver vocês estacionados na nossa rua.

442
00:20:19,862 --> 00:20:21,178
Só avisando.

443
00:20:21,180 --> 00:20:22,679
Nós não vamos deixar o carro aqui,

444
00:20:22,681 --> 00:20:23,847
estamos com a polícia.

445
00:20:23,849 --> 00:20:25,616
Precisamos conversar com Carla Figueroa.

446
00:20:25,618 --> 00:20:29,486
Minha mãe morreu quatro anos atrás.

447
00:20:29,488 --> 00:20:31,238
Leucemia.

448
00:20:31,240 --> 00:20:33,457
Sinto muito por isso.

449
00:20:33,459 --> 00:20:35,492
Meu pai está aqui, se você quiser falar com ele.

450
00:20:35,494 --> 00:20:37,544
Não, não, não. Tinha de ser ela.

451
00:20:37,546 --> 00:20:39,046
Obrigado.

452
00:20:39,048 --> 00:20:40,497
Desculpe te incomodar.

453
00:20:42,667 --> 00:20:46,687
Bem, se ela estava mentindo, seu segredo morreu com ela.

454
00:20:46,689 --> 00:20:49,256
Ela não estava.

455
00:20:49,258 --> 00:20:52,476
Wade Crewes, ele armou um belo show.

456
00:20:52,478 --> 00:20:54,178
Isso eu posso falar.

457
00:20:54,180 --> 00:20:56,764
Mas se você quer realmente saber porque eu não vou perder tempo

458
00:20:56,766 --> 00:20:59,066
tentando descobrir se Wade Crewes é inocente,

459
00:20:59,068 --> 00:21:00,217
assista as fitas.

460
00:21:00,219 --> 00:21:01,819
Ele não disse tudo,

461
00:21:01,821 --> 00:21:04,554
mas ele não podia deixar de se vangloriar por isso.

462
00:21:04,556 --> 00:21:07,858
Esse é o verdadeiro Wade Crewes.

463
00:21:11,747 --> 00:21:14,114
Você estava vestido como um pintor.

464
00:21:15,667 --> 00:21:17,701
Não me lembro disso.

465
00:21:17,703 --> 00:21:20,737
Talvez eu deva olhar as fotos
da cena do crime novamente.

466
00:21:20,739 --> 00:21:23,173
Pode sacudir minha memória.

467
00:21:27,263 --> 00:21:29,179
Estou surpreso por não
ver você hoje, Watson.

468
00:21:29,181 --> 00:21:32,266
Te mandei uma mensagem com minha
localização exata a cada 2 horas.

469
00:21:32,268 --> 00:21:33,634
Eu estava ocupada.

470
00:21:33,636 --> 00:21:35,252
Deixei um pouco de
urina no seu quarto.

471
00:21:35,254 --> 00:21:38,255
Diga que está num copo.

472
00:21:59,377 --> 00:22:02,779
Hoje é 3 de abril, 1999,

473
00:22:02,781 --> 00:22:05,799
e é 2200 horas.

474
00:22:05,801 --> 00:22:07,634
Estou interrogando Wade Crewes

475
00:22:07,636 --> 00:22:11,788
pela relação com as mortes
de David e Lyla Dawson.

476
00:22:11,790 --> 00:22:14,124
Então, por onde começamos?

477
00:22:14,126 --> 00:22:16,393
Que tal pelo fato

478
00:22:16,395 --> 00:22:18,846
que você costumava entregar
pizzas para os Dawson

479
00:22:18,848 --> 00:22:20,981
quando ainda tinha um emprego?

480
00:22:20,983 --> 00:22:24,101
Era assim que você os observava?

481
00:22:27,322 --> 00:22:30,974
Preto, como você pediu.

482
00:22:32,277 --> 00:22:34,444
Saúde.

483
00:22:43,455 --> 00:22:45,789
Estamos colocando nossas diferenças
de lado. Desça aqui.

484
00:22:45,791 --> 00:22:47,507
Se você precisa da minha ajuda,
você sabe que eu jogo,

485
00:22:47,509 --> 00:22:49,293
mas se isso é
algum tipo de brincadeira...

486
00:22:49,295 --> 00:22:51,428
Watson, eu acho que achei algo,
e se eu estiver certo,

487
00:22:51,430 --> 00:22:53,797
é maior que qualquer 
disputa entre eu e você.

488
00:22:53,799 --> 00:22:55,432
Tem uma questão moral.

489
00:22:55,434 --> 00:22:58,435
Você é boa com 
esse tipo de coisa.

490
00:22:58,437 --> 00:22:59,937
No primeiro interrogatório
do Wade Crewes,

491
00:22:59,939 --> 00:23:02,522
eles lhe serviram café
em um copo descartável.

492
00:23:02,524 --> 00:23:03,941
No segundo interrogatório,

493
00:23:03,943 --> 00:23:05,609
eles serviram para ele
naquela caneca.

494
00:23:05,611 --> 00:23:07,311
Preta com listras brancas na beira.

495
00:23:07,313 --> 00:23:09,112
O segundo interrogatório foi

496
00:23:09,114 --> 00:23:10,847
logo depois do segundo par de assassinatos.

497
00:23:10,849 --> 00:23:13,867
E na terceira cena, acharam provas físicas

498
00:23:13,869 --> 00:23:15,652
que incriminavam Wade Crewes.

499
00:23:15,654 --> 00:23:19,522
Uma digital em uma caneca quebrada.

500
00:23:19,524 --> 00:23:24,194
Preta com uma faixa branca
ao redor da borda.

501
00:23:24,196 --> 00:23:26,880
Meu Deus, é a mesma caneca.

502
00:23:26,882 --> 00:23:28,665
A evidência foi plantada,

503
00:23:28,667 --> 00:23:32,252
e foi o capitão Gregson
quem lhe deu aquela caneca.

504
00:23:46,772 --> 00:23:48,117
Eu estive intrigado com algo.

505
00:23:48,119 --> 00:23:50,319
Oh, bom dia pra você também.

506
00:23:50,321 --> 00:23:52,589
Por que você falou pra eu 
olhar a gravação?

507
00:23:52,591 --> 00:23:54,173
Você honestamente pensou que eu não iria notar?

508
00:23:54,175 --> 00:23:55,708
A caneca.

509
00:23:55,710 --> 00:23:57,343
A que você entregou para Wade Crewes

510
00:23:57,345 --> 00:23:58,845
durante o segundo interrogatório.

511
00:23:58,847 --> 00:24:00,830
É a mesma que seu homem

512
00:24:00,832 --> 00:24:02,715
encontraram na 3ª cena do crime.

513
00:24:08,772 --> 00:24:11,140
Eu só quero que você entenda,

514
00:24:11,142 --> 00:24:13,776
eu não tenho nenhuma vontade de seguir este tipo de investigação,

515
00:24:13,778 --> 00:24:15,862
mas eu sou obrigado a seguir os fatos,

516
00:24:15,864 --> 00:24:18,114
e os fatos são de que você e o Detetive D'Amico

517
00:24:18,116 --> 00:24:20,283
tinham posse da caneca antes dela aparecer

518
00:24:20,285 --> 00:24:21,851
na terceira cena de crime.

519
00:24:23,704 --> 00:24:27,189
Como eu disse ontem, eu tenho o maior respeito por você.

520
00:24:27,191 --> 00:24:28,958
A evidência foi plantada,

521
00:24:28,960 --> 00:24:31,711
eu tenho certeza que foi resultado de frustração.

522
00:24:31,713 --> 00:24:34,163
Um erro que o crimonoso ou criminosos

523
00:24:34,165 --> 00:24:35,915
não teriam dúvida de aceitar

524
00:24:35,917 --> 00:24:37,800
especialmente agora que parece possível

525
00:24:37,802 --> 00:24:42,255
que Sr. Crewes pode ser inocente.

526
00:24:43,373 --> 00:24:45,207
Eu não quero que

527
00:24:45,209 --> 00:24:47,427
que eu vou descobrir a verdade

528
00:24:47,429 --> 00:24:51,714
e a verdade pode ser comprometedora.

529
00:24:51,716 --> 00:24:54,651
A cada policial é oferecido algumas regalias

530
00:24:54,653 --> 00:24:56,903
Almoço grátis aqui,
academia lá.

531
00:24:56,905 --> 00:24:59,906
Eu nunca aceitei nada,

532
00:24:59,908 --> 00:25:03,826
e eu tenho certeza que nunca plantou uma evidencia.

533
00:25:03,828 --> 00:25:06,779
Bem, então, você ou o seu ex-parceiro poderia

534
00:25:06,781 --> 00:25:08,331
me explicar como a caneca

535
00:25:08,333 --> 00:25:09,749
apareceu na cena do crime?

536
00:25:25,060 --> 00:25:27,094
Ei.

537
00:25:27,096 --> 00:25:28,846
Como foi?

538
00:25:28,848 --> 00:25:31,149
Capitão Gregson tem
o aviso de que ele merecia.

539
00:25:31,151 --> 00:25:32,716
Agora para resolver o caso

540
00:25:32,718 --> 00:25:35,686
Espere, eu... eu tenho algo pra você.

541
00:25:40,742 --> 00:25:42,560
Você esteve em Hemdale.

542
00:25:42,562 --> 00:25:44,445
Edson guardou isso pra você.

543
00:25:44,447 --> 00:25:47,198
E eles foram tudo
que você esperava, hein?

544
00:25:47,200 --> 00:25:49,700
Você me entende agora?

545
00:25:49,702 --> 00:25:51,502
Eu não as li.

546
00:25:51,504 --> 00:25:52,920
Eu estava tentada.

547
00:25:52,922 --> 00:25:54,705
Elas são da Irene;
como eu não estaria?

548
00:25:54,707 --> 00:25:56,207
Mas seja lá o que aconteceu,
essa não é

549
00:25:56,209 --> 00:25:57,842
a forma como eu quero 
descobrir sobre isso.

550
00:25:57,844 --> 00:25:59,410
Um show de controle.
Quando...

551
00:26:01,581 --> 00:26:03,514
Se você estiver pronto
para falar sobre isso,

552
00:26:03,516 --> 00:26:05,800
Eu gostaria muito de saber,

553
00:26:05,802 --> 00:26:07,634
mas eu não vou mais te perguntar
sobre isso mais.

554
00:26:07,635 --> 00:26:09,367
Eu só achei que você 
poderia querer isso.

555
00:26:09,369 --> 00:26:11,036
De fato eu quero.

556
00:26:11,038 --> 00:26:13,221
Obrigado, Watson.

557
00:26:21,431 --> 00:26:23,515
Hey, o que você está fazendo?

558
00:26:23,517 --> 00:26:25,817
Eu deixei isso em Hemdale
porque eu não as queria.

559
00:26:25,819 --> 00:26:27,352
Eu não entendo.
Elas não são importantes?

560
00:26:27,354 --> 00:26:29,021
Lembre-se de sua promessa,
sem discussão.

561
00:26:29,023 --> 00:26:30,989
desta matéria
até eu levá-la.

562
00:26:30,991 --> 00:26:32,776
Certo. Certo.

563
00:26:33,978 --> 00:26:36,699
Você mencionou algo
sobre um caso que precisa resolver.

564
00:26:38,531 --> 00:26:40,165
Este é o Victor Nardin.

565
00:26:40,167 --> 00:26:42,400
Este era o antigo suspeito no caso das 99 casa invadidas

566
00:26:42,402 --> 00:26:44,369
Ele tem estado na prisão por 12 anos,

567
00:26:44,371 --> 00:26:46,505
o que pode explicar o porque das invasões terem miraculosamente parado.

568
00:26:46,507 --> 00:26:48,573
Ele foi solto três semanas atrás,

569
00:26:48,575 --> 00:26:50,258
o que explicaria por que eles retomaram.

570
00:26:50,260 --> 00:26:52,761
Como a polícia não está procurando por este cara?

571
00:26:52,763 --> 00:26:54,596
Eles estão, eles apenas não conseguem encontra-lo

572
00:26:54,598 --> 00:26:57,799
Nardin deixou seu grupo em State Island faz duas semanas.

573
00:26:57,801 --> 00:26:59,918
e não verificou com seu oficial de condicional.

574
00:26:59,920 --> 00:27:01,520
Essas cartas são de Cyrillic.

575
00:27:01,522 --> 00:27:03,021
Ele está em uma gangue
ou algo do tipo?

576
00:27:03,023 --> 00:27:05,057
Não, fã de futebol.

577
00:27:05,059 --> 00:27:07,275
As tatuagens são os nomes

578
00:27:07,277 --> 00:27:09,728
e números das camisetas de jogadores famosos

579
00:27:09,730 --> 00:27:11,096
de Terek Grozny.

580
00:27:11,098 --> 00:27:13,215
É o Chechnya Futebol Clube.

581
00:27:13,217 --> 00:27:15,400
E como eles vão nos ajudar a achar Victor Nardin?

582
00:27:15,402 --> 00:27:17,786
Eu acredito que ele já ajudaram.

583
00:27:17,788 --> 00:27:20,489
Nardin passou uma década na prisão,

584
00:27:20,491 --> 00:27:22,607
destituído de sua
obsessão favorita.

585
00:27:22,609 --> 00:27:25,994
Onde quer que ele esteja, ele vai querer assistir seu amado time.

586
00:27:25,996 --> 00:27:28,747
Não há muitos bares em Nova York

587
00:27:28,749 --> 00:27:31,967
que exibem futebol Checheno.

588
00:27:31,969 --> 00:27:33,719
Três, na verdade.

589
00:27:33,721 --> 00:27:35,871
Todos eles na Brighton Beach

590
00:27:35,873 --> 00:27:39,408
Todos eles bem perto do Mayweather Hotel.

591
00:27:39,410 --> 00:27:40,742
"Quartos por hora,

592
00:27:40,744 --> 00:27:42,978
semana ou mês. Apenas dinheiro".

593
00:27:47,650 --> 00:27:49,351
Sim, eu tenho uma encomenda.

594
00:27:49,353 --> 00:27:51,103
para um de seus hospedes.
Eu preciso de número do quarto.

595
00:27:51,105 --> 00:27:52,470
Victor Nardin

596
00:27:53,489 --> 00:27:55,473
Sem Nardin?

597
00:27:55,475 --> 00:27:57,325
Espere... Espere um pouco.

598
00:27:57,327 --> 00:27:59,661
Oh, não não

599
00:27:59,663 --> 00:28:00,779
Peguei o nome errado.

600
00:28:00,781 --> 00:28:03,832
Victor Jones.

601
00:28:03,834 --> 00:28:06,818
282. Obrigado.

602
00:28:17,180 --> 00:28:19,347
Hey.

603
00:28:21,884 --> 00:28:23,435
O que dá?

604
00:28:23,437 --> 00:28:26,438
Tommy, não podemos apenas falar
na delegacia?

605
00:28:26,440 --> 00:28:28,023
Não sobre isso.

606
00:28:29,341 --> 00:28:31,342
Você plantou a caneca não foi?

607
00:28:31,344 --> 00:28:33,395
Sim.

608
00:28:33,397 --> 00:28:37,065
Sabíamos que era ele, mas
não poderiamos pegá-lo.

609
00:28:37,067 --> 00:28:39,618
Então, depois da segunda vez que vocÊ o trouxe aqui,

610
00:28:39,620 --> 00:28:41,519
você manteve essa caneca ,

611
00:28:41,521 --> 00:28:42,988
em caso.

612
00:28:42,990 --> 00:28:45,373
É bom ter um trunfo, hein?

613
00:28:45,375 --> 00:28:47,375
Eu sempre assumi que você sabia disso.

614
00:28:47,377 --> 00:28:49,327
Eu sabia que era conveniente,

615
00:28:49,329 --> 00:28:51,362
um pedaço da evidencia acabar assim.

616
00:28:51,364 --> 00:28:53,215
Eu o descrevi
a nossa boa sorte

617
00:28:53,217 --> 00:28:54,625
porque eu pensei que nos tivéssemos nosso homem.

618
00:28:54,650 --> 00:28:55,585
Nos tínhamos.

619
00:28:55,586 --> 00:28:58,670
Bem, eu estava mais certo disso do que estou agora.

620
00:28:58,672 --> 00:29:00,922
Porque alguém esta lá fora matando pessoas

621
00:29:00,924 --> 00:29:03,225
com a mesma arma do crime, tery;

622
00:29:04,543 --> 00:29:06,061
E se nos estivéssemos errados?

623
00:29:06,063 --> 00:29:08,880
Se isso fosse verdade -
e ainda é um grande "se"

624
00:29:08,882 --> 00:29:11,233
ao que me diz respeito existem maneiras de contornar isso.

625
00:29:11,235 --> 00:29:14,019
Whoa, eu não estou aqui
para planejar um encobrimento.

626
00:29:14,021 --> 00:29:16,488
Se nos colocarmos um homem inocente na cadeia,

627
00:29:16,490 --> 00:29:18,190
eu não vou ficar calado sobre isso.

628
00:29:18,192 --> 00:29:19,658
Ok, esqueca

629
00:29:19,660 --> 00:29:22,327
o fato de que eu ainda poderia ir para cadeia.

630
00:29:22,329 --> 00:29:25,063
Você trabalhou na força tarefa de 99.

631
00:29:25,065 --> 00:29:27,199
Como você acha que isso
vai contar na sua carreira?

632
00:29:27,201 --> 00:29:28,617
Eu vou estar acabado, não importa.

633
00:29:28,619 --> 00:29:30,735
Se eu deixar isso acontecer sobre a minha supervisão,

634
00:29:30,737 --> 00:29:32,287
Estou deixando assim mesmo.

635
00:29:33,841 --> 00:29:36,758
Está avisado, parceiro.

636
00:29:37,844 --> 00:29:40,128
Sr. Jones?

637
00:29:40,130 --> 00:29:42,714
Sr. Jones você tem uma mensagem

638
00:29:42,716 --> 00:29:45,016
da recepção.

639
00:29:45,018 --> 00:29:47,102
Ele não esta aqui.

640
00:29:47,104 --> 00:29:49,754
Se eu morasse aqui, eu
não estaria aqui, também.

641
00:29:51,440 --> 00:29:55,777
Eu devo pergunta porque nos não estamos ligando para a polícia?

642
00:29:55,779 --> 00:29:57,729
Eu achei o homem.

643
00:29:57,731 --> 00:30:00,949
Eu só quero da olhada por ai.

644
00:30:12,112 --> 00:30:14,079
Eu não acredito. mas essa lugar cheira pior

645
00:30:14,081 --> 00:30:15,914
do que lá fora.

646
00:30:15,916 --> 00:30:17,499
Fumaça de cigarro velho,

647
00:30:17,501 --> 00:30:19,668
colônia barata,

648
00:30:19,670 --> 00:30:22,287
um sopro de
desespero existencial.

649
00:30:24,473 --> 00:30:26,641
Este piso está pegajoso.

650
00:30:35,185 --> 00:30:38,653
Evidente, Sr. Nardin tem problemas com bebidas.

651
00:30:38,655 --> 00:30:41,156
Ele derrubou o suco de laranja

652
00:31:05,348 --> 00:31:07,349
Ah.

653
00:31:07,351 --> 00:31:09,301
O que?

654
00:31:09,303 --> 00:31:12,187
O tapete está solto das tábuas de chão aqui.

655
00:31:12,189 --> 00:31:13,605
Ele não se soltou por causa da idade.

656
00:31:13,607 --> 00:31:15,807
Alguém arrancou isso.

657
00:31:40,183 --> 00:31:41,883
Um minuto.

658
00:31:46,256 --> 00:31:48,473
Capitão.

659
00:31:48,475 --> 00:31:50,842
Você tem que vir aqui. Aconteceu de novo.

660
00:31:50,844 --> 00:31:53,645
Dessa vez um triplo.

661
00:31:53,647 --> 00:31:56,898
Vizinho viu o corpo pela janela.

662
00:31:56,900 --> 00:31:58,683
Já estou indo.

663
00:31:58,685 --> 00:32:00,986
Capitão,

664
00:32:00,988 --> 00:32:03,605
Talvez possa lhe dizer

665
00:32:03,607 --> 00:32:05,940
Onde está a arma do crime.

666
00:32:12,855 --> 00:32:14,941
Os donos da casa eram Michael e Elizabeth Willis.

667
00:32:15,389 --> 00:32:16,805
Tudo sobre a morte deles

668
00:32:16,807 --> 00:32:19,190
é consistente com as outras.

669
00:32:19,192 --> 00:32:20,642
E o terceiro corpo?

670
00:32:20,644 --> 00:32:22,177
Visita, Garret Ames.

671
00:32:22,179 --> 00:32:24,129
Acho que o criminoso não sabia que ele estava aqui.

672
00:32:24,131 --> 00:32:26,214
Depois que os Willis foram baleados,

673
00:32:26,216 --> 00:32:29,250
teve uma luta aqui,

674
00:32:29,252 --> 00:32:31,069
Ames estava tentando escapar.

675
00:32:31,071 --> 00:32:32,771
Quase conseguiu.

676
00:32:32,773 --> 00:32:35,657
O assassino atirou daqui.

677
00:32:38,628 --> 00:32:41,195
E mais três pra conta.

678
00:32:41,197 --> 00:32:42,864
Está tudo certo, Capitão.

679
00:32:42,866 --> 00:32:44,699
Eu sei como é difícil.

680
00:32:44,701 --> 00:32:46,968
Bem, pelo menos a CSU nos deu alguma evidência.

681
00:32:46,970 --> 00:32:48,386
Eles pegaram tocos de cigarro

682
00:32:48,388 --> 00:32:49,754
do outro lado da rua.

683
00:32:49,756 --> 00:32:51,756
Vizinhos viram alguém fumando.

684
00:32:51,758 --> 00:32:53,475
Eles estavam checando o local.

685
00:32:53,477 --> 00:32:56,394
Com sorte poderemos rastrear algum DNA.

686
00:32:56,396 --> 00:32:58,096
Colocamos um BOLO atrás de Victor Nardin,

687
00:32:58,098 --> 00:33:00,047
e ele conseguiu uma justificativa do seu quarto de hotel.

688
00:33:00,049 --> 00:33:02,567
Se a arma que você viu é a arma do assassino,

689
00:33:02,569 --> 00:33:03,852
está começando

690
00:33:03,854 --> 00:33:06,688
a parecer um caso sem complicações.

691
00:33:06,690 --> 00:33:08,606
Como assim?

692
00:33:10,526 --> 00:33:15,246
Você falou que o assassino atirou na visita daqui.

693
00:33:15,248 --> 00:33:17,699
Sim? Sim.

694
00:33:19,902 --> 00:33:22,420
Escute, eu sei que você tem suas teorias sobre o que aconteceu,

695
00:33:22,422 --> 00:33:25,623
mas só quero que você saiba que Wade Crewes é inocente,

696
00:33:25,625 --> 00:33:27,292
eu não vou esconder isso.

697
00:33:27,294 --> 00:33:31,262
Sim. Desculpe, Capitão, pode me dar só um minuto?

698
00:33:31,264 --> 00:33:34,099
Estou tentando falar algo importante aqui.

699
00:33:34,101 --> 00:33:36,584
Sim, mas não vou me deixar levar tão fácil.

700
00:33:40,422 --> 00:33:42,190
Gregson.

701
00:33:43,993 --> 00:33:46,444
Sério?

702
00:33:46,446 --> 00:33:47,679
Sim?

703
00:33:47,681 --> 00:33:49,864
Ok, sim.

704
00:33:49,866 --> 00:33:51,616
Foi Bell.

705
00:33:51,618 --> 00:33:54,803
Nardin retornou ao seu quarto no hotel.

706
00:33:54,805 --> 00:33:56,037
Nós o tinhamos em custódia.

707
00:33:56,039 --> 00:33:57,872
Excelente.

708
00:33:57,874 --> 00:34:01,242
Isso fará com que fique mais fácil descriminá-lo.

709
00:34:03,412 --> 00:34:05,880
Não matei essas pessoas, tá bom?

710
00:34:05,882 --> 00:34:08,333
Victor Nardin, pensa rápido.

711
00:34:08,335 --> 00:34:09,834
O que você está fazendo?

712
00:34:09,836 --> 00:34:11,102
Esse homem é inocente.

713
00:34:11,104 --> 00:34:12,837
Detetive Bell, uma palavrinha, por favor?

714
00:34:12,839 --> 00:34:14,055
Por que ele me bateria?

715
00:34:14,057 --> 00:34:16,307
Fique aqui.

716
00:34:16,309 --> 00:34:18,843
Espere aí. Você assaltou nosso acusado com uma laranja?

717
00:34:18,845 --> 00:34:20,929
E de alguma maneira você está
convicto de que ele é inocente?

718
00:34:20,931 --> 00:34:23,014
Eu estava testando uma hipótese que
comecei a formular

719
00:34:23,016 --> 00:34:24,799
voltando do quarto do hotel
do Victor Nardin

720
00:34:24,801 --> 00:34:26,401
Era estranho.

721
00:34:26,403 --> 00:34:27,735
Tudo está fora de alinhamento.

722
00:34:27,737 --> 00:34:29,504
Todos seus produtos de higiene 
alinhados

723
00:34:29,506 --> 00:34:30,989
no lado esquerdo.

724
00:34:30,991 --> 00:34:33,140
O mesmo aconteceu com sua mesa
de cabeceira, e sua mesa.

725
00:34:33,142 --> 00:34:36,027
Assim ele favorece seu lado
esquerdo. Grande coisa.

726
00:34:36,029 --> 00:34:38,980
Concordo. Fora de contexto, é
um detalhe totalmente despercebido

727
00:34:38,982 --> 00:34:41,115
Mas havia essas marcas distintas
azuis

728
00:34:41,117 --> 00:34:42,700
no teto acima da cama do Nardin.

729
00:34:42,702 --> 00:34:44,035
O tipo de marca

730
00:34:44,037 --> 00:34:45,453
que uma raquete poderia fazer

731
00:34:45,455 --> 00:34:47,639
se ele fosse jogada
repetidamente para cima.

732
00:34:47,641 --> 00:34:49,824
É um exercício comum para
reforçar a percepção de profundidade.

733
00:34:49,826 --> 00:34:51,659
O tipo de coisa que você 
pode fazer

734
00:34:51,661 --> 00:34:53,461
se você fosse...
monocular.

735
00:34:53,463 --> 00:34:55,513
Você está dizendo que ele
era cego de um dos olhos?

736
00:34:55,515 --> 00:34:57,298
Em seu olho direito.

737
00:34:57,300 --> 00:35:00,185
Ele está aprendendo
percepção de profundidade.

738
00:35:00,187 --> 00:35:02,804
O homem mal consegue servir adequadamente
o próprio suco de laranja,

739
00:35:02,806 --> 00:35:05,640
jamais acertaria um alvo
em movimento a 6 metros.

740
00:35:05,642 --> 00:35:07,775
Se ele estiver certo, seria
difícil acertar

741
00:35:07,777 --> 00:35:09,310
na escuridão,
com adrenalina

742
00:35:09,312 --> 00:35:10,945
correndo por seu sistema
após uma briga,

743
00:35:10,947 --> 00:35:12,230
Eu diria que era impossível.

744
00:35:12,232 --> 00:35:14,782
Mas, nós temos evidência.

745
00:35:14,784 --> 00:35:16,183
A arma do crime, os cigarros...

746
00:35:16,185 --> 00:35:18,653
Os cigarros foram plantados,
obviamente.

747
00:35:18,655 --> 00:35:20,572
Você está parado na rua e quer
jogar fora um cigarro,

748
00:35:20,574 --> 00:35:22,323
O que você faz?
Você joga no chão.

749
00:35:22,325 --> 00:35:23,908
Você pisa nele.
Você apaga ele.

750
00:35:23,910 --> 00:35:25,260
Os cigarros encontrados na cena
do crime

751
00:35:25,262 --> 00:35:26,661
foram jogados no chão.

752
00:35:26,663 --> 00:35:28,663
Victor Nardin coloca eles em
um cinzeiro.

753
00:35:28,665 --> 00:35:30,197
Alguém pegou seus cigarros
do seu quarto do hotel,

754
00:35:30,199 --> 00:35:31,966
trouxe eles para cena do
crime,

755
00:35:31,968 --> 00:35:34,219
e eles colocaram a arma embaixo
do assoalho quando saíram.

756
00:35:34,221 --> 00:35:37,005
Então agora Nardin foi incriminado
também.

757
00:35:37,007 --> 00:35:38,372
É uma pergunta justa.

758
00:35:38,374 --> 00:35:40,008
O único culpado óbvio

759
00:35:40,010 --> 00:35:41,876
seria o homem que se beneficiaria

760
00:35:41,878 --> 00:35:43,928
se alguém fosse incriminado
por esses crimes.

761
00:35:43,930 --> 00:35:47,098
Wade Crewes, estava trabalhando
com alguém do lado de fora.

762
00:35:47,100 --> 00:35:48,382
Alguém com quem compartilhou

763
00:35:48,384 --> 00:35:50,384
a localização da arma do
assassinato,

764
00:35:50,386 --> 00:35:52,553
detalhes do assassinato em 99,

765
00:35:52,555 --> 00:35:54,606
Por lei, ele tinha acesso
a todos seus arquivos

766
00:35:54,608 --> 00:35:57,158
Ele poderia ver uma lista
suspeitos escolher um e incriminar.

767
00:35:57,160 --> 00:35:58,660
Você passou ultimas 72 horas

768
00:35:58,662 --> 00:36:00,278
insistindo que Crewes é inocente.

769
00:36:00,280 --> 00:36:01,913
Eu venho insistido que há uma
conexão,

770
00:36:01,915 --> 00:36:03,281
e eu estou certo.

771
00:36:03,283 --> 00:36:05,583
A armação para Nardin é o golpe
final

772
00:36:05,585 --> 00:36:08,786
é seu plano principal para
libertar Wade Crewes.

773
00:36:08,788 --> 00:36:10,872
Nós temos 5 mortos.

774
00:36:10,874 --> 00:36:13,558
Quem estaria disposto a fazer isso
por um cara como Crewes?

775
00:36:14,593 --> 00:36:16,294
Eu não tenho ideia.

776
00:36:16,296 --> 00:36:18,146
Então você não tem nada.

777
00:36:18,148 --> 00:36:20,515
Acredite em min, ninguém quer
que você esteja certa

778
00:36:20,517 --> 00:36:22,267
sobre isso mais do que eu.

779
00:36:22,269 --> 00:36:24,052
Tudo o que você fez foi assustar

780
00:36:24,054 --> 00:36:25,920
com monte de evidências
circunstanciais

781
00:36:25,922 --> 00:36:27,605
que pode significar ou não

782
00:36:27,607 --> 00:36:30,091
que Nardin foi incriminada por
Crewes seu parceiro misterioso.

783
00:36:30,093 --> 00:36:31,442
E se você estiver certo,

784
00:36:31,444 --> 00:36:33,728
É melhor nós identificarmos
seu parceiro rápido,

785
00:36:33,730 --> 00:36:35,363
caso nós não conseguirmos,

786
00:36:35,365 --> 00:36:37,198
Nardin vai perder essas
acusações,

787
00:36:37,200 --> 00:36:39,450
e então Crewes ficará livre.

788
00:36:39,452 --> 00:36:41,268
Comissário de policia

789
00:36:41,270 --> 00:36:43,104
decide não comentar hoje sobre
a possibilidade

790
00:36:43,106 --> 00:36:45,373
de duas invasões domiciliares
violentas

791
00:36:45,375 --> 00:36:47,842
pode ser sinal de inocência
de Wade Crewes

792
00:36:47,844 --> 00:36:49,276
De acordo com registros da
prisão

793
00:36:49,278 --> 00:36:50,979
Crewes não recebeu nenhuma
visitas em anos.

794
00:36:50,981 --> 00:36:52,880
Ele não enviou nenhuma carta,
ele não recebeu nenhuma.

795
00:36:52,882 --> 00:36:55,083
sem ligações também.

796
00:36:56,451 --> 00:36:58,186
Talvez ele esteja recebendo
ajuda de um colega de cela antigo?

797
00:36:58,188 --> 00:36:59,971
Duvidoso.

798
00:36:59,973 --> 00:37:03,124
Crewes é único e seu colega de cela
está servindo perpetual sem condicional

799
00:37:03,126 --> 00:37:04,592
Quem estiver trabalhando com ele,

800
00:37:04,594 --> 00:37:06,394
está disposto a matar por ele.

801
00:37:06,396 --> 00:37:09,630
Esse não é um conhecimento
casual.

802
00:37:09,632 --> 00:37:12,483
Então o que estamos esquecendo
sobre as relações de Crewes?

803
00:37:12,485 --> 00:37:14,352
Crewes foi criado em grupo
de casas.

804
00:37:14,354 --> 00:37:15,903
Ele nunca conheceu seus
pais.

805
00:37:15,905 --> 00:37:17,438
Você parece realmente muito calmo
para alguém

806
00:37:17,440 --> 00:37:19,324
que alega ter passado 13 anos
na prisão

807
00:37:19,326 --> 00:37:20,575
por crimes que ele não cometeu.

808
00:37:20,577 --> 00:37:22,660
"Coisas são o que elas são,

809
00:37:22,662 --> 00:37:24,896
e será o que será."

810
00:37:24,898 --> 00:37:27,582
Oscar Wilde.

811
00:37:27,584 --> 00:37:29,200
O que?

812
00:37:29,202 --> 00:37:31,953
Crewes está citando Oscar Wilde.

813
00:37:31,955 --> 00:37:34,255
Quando ele foi para prisão, ele era
analfabeto.

814
00:37:34,257 --> 00:37:37,041
Agora ele cita Wilde e Tolsoy.

815
00:37:38,827 --> 00:37:40,511
Ele não apenas leu.

816
00:37:40,513 --> 00:37:42,930
Ele leu em level avançado.

817
00:37:42,932 --> 00:37:45,499
registros.

818
00:37:52,307 --> 00:37:56,144
Alguém deve ter ensinado ele
a ler.

819
00:37:57,512 --> 00:38:01,366
Não há registros dele fazendo
qualquer aula.

820
00:38:01,368 --> 00:38:03,034
Quem quer que ensinou ele

821
00:38:03,036 --> 00:38:05,069
deve ter passado muito tempo
com ele.

822
00:38:05,071 --> 00:38:07,372
Muito papo, tempo para planejar.

823
00:38:07,374 --> 00:38:08,990
Você disse que ele não fez
nenhuma aula.

824
00:38:08,992 --> 00:38:10,291
Mas ele tinha um emprego.

825
00:38:10,293 --> 00:38:11,692
há uns anos atrás,

826
00:38:11,694 --> 00:38:14,045
ele assinou contrato com a livraria
da prisão.

827
00:38:14,047 --> 00:38:16,914
Você acha que alguém que trabalhava
lá ensinou ele a ler?

828
00:38:16,916 --> 00:38:18,883
Talvez.

829
00:38:18,885 --> 00:38:21,836
Eu me lembro dessa biblioteca
em Sing Sing

830
00:38:21,838 --> 00:38:25,372
estava a beira de ser fechada
há alguns anos atrás.

831
00:38:28,343 --> 00:38:30,228
Sim, vê?

832
00:38:30,230 --> 00:38:31,562
Somente ficou aberta

833
00:38:31,564 --> 00:38:33,431
por causa de um grupo de advogados
voluntários

834
00:38:33,433 --> 00:38:37,018
concordaram em doar a biblioteca
e mante-la aberta.

835
00:38:40,572 --> 00:38:45,443
"Iniciativa Literal para todos".
LIFA.

836
00:38:45,445 --> 00:38:48,062
Eu vi essas iniciais recentemente.

837
00:38:52,567 --> 00:38:54,001
Você conhece ele?

838
00:38:56,071 --> 00:38:58,739
Ele é filho de Carla Figueroa.

839
00:38:58,741 --> 00:39:01,809
A mulher que Crewes teve um
caso.

840
00:39:06,048 --> 00:39:07,432
Sean Figueroa?

841
00:39:07,434 --> 00:39:09,133
Sim.

842
00:39:09,135 --> 00:39:10,718
Você é o cara.

843
00:39:10,720 --> 00:39:12,019
do lado de fora da minha
casa, certo?

844
00:39:12,021 --> 00:39:13,471
Sim, Sherlock Holmes.

845
00:39:13,473 --> 00:39:14,722
Consultor.

846
00:39:14,724 --> 00:39:17,108
Este é o Sr. Bell,

847
00:39:17,110 --> 00:39:19,727
beneficiário frequente das minhas
consultas.

848
00:39:19,729 --> 00:39:20,817
Como eu posso ajudar?

849
00:39:20,842 --> 00:39:22,766
Eu me pergunto porque você tem
olhos tão azuis, Sean?

850
00:39:22,899 --> 00:39:24,198
Você deve ter

851
00:39:24,200 --> 00:39:26,317
os dois pais descendentes de
mexicanos?

852
00:39:26,319 --> 00:39:29,737
aqui está você, olhos azuis
como os de fiorde da Noruega

853
00:39:29,739 --> 00:39:31,539
Porque você quer saber sobre
meus olhos?

854
00:39:31,541 --> 00:39:33,658
Porque isso foi a primeira
coisa que me levou acreditar

855
00:39:33,660 --> 00:39:35,710
que Wade Crewes é seu pai.

856
00:39:35,712 --> 00:39:37,328
Eu acho que estou apenas me
perguntando se...

857
00:39:37,330 --> 00:39:39,280
é assim que você chegou a
mesma conclusão.

858
00:39:39,282 --> 00:39:41,082
Eu não sei do que você está
falando,

859
00:39:41,084 --> 00:39:42,884
mas estou ocupado, então...

860
00:39:42,886 --> 00:39:44,886
Sua mãe teve um longo caso
com Crewes.

861
00:39:44,888 --> 00:39:47,054
Eu acho, que quando ela ficou
grávida de você

862
00:39:47,056 --> 00:39:49,623
Era fácil o suficiente para
passar você como filho do seu pai.

863
00:39:49,625 --> 00:39:51,142
Mas...

864
00:39:51,144 --> 00:39:52,793
não posso imaginar ela contando
a você.

865
00:39:52,795 --> 00:39:54,896
Você descobriu, no entanto.

866
00:39:54,898 --> 00:39:56,764
Caso contrário, você não
teria se vonluntariado

867
00:39:56,766 --> 00:39:59,433
na biblioteca da prisão, onde
ele trabalhava.

868
00:39:59,435 --> 00:40:01,769
Huh?

869
00:40:01,771 --> 00:40:03,571
Você pode mentir o quanto quiser,
Sean.

870
00:40:03,573 --> 00:40:05,173
Ainda será fácil demais
estabelecer sua paternidade.

871
00:40:05,175 --> 00:40:06,607
Tudo bem

872
00:40:06,609 --> 00:40:07,909
Então e se ele for meu pai?

873
00:40:07,911 --> 00:40:09,443
Como você descobriu?

874
00:40:09,445 --> 00:40:11,478
Minha mãe tinha um diário.

875
00:40:11,480 --> 00:40:13,364
Meu pai não sabia onde ele
estava escondido,

876
00:40:13,366 --> 00:40:14,699
mas eu sabia.

877
00:40:14,701 --> 00:40:16,501
Depois que ela morreu, eu
li ele todo.

878
00:40:16,503 --> 00:40:17,835
Você devia estar curioso

879
00:40:17,837 --> 00:40:19,537
sobre seu verdadeiro pai.

880
00:40:19,539 --> 00:40:21,255
O notório assassino.

881
00:40:21,257 --> 00:40:24,425
Então você voluntariou-se.

882
00:40:24,427 --> 00:40:26,677
Provavelmente só para observar
por um tempo,

883
00:40:26,679 --> 00:40:29,096
então você construiu uma relação.

884
00:40:29,098 --> 00:40:31,883
Em algum ponto, você revelou
a conexão.

885
00:40:31,885 --> 00:40:34,886
E foi quando Crewes começou a 
trabalhar com você?

886
00:40:34,888 --> 00:40:36,470
Quanto tempo ele levou

887
00:40:36,472 --> 00:40:38,606
para convencer você?

888
00:40:38,608 --> 00:40:39,891
Quanto tempo ele demorou

889
00:40:39,893 --> 00:40:42,059
para falar para você matar
em seu nome?

890
00:40:42,061 --> 00:40:43,361
Eu ensinei ele a ler.

891
00:40:43,363 --> 00:40:45,029
Foi quando começou.

892
00:40:45,031 --> 00:40:46,697
Mas há mais que um pouco

893
00:40:46,699 --> 00:40:48,482
do seu pai em você, não
há, Sean?

894
00:40:48,484 --> 00:40:50,067
Sim.

895
00:40:50,069 --> 00:40:51,903
Suficiente para matar 5 pessoas.

896
00:40:51,905 --> 00:40:53,404
Você deve conhecer seu pai

897
00:40:53,406 --> 00:40:54,705
muito bem agora, hmm?

898
00:40:54,707 --> 00:40:56,374
Como você acha que ele vai reagir

899
00:40:56,376 --> 00:40:57,491
quando meus colegas chegarem nele

900
00:40:57,493 --> 00:40:59,126
com um acordo para reduzir sua sentença

901
00:40:59,128 --> 00:41:00,878
em troca do nome do parceiro?

902
00:41:00,880 --> 00:41:02,463
Eu estou cheio disso.
Quão leal você acha

903
00:41:02,465 --> 00:41:03,798
seu pai será

904
00:41:03,800 --> 00:41:05,633
quando sua cabeça for a que irá rolar

905
00:41:05,635 --> 00:41:07,368
e ele tendo sua liberdade
em suas mãos?

906
00:41:07,370 --> 00:41:09,420
Hmm?

907
00:41:09,422 --> 00:41:11,672
Ele irá hesitar por um segundo

908
00:41:11,674 --> 00:41:14,208
antes de entregar você?

909
00:41:15,227 --> 00:41:17,228
Ele vai te visitar na prisão?

910
00:41:30,659 --> 00:41:32,743
O que são essas coisas?

911
00:41:32,745 --> 00:41:34,078
Seus troféus.

912
00:41:34,080 --> 00:41:36,831
de cada cena dos crimes em 1999.

913
00:41:36,833 --> 00:41:38,449
sapatos $1,000 dólares.

914
00:41:39,501 --> 00:41:41,369
Seu filho disse para nós
onde ele estava.

915
00:41:41,371 --> 00:41:43,070
Mesmo lugar que você guardou
a pistola.

916
00:41:43,072 --> 00:41:44,455
Do que você está falando?

917
00:41:44,457 --> 00:41:45,840
Eu não tenho um filho.

918
00:41:45,842 --> 00:41:47,959
o nome dele é Sean Figueroa,

919
00:41:47,961 --> 00:41:50,011
e ele tem uma história bem
convincente.

920
00:41:50,013 --> 00:41:52,179
5 novos assassinatos, Wade.

921
00:41:52,181 --> 00:41:53,881
Sean irá se livrar deles,

922
00:41:53,883 --> 00:41:56,634
e você ganhará 5 novas acusações
de conspiração.

923
00:41:58,854 --> 00:42:00,438
Não.

924
00:42:00,440 --> 00:42:02,556
Você está me incriminando.

925
00:42:02,558 --> 00:42:04,525
Seu bastardo, você está me 
incriminando, ei, volte!

926
00:42:04,527 --> 00:42:06,227
Eu estou aqui por sua causa!
Ei, Crewes, é suficiente.

927
00:42:06,229 --> 00:42:07,857
Você me incriminou, seu bastardo!
Volte para sua cela!

928
00:42:07,858 --> 00:42:09,341
Você me incriminou!

929
00:42:10,098 --> 00:42:12,199
Satisfeito?

930
00:42:12,201 --> 00:42:14,201
Você não tem ideia.

931
00:42:22,995 --> 00:42:25,696
Vou para cama.

932
00:42:25,698 --> 00:42:28,082
Boa noite.

933
00:42:28,084 --> 00:42:30,434
Ela morreu.

934
00:42:35,507 --> 00:42:37,425
Irene?

935
00:42:40,595 --> 00:42:42,847
Estavamos quase perto.

936
00:42:42,849 --> 00:42:46,067
Eu não acho que ela esteja bem.

937
00:42:49,738 --> 00:42:51,439
Boa noite.

938
00:42:51,441 --> 00:42:56,441
== sync, corrected by elderman ==

