1
00:00:00,545 --> 00:00:04,064
-2020.
-Está esquentando.

2
00:00:04,065 --> 00:00:06,705
Está bem. 2024.

3
00:00:06,706 --> 00:00:09,327
Se eu ganhar,
nos mudamos para lá.

4
00:00:09,328 --> 00:00:11,455
Fico com a ala Oeste,
você com a Leste.

5
00:00:11,456 --> 00:00:13,315
Você pode ser
o primeiro cavalheiro.

6
00:00:13,316 --> 00:00:15,336
Isso até soa legal.

7
00:00:15,337 --> 00:00:17,725
Obrigado por vir comigo
pegar minhas coisas.

8
00:00:17,726 --> 00:00:19,432
Como poderia recusar
a oportunidade

9
00:00:19,433 --> 00:00:20,943
de olhar nossa futura casa?

10
00:00:21,580 --> 00:00:23,038
Acabei de lembrar.

11
00:00:23,039 --> 00:00:25,294
Meio que lhe preparei
um presente de noivado.

12
00:00:25,295 --> 00:00:26,616
É uma torre de waffle?

13
00:00:26,617 --> 00:00:28,647
É um pouco melhor que isso.

14
00:00:32,893 --> 00:00:34,378
<i>Claudia Welders.</i>

15
00:00:35,474 --> 00:00:37,973
Aquele é...
Como você...?

16
00:00:37,974 --> 00:00:40,266
-Como fez isso?
-Cobrando alguns favores.

17
00:00:40,267 --> 00:00:41,574
Com licença.

18
00:00:41,575 --> 00:00:44,413
Algumas centenas de favores.
Sr. Vice-Presidente.

19
00:00:44,414 --> 00:00:46,605
Ben Wyatt do comitê
do Deputado Murray.

20
00:00:46,606 --> 00:00:48,410
Olá, Ben.
Dave avisou que você viria.

21
00:00:48,411 --> 00:00:51,357
E você deve ser Leslie Knope.
Seja bem-vinda.

22
00:00:52,730 --> 00:00:56,670
Você... meu nome acabou
de sair da sua boca.

23
00:00:56,671 --> 00:00:58,110
Saiu, mesmo.

24
00:00:59,412 --> 00:01:00,963
Isso não está acontecendo.

25
00:01:00,964 --> 00:01:03,458
-Isso não é real.
-Não, é verdade.

26
00:01:03,459 --> 00:01:05,278
E estou encantado
por você ter vindo.

27
00:01:05,279 --> 00:01:07,196
Em nome do Presidente
e eu, quero...

28
00:01:07,197 --> 00:01:09,748
Sr. Vice-Presidente,
estou profundamente lisonjeada,

29
00:01:09,749 --> 00:01:11,699
mas de jeito nenhum
eu tomaria o cargo

30
00:01:11,700 --> 00:01:14,044
da Madame Secretária
Sra. Clinton.

31
00:01:14,045 --> 00:01:17,000
Estou certo que poderia cuidar
desse cargo ou outro, mas...

32
00:01:17,001 --> 00:01:18,313
Certo. Eu aceito.

33
00:01:18,314 --> 00:01:20,882
O motivo de você estar aqui
é porque me disseram

34
00:01:20,883 --> 00:01:24,601
que você fez um ótimo trabalho
na sua cidade, em Indiana.

35
00:01:24,602 --> 00:01:27,395
E eu só queria lhe parabenizar
pelo seu serviço público.

36
00:01:27,396 --> 00:01:29,256
E eu só quero agradecê-lo.

37
00:01:29,257 --> 00:01:31,792
De nada.
Não há de quê.

38
00:01:31,793 --> 00:01:34,494
De nada.

39
00:01:34,495 --> 00:01:36,530
-Você é muito bonito.
-Acho que já basta.

40
00:01:36,531 --> 00:01:38,431
-Você é muito gentil.
-Certo. Obrigada.

41
00:01:38,432 --> 00:01:40,967
-Muito obrigado.
-Muito obrigada. Até amanhã.

42
00:01:42,235 --> 00:01:43,970
Você vem me ver?

43
00:01:43,971 --> 00:01:45,939
Obrigado,
Sr. Vice-Presidente.

44
00:01:45,940 --> 00:01:47,473
De nada.

45
00:01:47,474 --> 00:01:50,308
Não deixe que nada
aconteça com ele, entendeu?

46
00:01:50,309 --> 00:01:52,177
Ele é uma carga preciosa.

47
00:01:54,200 --> 00:01:56,200
.:: The Tuunz ::.
Mr. Vice President!

48
00:01:59,800 --> 00:02:02,800
TRADUÇÃO:
ivan_dnt | parlobrito

49
00:02:02,801 --> 00:02:05,801
REVISÃO:
parlobrito

50
00:02:09,800 --> 00:02:12,363
S05E07
"Leslie Vs April"

51
00:02:12,364 --> 00:02:14,123
<i>É a mesma firma
de contabilidade</i>

52
00:02:14,124 --> 00:02:15,474
que quase entrei
ano passado

53
00:02:15,475 --> 00:02:18,160
e me ofereceram um bom pacote:
três semanas de férias,

54
00:02:18,161 --> 00:02:22,472
ótimo plano de aposentadoria,
e um casaco legal.

55
00:02:22,473 --> 00:02:26,509
Vou me casar, e queria
um bom emprego estável,

56
00:02:26,510 --> 00:02:29,546
por isso,
voltarei à contabilidade.

57
00:02:29,547 --> 00:02:34,568
Chame-me de Bond,
Municipal Bond.

58
00:02:36,387 --> 00:02:38,888
Essa piada era famosa
na firma de contabilidade.

59
00:02:38,889 --> 00:02:40,590
Ora, ora, ora.

60
00:02:40,591 --> 00:02:42,858
Se não é o Sr. Bonitinho
e o Prof. Sabidinho.

61
00:02:42,859 --> 00:02:44,961
-Ele é o bonitinho.
-Eu entendi.

62
00:02:44,962 --> 00:02:47,229
Claro que sim, Sabidinho.
O que está havendo?

63
00:02:47,230 --> 00:02:49,966
Legal: Ben conseguiu um emprego
incrível de contador.

64
00:02:49,967 --> 00:02:51,820
Normal: Tenho que ir
para uma reunião.

65
00:02:51,821 --> 00:02:55,336
Não-legal:
Meu tio teve um derrame.

66
00:02:56,438 --> 00:02:58,306
Vou indo.

67
00:02:58,307 --> 00:03:01,477
Isso é uma coincidência louca.
Tenho uma nova empresa

68
00:03:01,478 --> 00:03:04,227
e poderia usar sua ajuda
na parte matemática das coisas.

69
00:03:04,228 --> 00:03:05,628
O que faz a nova empresa?

70
00:03:05,629 --> 00:03:08,149
Empilhamos pilhas
de pilhas em pilhas.

71
00:03:08,150 --> 00:03:10,351
-Certo. Passo.
-Estou brincando.

72
00:03:10,352 --> 00:03:12,253
É uma ideia de verdade.
Preste atenção.

73
00:03:12,254 --> 00:03:14,404
Crianças sempre ficam
maiores que as roupas,

74
00:03:14,405 --> 00:03:16,756
e os pais não querem
lhes comprar coisas legais.

75
00:03:16,757 --> 00:03:18,592
Vou alugar minhas
roupas maneiras

76
00:03:18,593 --> 00:03:20,527
para crianças,
porque descobri

77
00:03:20,528 --> 00:03:23,597
que tenho o mesmo tamanho de
crianças Pawneenses de 12 anos.

78
00:03:23,598 --> 00:03:25,197
-É uma ótima ideia.
-Eu sei.

79
00:03:25,198 --> 00:03:27,667
Pode olhar o plano de negócio
e dar sua opinião?

80
00:03:27,668 --> 00:03:29,335
-Claro. Por que não?
-Ótimo.

81
00:03:29,336 --> 00:03:31,685
Washington tem mais
parques para cachorros

82
00:03:31,686 --> 00:03:33,661
per capita do que
muitas cidades.

83
00:03:33,662 --> 00:03:36,009
Pawnee só tem
dois parques para cachorros.

84
00:03:36,010 --> 00:03:40,412
Este e esse, que também
é um estacionamento ativo.

85
00:03:40,413 --> 00:03:42,348
Pode dizer
"per capita" de novo?

86
00:03:42,349 --> 00:03:44,582
Quero tirar uma
foto de você dizendo.

87
00:03:44,583 --> 00:03:46,384
-Pare.
-Estou tão orgulhosa de você.

88
00:03:46,385 --> 00:03:47,985
Agora aproxime-se
da tela e pense

89
00:03:47,986 --> 00:03:50,122
em todos os exemplos femininos
em sua vida.

90
00:03:50,123 --> 00:03:52,257
-Que nojo.
<i>-April veio até mim</i>

91
00:03:52,258 --> 00:03:54,910
com a ideia de criar um parque
de cachorros em Pawnee.

92
00:03:54,911 --> 00:03:57,361
Eu percebi o potencial dela
há muito tempo,

93
00:03:57,362 --> 00:03:59,329
e ela finalmente
está o demonstrando.

94
00:03:59,330 --> 00:04:03,500
Estou tão orgulhosa dela,
que poderia chorar.

95
00:04:03,501 --> 00:04:06,103
E... aqui vamos nós.

96
00:04:06,104 --> 00:04:08,940
Só uma pequena observação.
Se quer ser levada a sério,

97
00:04:08,941 --> 00:04:11,441
talvez queira repensar
o modo como se apresenta.

98
00:04:11,442 --> 00:04:15,045
Não, isto é publicidade para
a nova apresentação de Orin.

99
00:04:15,046 --> 00:04:17,203
Ele é um animal vivendo
numa fazenda humana.

100
00:04:17,204 --> 00:04:19,353
E você pode alimentá-lo
com sua própria mão.

101
00:04:19,354 --> 00:04:21,385
Isso é assustador,
e Orin também.

102
00:04:21,386 --> 00:04:22,952
Você não deveria
ser amiga dele.

103
00:04:22,953 --> 00:04:24,587
Depois de rever
todas as opções,

104
00:04:24,588 --> 00:04:29,024
descobri que melhor lugar
para o parque é o lote 48,

105
00:04:29,025 --> 00:04:30,892
o que fica atrás
da casa da Ann.

106
00:04:33,063 --> 00:04:35,598
Não. Não, não, não,
não, não, não.

107
00:04:35,599 --> 00:04:37,966
Tento colocar um parque lá
há quatro anos.

108
00:04:37,967 --> 00:04:40,635
É o seguinte, April,
aquele lote é meu.

109
00:04:40,636 --> 00:04:42,700
Tenho feito um trabalho
lento e cuidadoso.

110
00:04:42,701 --> 00:04:44,873
Não quero bancar
a juíza com você,

111
00:04:44,874 --> 00:04:46,240
mas eu tenho o direito.

112
00:04:46,241 --> 00:04:48,810
O que faremos
é pegar seu entusiasmo,

113
00:04:48,811 --> 00:04:51,210
empacotá-lo, e achar
um novo lugar para o parque.

114
00:04:51,211 --> 00:04:55,083
Não parece divertido?
1, 2, 3, xis! Boa menina.

115
00:04:55,084 --> 00:04:56,718
Bom dia, Andy.

116
00:04:59,487 --> 00:05:02,940
Há algo de diferente
com meu computador.

117
00:05:05,693 --> 00:05:06,993
Ele sumiu!

118
00:05:09,494 --> 00:05:12,098
Um jogo é o que é.

119
00:05:12,099 --> 00:05:14,534
Parte do exame de ingresso
na academia de polícia

120
00:05:14,535 --> 00:05:17,002
é investigar um crime.

121
00:05:17,003 --> 00:05:21,200
Há um mês, eu disse a todos que
deviam roubar algo da minha mesa

122
00:05:21,201 --> 00:05:23,074
para que eu pudesse praticar.

123
00:05:23,075 --> 00:05:24,543
Vamos nessa.

124
00:05:25,544 --> 00:05:28,914
Vocês também pegaram
meus óculos?

125
00:05:28,915 --> 00:05:30,916
Também pegaram
meus óculos de sol.

126
00:05:30,917 --> 00:05:33,251
Eu estava em Miami
no final de semana.

127
00:05:33,252 --> 00:05:35,053
Levei meus talentos
para South Beach.

128
00:05:35,054 --> 00:05:36,988
Como passa seu tempo
em Miami?

129
00:05:36,989 --> 00:05:38,556
Vendendo computadores
roubados?

130
00:05:38,557 --> 00:05:40,992
Sim, eu levei
seu computador do governo

131
00:05:40,993 --> 00:05:44,462
de Indiana até Miami

132
00:05:44,463 --> 00:05:47,799
para vender no mercado negro
por 150 pratas.

133
00:05:48,600 --> 00:05:51,135
Você não sabe,
mas acabou de se entregar.

134
00:05:52,470 --> 00:05:54,137
Devo admitir,
estou impressionado.

135
00:05:54,138 --> 00:05:56,140
Sua missão faz sentido,

136
00:05:56,141 --> 00:05:58,675
e não usou nenhuma letra
do R. Kelly.

137
00:05:58,676 --> 00:06:01,500
Sim. Então, quer ser
meu Diretor Financeiro?

138
00:06:01,501 --> 00:06:04,447
Eu já tenho um emprego,
mas ajudarei como amigo.

139
00:06:04,448 --> 00:06:07,250
Contanto que você leve
a sério o que eu digo.

140
00:06:07,251 --> 00:06:09,500
Não quero que a gente
tenha outro desastre

141
00:06:09,501 --> 00:06:12,554
-como a Entertainment 720.
-É, foi um desastre.

142
00:06:12,555 --> 00:06:14,123
Uma pena
não termos previsto.

143
00:06:14,124 --> 00:06:16,092
Qual o meu primeiro passo?

144
00:06:16,093 --> 00:06:18,360
Acho que qualquer um
dos 4 locais anteriores

145
00:06:18,361 --> 00:06:20,529
seriam bons,
mas tem algo nesse lugar.

146
00:06:20,530 --> 00:06:23,131
Há muita energia boa aqui.

147
00:06:23,132 --> 00:06:25,000
Muita luz natural.

148
00:06:25,001 --> 00:06:27,368
É pequeno,
horrível e barulhento.

149
00:06:27,369 --> 00:06:31,206
E é a zona 14B, área
de despejo de lixo industrial.

150
00:06:31,207 --> 00:06:33,141
Devíamos estar usando trajes.

151
00:06:33,142 --> 00:06:36,600
Parece o tipo de lugar para
o qual viriam fumar heroína.

152
00:06:36,601 --> 00:06:39,613
Gente, é um bom lugar
para um parque de cachorros.

153
00:06:39,614 --> 00:06:42,283
Vejam, já tem
um cachorro aqui.

154
00:06:42,284 --> 00:06:45,552
Meu Deus. Eu tinha uma boneca
igual àquela quando era criança.

155
00:06:45,553 --> 00:06:47,487
Isso é traumático para mim.

156
00:06:47,488 --> 00:06:50,191
Lamento, mas o lote 48
é o único que presta.

157
00:06:50,192 --> 00:06:52,400
E levarei isso
na próxima sessão da Câmara.

158
00:06:52,401 --> 00:06:53,802
April, por favor,
eu imploro,

159
00:06:53,803 --> 00:06:56,029
farei tudo para que
você não faça isso.

160
00:06:56,030 --> 00:06:57,330
Certo.
Serre seu dedinho.

161
00:06:57,331 --> 00:06:58,700
-Não.
-Raspe o cabelo.

162
00:06:58,701 --> 00:07:00,200
-Não.
-Transe com o Jerry.

163
00:07:00,201 --> 00:07:02,903
-Não!
-Bem, tentei ser razoável.

164
00:07:02,904 --> 00:07:07,040
<i>Eu criei um monstro.</i>
E agora preciso destruí-la.

165
00:07:07,041 --> 00:07:08,541
O que eu faço, Joe?

166
00:07:08,542 --> 00:07:12,510
Leslie, olhe nos meus olhos,
respire fundo,

167
00:07:12,511 --> 00:07:14,513
e tudo ficará bem.

168
00:07:14,514 --> 00:07:16,214
Obrigada, Joe.

169
00:07:16,215 --> 00:07:18,783
Deus, ele é bom.

170
00:07:19,906 --> 00:07:22,405
Ron, obrigada
por concordar em me ver.

171
00:07:22,406 --> 00:07:24,607
Não concordei.
Você entrou e começou a falar.

172
00:07:24,608 --> 00:07:26,109
Não tenho tempo
para lições.

173
00:07:26,110 --> 00:07:29,912
Estou tentando
remover parquímetros,

174
00:07:29,913 --> 00:07:32,448
e tem um cara
em Obras Públicas

175
00:07:32,449 --> 00:07:34,284
que está sendo
um babaca por isso.

176
00:07:34,285 --> 00:07:37,019
-Que cara?
-Ricky Jordache.

177
00:07:37,020 --> 00:07:38,571
Nunca ouvi falar.
Qual é a dele?

178
00:07:38,572 --> 00:07:40,389
Ele é novo,
costumava ser preguiçoso,

179
00:07:40,390 --> 00:07:43,450
mas agora percebeu que tem
potencial, mas a que custo?

180
00:07:43,451 --> 00:07:47,062
Ele é inteligente, bonito,
e penso nele como uma filha,

181
00:07:47,063 --> 00:07:49,800
mas seria loucura pois ele é
homem e se chama Ricky.

182
00:07:49,801 --> 00:07:51,166
Eis minha pergunta.

183
00:07:51,167 --> 00:07:53,401
Como você fazia
para me "amaciar"

184
00:07:53,402 --> 00:07:55,803
quando eu me tornava
muito eu?

185
00:07:55,804 --> 00:07:57,371
Às vezes
só lhe dava trabalho.

186
00:07:57,372 --> 00:07:59,907
Uma vez pedi
que fizesse um folheto

187
00:07:59,908 --> 00:08:02,643
sobre os diferentes tipos
de solo de Indiana.

188
00:08:02,644 --> 00:08:04,745
Aquilo não foi trabalhoso.

189
00:08:04,746 --> 00:08:07,400
As pessoas ainda se referem
a "Muito Solo por Nada".

190
00:08:07,401 --> 00:08:10,584
E se estivesse muito animada
com um projeto,

191
00:08:10,585 --> 00:08:14,154
eu te levava ao JJ's
e te distraía com waffles.

192
00:08:14,155 --> 00:08:17,257
Eram waffles de distração?
Achei que eram de amizade.

193
00:08:17,258 --> 00:08:19,827
Comida de café da manhã
tem muitas funções.

194
00:08:19,828 --> 00:08:22,662
Mas e se essa pessoa,
o tal Ricky, que é real,

195
00:08:22,663 --> 00:08:25,350
não gosta de waffles
ou de coisa nenhuma.

196
00:08:25,351 --> 00:08:28,150
Todo mundo é
apaixonado por algo.

197
00:08:28,151 --> 00:08:31,303
Só descubra o que é,
demonstre interesse,

198
00:08:31,304 --> 00:08:32,938
e tire a atenção dele.

199
00:08:34,800 --> 00:08:37,000
FAZENDA HUMANA

200
00:08:39,679 --> 00:08:42,413
Olá, vizinhas.
Bem-vindas à fazenda humana.

201
00:08:43,164 --> 00:08:46,818
Aqui está a comida dos animais.
Por favor, não os alimentem.

202
00:08:46,819 --> 00:08:52,024
Nossa, isso é muito,
muito legal.

203
00:08:52,025 --> 00:08:54,760
Eu gosto da mensagem
que passa,

204
00:08:54,761 --> 00:08:58,000
a de que estamos todos
em uma gaiola de certa forma.

205
00:08:58,001 --> 00:09:00,431
Na verdade,
é sobre morte e a cidade.

206
00:09:00,432 --> 00:09:02,300
É.
Eu vejo isso agora.

207
00:09:03,135 --> 00:09:05,000
Oi, Orin.

208
00:09:05,971 --> 00:09:08,338
Srta. Wicks,
se ler nossa proposta,

209
00:09:08,339 --> 00:09:10,374
verá que uma parceria
entre "Aluguirado"

210
00:09:10,375 --> 00:09:13,277
e Sweetums pode ter
benefícios mútuos.

211
00:09:13,278 --> 00:09:17,400
Devo dizer que é uma ideia bem
melhor do que a última que teve,

212
00:09:17,401 --> 00:09:20,583
aquele negócio
de comida francesa.

213
00:09:20,584 --> 00:09:23,819
Meu serviço de entrega
de escargot. "Caracorreio".

214
00:09:23,820 --> 00:09:25,722
Então, quer fazer parceria
e história?

215
00:09:25,723 --> 00:09:27,757
Quer dizer,
você já fez história,

216
00:09:27,758 --> 00:09:29,959
como a executiva
mais linda do mundo.

217
00:09:29,960 --> 00:09:31,459
Eu sinto muito, fofinho.

218
00:09:31,460 --> 00:09:33,162
A empresa está em baixa
no momento

219
00:09:33,163 --> 00:09:35,764
devido a um acidente pequeno.

220
00:09:35,765 --> 00:09:37,232
Ah, sim.

221
00:09:37,233 --> 00:09:40,169
O tanque de melaço
da Sweetums explodiu,

222
00:09:40,170 --> 00:09:42,938
resultando
em um desastre ecológico.

223
00:09:42,939 --> 00:09:44,940
Toda publicidade é boa.

224
00:09:44,941 --> 00:09:47,008
Não, isso foi
publicidade ruim.

225
00:09:47,009 --> 00:09:50,178
Várias casas foram
gradualmente inundadas.

226
00:09:50,179 --> 00:09:52,100
Pessoas morreram.

227
00:09:53,315 --> 00:09:54,982
Falando nisso,

228
00:09:54,983 --> 00:09:57,251
abriremos uma fundação
sem fins lucrativos

229
00:09:57,252 --> 00:09:58,653
para restaurar nosso nome.

230
00:09:58,654 --> 00:10:00,400
Algum interesse
em administrá-la?

231
00:10:00,401 --> 00:10:04,350
Desculpe, quer que eu administre
sua divisão não lucrativa?

232
00:10:04,351 --> 00:10:07,293
Sei que Bobby Newport
é meu enteado,

233
00:10:07,294 --> 00:10:11,831
mas o seu trabalho na campanha
da Leslie foi incrível.

234
00:10:11,832 --> 00:10:15,167
-Seu nome está na nossa lista.
-Só para esclarecer,

235
00:10:15,168 --> 00:10:17,750
é "não" para mim
de todo jeito,

236
00:10:17,751 --> 00:10:19,502
e está oferecendo
um emprego ao Ben?

237
00:10:19,503 --> 00:10:22,274
-Sim.
-Beleza. Beleza.

238
00:10:23,275 --> 00:10:26,100
Olhei seu arquivo
o dia todo, Jerry,

239
00:10:26,101 --> 00:10:28,214
se é que este é
o seu nome de verdade.

240
00:10:28,215 --> 00:10:30,349
Não é.
Meu nome de verdade é Gary.

241
00:10:30,350 --> 00:10:33,919
Bem, Gary, se esse for
mesmo seu nome de verdade,

242
00:10:33,920 --> 00:10:37,155
alguém roubou meu computador.
Se você é um criminoso,

243
00:10:37,156 --> 00:10:41,059
olhe para mim, você tem
que me contar, legalmente,

244
00:10:41,060 --> 00:10:43,695
ou então é
considerado coação.

245
00:10:43,696 --> 00:10:46,364
Sinto muito, Andy.
Não fui eu.

246
00:10:46,365 --> 00:10:47,933
Cara, sério?

247
00:10:47,934 --> 00:10:49,767
-Não.
-Está bem.

248
00:10:49,768 --> 00:10:52,069
Sabemos que não é o Jerry,

249
00:10:52,070 --> 00:10:54,171
a não ser que ele tenha
mentido para mim.

250
00:10:54,172 --> 00:10:57,274
Nunca sei dizer quando
as pessoas mentem para mim.

251
00:10:57,275 --> 00:11:00,510
Com sorte, não acontecerá
quando eu for policial.

252
00:11:00,511 --> 00:11:02,700
Acho que devíamos fazer
mais coisas assim.

253
00:11:02,701 --> 00:11:04,949
Pawnee precisa
de um bom programa de artes.

254
00:11:04,950 --> 00:11:07,149
Talvez devesse largar tudo
e coordenar isso.

255
00:11:07,150 --> 00:11:09,500
-Não sou burra.
-O que isso quer dizer?

256
00:11:09,501 --> 00:11:11,988
Que o único motivo de você
ter me trazido aqui foi

257
00:11:11,989 --> 00:11:13,940
para me distrair
do parque de cachorros.

258
00:11:13,941 --> 00:11:15,892
-Você odiou isso aqui.
-Eu adorei.

259
00:11:15,893 --> 00:11:17,994
-Qual sua parte favorita?
-A moral forte.

260
00:11:19,196 --> 00:11:21,100
Terei que ir falar
com o Vereador Jamm.

261
00:11:21,101 --> 00:11:22,800
Por que irá falar com ele?

262
00:11:22,801 --> 00:11:24,833
Porque contei a ele
da ideia do parque,

263
00:11:24,834 --> 00:11:26,768
e ele gostou.
Achou uma ótima ideia.

264
00:11:26,769 --> 00:11:29,905
Ele me apoiará na sessão
da Câmara amanhã,

265
00:11:29,906 --> 00:11:32,074
e ele me deu aqueles
espelhos de dentistas

266
00:11:32,075 --> 00:11:33,426
para eu checar
meus molares.

267
00:11:33,427 --> 00:11:35,778
Deixando nossa disputa de lado,
cuidado com ele.

268
00:11:35,779 --> 00:11:37,340
Ele é uma cobra,
estou avisando.

269
00:11:37,341 --> 00:11:40,000
Como se eu devesse
confiar em você.

270
00:11:41,949 --> 00:11:43,517
Mu.

271
00:11:43,518 --> 00:11:45,486
-Mu.
-Calado, esquisito.

272
00:11:45,487 --> 00:11:47,038
Você não deveria ser
uma ovelha?

273
00:11:47,039 --> 00:11:49,624
Não.
Você que é.

274
00:11:49,625 --> 00:11:52,025
Cale a boca.

275
00:11:52,026 --> 00:11:54,494
Tom seria um bom convidado
no seu programa.

276
00:11:54,495 --> 00:11:56,262
Este é um cara
que aprendeu

277
00:11:56,263 --> 00:11:58,250
por meio de uma
série inacreditável

278
00:11:58,251 --> 00:12:00,050
de ações idiotas
nos negócios.

279
00:12:00,051 --> 00:12:03,803
Sem falar que no último mês,
três pessoas me confundiram

280
00:12:03,804 --> 00:12:06,000
com um Ryan Gosling
mais baixo e indiano.

281
00:12:06,001 --> 00:12:08,207
É interessante,
mas acho que devo esperar

282
00:12:08,208 --> 00:12:10,500
o negócio estar funcionando
por alguns meses,

283
00:12:10,501 --> 00:12:13,012
confirmar que é viável.

284
00:12:13,013 --> 00:12:16,147
Você é o cara da campanha
ao congresso em Washington?

285
00:12:16,148 --> 00:12:18,617
-Sim.
-Oferecerá emprego a ele?

286
00:12:18,618 --> 00:12:21,600
Sim. Vamos lançar
um novo programa político,

287
00:12:21,601 --> 00:12:23,252
e precisamos
de correspondentes.

288
00:12:23,253 --> 00:12:26,991
Obrigado, mas sou nervoso
com TV ao vivo.

289
00:12:26,992 --> 00:12:29,560
Tudo bem.
As pessoas querem autenticidade.

290
00:12:29,561 --> 00:12:31,395
-Vai pensar?
-Não o ouviu?

291
00:12:31,396 --> 00:12:33,965
Ele é horrível na TV.
Ele transpira, gagueja.

292
00:12:33,966 --> 00:12:35,466
É como "O Discurso do Rei",

293
00:12:35,467 --> 00:12:37,068
o começo,
antes de ele ficar bom.

294
00:12:37,069 --> 00:12:39,070
É a minha parte favorita
do filme.

295
00:12:39,071 --> 00:12:41,338
O que está acontecendo?

296
00:12:41,339 --> 00:12:42,672
<i>Chris Traeger.</i>

297
00:12:42,673 --> 00:12:44,474
Sim!
Oi, Andy.

298
00:12:44,475 --> 00:12:47,100
-Eu sei que foi você.
-O quê?

299
00:12:48,746 --> 00:12:51,214
Não banque o burro e lindo
para cima de mim.

300
00:12:51,215 --> 00:12:54,151
Você roubou meu computador
para eu praticar

301
00:12:54,152 --> 00:12:56,200
para meu exame na polícia.

302
00:12:56,201 --> 00:12:57,800
Você é tão culpado
como é sexy.

303
00:12:57,801 --> 00:13:00,900
Andy, houve denúncia de roubo
de outro computador

304
00:13:00,901 --> 00:13:03,492
dos escritórios
do outro lado do pátio.

305
00:13:03,493 --> 00:13:06,662
Não acho que isso é parte
do seu treino policial.

306
00:13:06,663 --> 00:13:08,863
Eu acho que a Prefeitura
foi roubada.

307
00:13:08,864 --> 00:13:10,600
Não sei se está mentindo.
Sério?

308
00:13:10,601 --> 00:13:12,400
-Acho que sim.
-Um crime de verdade?

309
00:13:12,401 --> 00:13:14,069
Isso é ainda melhor.

310
00:13:14,070 --> 00:13:17,371
O próximo assunto
é o tópico 280B,

311
00:13:17,372 --> 00:13:19,900
um pedido para construção
de um parque de cachorros

312
00:13:19,901 --> 00:13:21,850
no lote municipal 48.

313
00:13:21,851 --> 00:13:24,645
Srta. Ludgate,
pode falar.

314
00:13:24,646 --> 00:13:26,114
Obrigada, Vereador Jamm.

315
00:13:26,115 --> 00:13:30,084
Sua ajuda e bondade
é muito apreciada.

316
00:13:30,085 --> 00:13:33,086
Leslie, membros da Câmara,

317
00:13:33,087 --> 00:13:36,700
acredito que o lote 48 deveria
ser um parque de cachorros...

318
00:13:37,759 --> 00:13:40,360
Parece que há uma oposição
considerável a isso,

319
00:13:40,361 --> 00:13:42,863
então lamento, Srta. Ludgate,
deve ir embora agora.

320
00:13:42,864 --> 00:13:44,732
Sério? Só ouvi
uma pessoa se opondo.

321
00:13:44,733 --> 00:13:47,967
Senhoras, por favor,
vamos manter a civilidade.

322
00:13:47,968 --> 00:13:50,469
Vereadores,
Pawneenses,

323
00:13:50,470 --> 00:13:53,072
clientes satisfeitos
da Ortodontia Jamm,

324
00:13:53,073 --> 00:13:56,776
quando discutíamos sobre que
tipo de parque fazer no lote 48,

325
00:13:56,777 --> 00:13:58,510
eu tive uma ideia.

326
00:13:59,261 --> 00:14:00,812
Que tal nenhum parque?

327
00:14:00,813 --> 00:14:02,948
Quem aqui acha
que parques são idiotas?

328
00:14:02,949 --> 00:14:05,600
Que fique registrado
que todos levantaram as mãos.

329
00:14:05,601 --> 00:14:10,000
Eu soube que o restaurante
fast food favorito de Pawnee,

330
00:14:10,001 --> 00:14:12,052
Paunch Burger,
precisa de um novo terreno.

331
00:14:12,053 --> 00:14:15,100
Vendo que o futuro do lote 48
está aberto a debates,

332
00:14:15,101 --> 00:14:17,300
eu voto para que vendamos
ao Paunch Burger

333
00:14:17,301 --> 00:14:19,529
por um bom valor.

334
00:14:19,530 --> 00:14:23,433
Nem precisa ser asiático
para fazer essa conta simples.

335
00:14:23,434 --> 00:14:25,800
Você me disse que queria
um parque de cachorros.

336
00:14:25,801 --> 00:14:29,473
-Te peguei.
-Não é justo, você mentiu.

337
00:14:29,474 --> 00:14:31,341
Você foi "jammada".

338
00:14:31,342 --> 00:14:32,943
Eu odeio
quando ele diz isso.

339
00:14:35,242 --> 00:14:37,105
Eu falei que Jamm
era uma cobra.

340
00:14:37,106 --> 00:14:38,440
Só uma cobra
conhece outra.

341
00:14:38,441 --> 00:14:39,907
-Agora sou uma cobra?
-Sim.

342
00:14:39,908 --> 00:14:41,976
Você me enganou
por dois dias seguidos,

343
00:14:41,977 --> 00:14:43,578
e come ratos.

344
00:14:43,579 --> 00:14:44,912
-Não como ratos.
-Come sim.

345
00:14:44,913 --> 00:14:47,449
-Comedora de ratos.
-Chega!

346
00:14:47,450 --> 00:14:49,950
Vocês são amigas
e colegas de trabalho.

347
00:14:49,951 --> 00:14:52,670
Neste escritório,
nos tratamos com respeito.

348
00:14:52,671 --> 00:14:55,122
April, como vai a história
do parque de cachorros?

349
00:14:55,123 --> 00:14:57,899
-Saia daqui, Jerry!
-Isso é particular!

350
00:14:57,900 --> 00:14:59,300
Desculpe, pessoal.

351
00:14:59,301 --> 00:15:01,662
Não sairemos daqui
até vocês se acertarem.

352
00:15:01,663 --> 00:15:04,464
-Ron, vigie a porta.
-Sim, senhora.

353
00:15:05,465 --> 00:15:08,801
Ninguém abandona o Octógono!

354
00:15:08,802 --> 00:15:11,571
Eu namorei um lutador.
Ele costumava falar isso.

355
00:15:12,699 --> 00:15:14,173
Qual o procedimento,
policial?

356
00:15:14,174 --> 00:15:16,700
Estabelecer o perímetro,
grampear alguns telefones?

357
00:15:16,701 --> 00:15:19,502
Já sei. Colocamos um computador
de mentira para roubarem,

358
00:15:19,503 --> 00:15:21,813
enchemos
de explosivos antes...

359
00:15:21,814 --> 00:15:23,448
Bum!
Pegamos todos.

360
00:15:24,249 --> 00:15:26,750
-Não faremos nada disso.
-Andy, amo seu entusiasmo,

361
00:15:26,751 --> 00:15:30,121
mas não temos dinheiro
para uma grande investigação.

362
00:15:31,122 --> 00:15:34,525
Só vai preencher
esse relatório idiota e pronto?

363
00:15:34,526 --> 00:15:37,227
Como futuro policial, não posso
deixar esse cara livre.

364
00:15:37,228 --> 00:15:40,715
Cara, a maior parte
do trabalho policial é isso.

365
00:15:40,716 --> 00:15:44,999
Só escrever as coisas.
Não há nada de super-herói.

366
00:15:45,000 --> 00:15:47,053
Se parece chato,

367
00:15:47,054 --> 00:15:48,788
talvez devesse
fazer outra coisa.

368
00:15:50,558 --> 00:15:55,000
Talvez devêssemos achar quem
roubou a atitude positiva dele.

369
00:15:56,300 --> 00:15:57,631
E aí, cara?

370
00:15:57,632 --> 00:15:59,633
Oi, cara. Recebeu
mais ofertas de emprego

371
00:15:59,634 --> 00:16:01,035
desde a última vez
que te vi?

372
00:16:01,036 --> 00:16:03,469
Sim, mas foi só
um cargo na gerência

373
00:16:03,470 --> 00:16:05,471
da Urban Outfitters.
Eu recusei.

374
00:16:05,472 --> 00:16:07,773
Não sei, cara. Acho que
não consigo fazer isso.

375
00:16:07,774 --> 00:16:11,176
Acho que devo seguir seu exemplo
e ficar com meu emprego chato.

376
00:16:11,177 --> 00:16:13,312
Meu trabalho de contabilidade
não é chato.

377
00:16:13,313 --> 00:16:14,964
Se fosse só
um pouco interessante,

378
00:16:14,965 --> 00:16:16,614
teria um programa
no A&E dele.

379
00:16:16,615 --> 00:16:18,716
Eles têm programas
de leilões de depósitos.

380
00:16:18,717 --> 00:16:20,017
Argumento justo.

381
00:16:20,018 --> 00:16:22,800
Se tem paixão por isso,
continue firme.

382
00:16:22,801 --> 00:16:24,188
As coisas vão melhorar.

383
00:16:24,189 --> 00:16:28,600
E pode me dizer de que horas
passa o programa dos depósitos?

384
00:16:28,601 --> 00:16:30,895
21h30.

385
00:16:31,896 --> 00:16:33,447
Certo, terei que forçar.

386
00:16:33,448 --> 00:16:37,151
Leslie, talvez queira admitir
que não tem sido um bom exemplo.

387
00:16:37,152 --> 00:16:38,850
Não ligo.
Orin é meu exemplo.

388
00:16:38,851 --> 00:16:40,520
April, talvez queira admitir

389
00:16:40,521 --> 00:16:43,691
que tem sido um pouco egoísta
e sem consideração.

390
00:16:43,692 --> 00:16:46,926
Tudo que eu sempre quis foi
que você mostrasse o entusiasmo

391
00:16:46,927 --> 00:16:49,695
que mostrou pelo parque
de cachorros, e quando mostrou,

392
00:16:49,696 --> 00:16:51,097
eu estraguei tudo.

393
00:16:51,098 --> 00:16:52,665
-E sinto muito.
-Tudo bem.

394
00:16:52,666 --> 00:16:55,534
Sinto muito ter sido
mais esperta que você.

395
00:16:55,535 --> 00:16:58,571
-April.
-E eu sei que tenho muito

396
00:16:58,572 --> 00:17:00,573
a aprender com você,
e sinto muito

397
00:17:00,574 --> 00:17:02,908
ter desrespeitado
seu sonho idiota.

398
00:17:02,909 --> 00:17:05,400
Há muito amor nessa sala.

399
00:17:06,400 --> 00:17:08,600
-Eu sinto muitíssimo.
-Eu também.

400
00:17:08,601 --> 00:17:11,100
-Eu te amo muito.
-Também te amo.

401
00:17:11,101 --> 00:17:12,852
Não quero fazer isso
na frente dela.

402
00:17:12,853 --> 00:17:16,388
Certo, Ann, já que é genial,
o que faremos agora?

403
00:17:16,389 --> 00:17:18,090
Nós não queremos
que o Jamm ganhe,

404
00:17:18,091 --> 00:17:19,757
porque odeio
o Paunch Burger,

405
00:17:19,758 --> 00:17:23,400
mas com um perto, eu comeria
lá toda noite, e isso não é bom.

406
00:17:23,401 --> 00:17:26,400
Digo para pararmos de ir
para cima uma da outra,

407
00:17:26,401 --> 00:17:28,299
e irmos para cima do Jamm.

408
00:17:28,300 --> 00:17:30,234
Sim. Faremos sexo
a três com ele.

409
00:17:30,235 --> 00:17:32,303
Não. Tenho uma ideia.
Não é boazinha,

410
00:17:32,304 --> 00:17:34,038
mas não é ilegal,
tecnicamente,

411
00:17:34,039 --> 00:17:36,000
mas é uma jogada
da pesada.

412
00:17:36,001 --> 00:17:37,301
Eu amei.

413
00:17:37,302 --> 00:17:40,076
Oi, Capitão.
Atualização da situação.

414
00:17:40,077 --> 00:17:43,200
Meu novo suspeito.
O dono da loja de tapetes.

415
00:17:43,201 --> 00:17:47,217
Pelo que sei, criminosos adoram
enrolar coisas em tapetes.

416
00:17:47,218 --> 00:17:49,799
E, ele gritou comigo
quando tentei desenrolá-los.

417
00:17:49,800 --> 00:17:51,853
Andy, apesar de eu gostar
da sua dedicação

418
00:17:51,854 --> 00:17:53,155
para achar esse criminoso,

419
00:17:53,156 --> 00:17:55,991
acho que você deve levar
em conta o que o policial disse.

420
00:17:55,992 --> 00:18:00,199
Deus, se eu nem puder
investigar bandidos,

421
00:18:01,064 --> 00:18:03,465
por que me tornar
um policial?

422
00:18:03,466 --> 00:18:05,425
-O que está fazendo?
-Quando me chateio,

423
00:18:05,426 --> 00:18:08,236
tiro a camisa, pois sensações
ruins me fazem suar.

424
00:18:09,738 --> 00:18:11,839
Quer saber?
Talvez eu deva desistir

425
00:18:11,840 --> 00:18:13,741
de ser um policial.

426
00:18:13,742 --> 00:18:16,911
A Prefeitura precisa
de um novo segurança

427
00:18:16,912 --> 00:18:19,347
para os finais de semana.
Quer fazer isso?

428
00:18:19,348 --> 00:18:22,350
Veja como uma forma de saber
se quer ser um policial.

429
00:18:22,351 --> 00:18:24,351
Mas, tenha em mente,
se aceitar o cargo,

430
00:18:24,352 --> 00:18:27,687
deve ficar sempre de roupa,
mesmo que fique triste.

431
00:18:27,688 --> 00:18:30,200
De jeito nenhum.

432
00:18:30,201 --> 00:18:31,524
Está bem, eu aceitarei.

433
00:18:31,525 --> 00:18:33,600
-Bom garoto!
-Ficarei de roupa, prometo.

434
00:18:33,601 --> 00:18:37,164
E terei uma arma, e apontarei
para a cara das pessoas.

435
00:18:37,165 --> 00:18:38,580
Incorreto.

436
00:18:41,633 --> 00:18:43,736
Que diabos está acontecendo?

437
00:18:43,737 --> 00:18:45,200
Olá, Vereador.

438
00:18:45,201 --> 00:18:48,600
Os cachorros estão aqui
porque não há parques para eles,

439
00:18:48,601 --> 00:18:51,510
e as crianças porque não há
parque de gente por aqui.

440
00:18:51,511 --> 00:18:53,462
Todos precisam
de um lugar para brincar.

441
00:18:53,463 --> 00:18:55,000
-Meu jardim?
-Isso mesmo.

442
00:18:55,001 --> 00:18:58,816
E continuarão usando até haver
um parque no bairro.

443
00:18:58,817 --> 00:19:00,800
Moça, tire isso
do meu gnomo.

444
00:19:00,801 --> 00:19:02,950
Ele está transando
com meu gnomo de jardim.

445
00:19:02,951 --> 00:19:04,850
-Animal estúpido.
-Vereador Jamm,

446
00:19:04,851 --> 00:19:08,059
só precisamos de mais tempo
para projetar nosso parque.

447
00:19:08,060 --> 00:19:11,561
E se continuar nos ignorando,
essa será a sua vida.

448
00:19:11,562 --> 00:19:13,200
Eu chamarei a polícia.

449
00:19:13,201 --> 00:19:15,800
É, faça uma denúncia
sobre crianças e filhotes.

450
00:19:15,801 --> 00:19:19,000
-Dá uma boa foto.
-Está bem.

451
00:19:19,654 --> 00:19:21,000
Façamos um acordo.

452
00:19:21,001 --> 00:19:23,502
Em 90 dias, colocaremos
nossos projetos em votação.

453
00:19:23,503 --> 00:19:24,904
-O vencedor leva.
-Combinado.

454
00:19:24,905 --> 00:19:26,743
Ótimo.
Agora tirem os cachorros.

455
00:19:26,744 --> 00:19:28,411
Quero as crianças fora
do jardim.

456
00:19:28,412 --> 00:19:30,146
Quero o bambolê
longe do meu carro.

457
00:19:30,147 --> 00:19:32,216
-Agora.
-Ei, Jamm.

458
00:19:33,000 --> 00:19:36,552
Você foi "knopado".
E "ludgatado".

459
00:19:36,553 --> 00:19:38,821
E "perkinsado".

460
00:19:38,822 --> 00:19:40,289
Bela tentativa.
Não funcionou.

461
00:19:40,290 --> 00:19:42,492
Vocês foram "jammadas".

462
00:19:43,926 --> 00:19:46,061
Certo, vamos trabalhar.

463
00:19:46,062 --> 00:19:49,898
Espere, nunca tira um segundo
para aproveitar as coisas?

464
00:19:49,899 --> 00:19:51,200
Só falei
"vamos trabalhar".

465
00:19:51,201 --> 00:19:53,252
De que outro jeito
se aproveita as coisas?

466
00:19:54,000 --> 00:19:59,108
<i>Há um pouco mais
de "Parks and Rec" a seguir.</i>

467
00:20:00,009 --> 00:20:03,108
Sei que você mudou
de ideia da última vez

468
00:20:03,109 --> 00:20:05,660
que te oferecemos um emprego,
mas estamos empolgados

469
00:20:05,661 --> 00:20:08,162
-por você ter mudado de novo.
-Obrigado. Eu também.

470
00:20:08,163 --> 00:20:09,675
Este é nosso
melhor escritório.

471
00:20:09,676 --> 00:20:11,916
Como você pode ver
pela janela,

472
00:20:11,917 --> 00:20:14,418
tem uma grande vista
do departamento de cobranças.

473
00:20:14,419 --> 00:20:16,200
Sharon!

474
00:20:17,350 --> 00:20:19,223
Desculpe.
Ela é divertida.

475
00:20:19,224 --> 00:20:22,400
Então, por favor,
se há algo que possamos fazer

476
00:20:22,401 --> 00:20:24,452
para te deixar mais feliz
no novo emprego,

477
00:20:24,453 --> 00:20:25,800
é só me dizer.

478
00:20:25,801 --> 00:20:28,300
Não, está ótimo, Barney.
Obrigado.

479
00:20:30,766 --> 00:20:33,065
Mas eu terei
que me demitir...

480
00:20:33,066 --> 00:20:34,370
de novo.

481
00:20:34,371 --> 00:20:37,800
O quê?
É uma piada clássica do Ben?

482
00:20:37,801 --> 00:20:39,909
Não.
Eu sinto muito.

483
00:20:39,910 --> 00:20:41,711
Mas eu não quero fazer isso.

484
00:20:41,712 --> 00:20:45,647
Preciso que minha vida
siga outro rumo.

485
00:20:45,648 --> 00:20:49,484
Isso é decepcionante.
De novo.

486
00:20:49,485 --> 00:20:52,053
Talvez um dia descubramos
a fórmula mágica

487
00:20:52,054 --> 00:20:54,055
que fará você trabalhar aqui.

488
00:20:54,056 --> 00:20:57,658
Fórmulas são minha fórmula
para formular.

489
00:20:59,294 --> 00:21:02,030
Ted, venha aqui!

490
00:21:02,031 --> 00:21:05,700
Ben está se demitindo de novo,
mas você tem que ouvir isso.

491
00:21:05,701 --> 00:21:08,700
<i>Leslie diz há semanas
que eu devo fazer algo que amo,</i>

492
00:21:08,701 --> 00:21:10,400
<i>e ela está certa.</i>

493
00:21:10,401 --> 00:21:13,500
<i>E vou ajudar o Tom,
tentar aquilo da TV,</i>

494
00:21:13,501 --> 00:21:15,976
<i>ou talvez trabalhar
na fundação da Sweetums.</i>

495
00:21:15,977 --> 00:21:17,378
Não sei.
A vida é curta.

496
00:21:17,379 --> 00:21:19,247
Por que ser um contador?

497
00:21:19,248 --> 00:21:22,316
Digo, além da estabilidade,
do plano de saúde

498
00:21:22,317 --> 00:21:24,484
e do salário acima da média.

499
00:21:26,687 --> 00:21:28,945
Deus,
é melhor isso dar certo.

500
00:21:28,946 --> 00:21:30,246
.:: The Tuunz ::.

