1
00:00:00,708 --> 00:00:03,008
<i>O que mais? Assisti
"Ritmo Quente" 10 vezes.

2
00:00:03,009 --> 00:00:05,210
<i>Parte meu coração toda vez,
sabem?

3
00:00:05,211 --> 00:00:06,528
Andy.

4
00:00:06,529 --> 00:00:08,747
<i>Aquele Swayze dança
quente mesmo.

5
00:00:08,748 --> 00:00:11,783
-Não tem protetor solar?
-Não, Walter J. tomou conta.

6
00:00:11,784 --> 00:00:14,285
<i>Se quer se preocupar
com uma parte do meu corpo,

7
00:00:14,286 --> 00:00:15,586
<i>que sejam meus olhos.

8
00:00:15,587 --> 00:00:17,806
<i>São 2 almôndegas
flamejantes no meu crânio.

9
00:00:17,807 --> 00:00:20,375
<i>Semana passada Andy
velejou para Bahamas

10
00:00:20,376 --> 00:00:22,060
para vender o barco da família,

11
00:00:22,061 --> 00:00:24,262
e levou o irmão com ele,
mas não eu.

12
00:00:24,263 --> 00:00:26,097
Fiquei triste à princípio,

13
00:00:26,098 --> 00:00:28,833
mas aí me lembrei
daquela música do Bob Marley...

14
00:00:28,834 --> 00:00:31,836
"Não, mulher! Não chore!"

15
00:00:31,837 --> 00:00:33,337
<i>Vejam isso.

16
00:00:33,338 --> 00:00:35,540
<i>Tira o meu cabelo do rosto

17
00:00:35,541 --> 00:00:37,175
<i>e me ajuda a combater
o clarão.

18
00:00:37,176 --> 00:00:38,960
<i>É assim que eu chamo
o Sol agora.

19
00:00:38,961 --> 00:00:41,713
Andy, é o Daryl.
Tire a cueca da cabeça.

20
00:00:41,714 --> 00:00:43,131
<i>O que mais posso mostrar?

21
00:00:43,132 --> 00:00:46,885
<i>Droga!

22
00:00:46,886 --> 00:00:48,770
Andy, era sua água potável?

23
00:00:48,771 --> 00:00:51,422
<i>Sim, era.
Mas está tudo bem.

24
00:00:51,423 --> 00:00:54,142
<i>Tenho esse dispositivo
dessalinizador.

25
00:00:54,143 --> 00:00:56,761
<i>Drena a água do mar
por essa mangueira

26
00:00:56,762 --> 00:00:58,062
<i>e bombeia água potável.

27
00:00:58,063 --> 00:01:00,482
<i>Vejam isso.

28
00:01:01,784 --> 00:01:03,284
Não!

29
00:01:03,285 --> 00:01:05,954
<i>Isso não é bom.

30
00:01:05,955 --> 00:01:08,490
<i>É melhor eu desligar.
Odeio ter que partir.

31
00:01:08,491 --> 00:01:10,725
<i>Essas conversas no Skype
são a única coisa

32
00:01:10,726 --> 00:01:12,327
<i>que me mantém são aqui,
sabiam?

33
00:01:17,049 --> 00:01:19,784
Ele está velejando há 2 dias.

34
00:01:19,785 --> 00:01:21,219
<i>Deixarei vocês com isso:

35
00:01:21,220 --> 00:01:24,055
<i>a imagem de um homem
e seu barco.

36
00:01:24,056 --> 00:01:26,057
<i>Guardem isso em seus cérebros.

37
00:01:26,058 --> 00:01:27,625
Sim.

38
00:01:27,626 --> 00:01:30,011
<i>Não, não!
Não! Não!

39
00:01:30,012 --> 00:01:32,096
-Meu Deus!
-Andy?

40
00:01:32,097 --> 00:01:35,149
Andy! Andy!

41
00:01:35,150 --> 00:01:36,818
Andy.

42
00:01:36,819 --> 00:01:38,601
Legendas: Clebertsf
maninho007 l Leozhitos

43
00:01:38,602 --> 00:01:39,950
Legendas: renatamm
MariB l darla

44
00:01:39,951 --> 00:01:41,251
Revisão:
Clebertsf l Tomás

45
00:01:41,252 --> 00:01:42,775
Griots Team apresenta
> The Office <

46
00:01:42,776 --> 00:01:44,076
S09E07
" The Whale "

47
00:01:44,077 --> 00:01:47,099
Legende conosco:
griotsteam@gmail.com

48
00:01:49,415 --> 00:01:51,434
Dwight Schrute.

49
00:01:52,651 --> 00:01:54,819
Olá, David Wallace.

50
00:01:54,820 --> 00:01:58,089
Por que está me ligando quando
o gerente está viajando?

51
00:01:58,090 --> 00:02:00,008
<i>Tenho boas notícias.

52
00:02:00,009 --> 00:02:02,460
E não ligou para o Jim.
Parece relevante.

53
00:02:02,461 --> 00:02:03,945
-Oi, David.
-Jim, que bom.

54
00:02:03,946 --> 00:02:06,397
-Deveria ouvir isso também.
-Não, não deveria.

55
00:02:07,183 --> 00:02:09,017
Vá em frente, David.
Estou ouvindo.

56
00:02:09,018 --> 00:02:11,035
Certo, David. Vou tirá-lo
do viva-voz,

57
00:02:11,036 --> 00:02:13,538
mas não sei onde colocá-lo.

58
00:02:13,539 --> 00:02:15,723
<i>Rapazes, ouçam,
é uma notícia importante.

59
00:02:15,724 --> 00:02:18,693
<i>A Lista Telefônica entrou
em contato com meu escritório.

60
00:02:18,694 --> 00:02:22,847
<i>Aparentemente, dispensaram
o fornecedor dos últimos 10 anos.

61
00:02:22,848 --> 00:02:24,566
A Lista Telefônica.

62
00:02:24,567 --> 00:02:26,901
A Lista Telefônica.
Você quer? Não.

63
00:02:26,902 --> 00:02:28,252
Você usa? Não.

64
00:02:28,253 --> 00:02:29,770
Aparece inexplicavelmente

65
00:02:29,771 --> 00:02:31,355
na sua porta
3 vezes por ano?

66
00:02:31,356 --> 00:02:33,357
Sim, sim e sim.

67
00:02:33,358 --> 00:02:35,793
Há uma razão para que nós
na indústria do papel

68
00:02:35,794 --> 00:02:39,414
a chamemos de
"A Baleia Branca".

69
00:02:39,415 --> 00:02:42,800
Veja todo esse recheio.

70
00:02:42,801 --> 00:02:45,870
<i>Precisamos de nosso melhor
vendedor cuidando disso,

71
00:02:45,871 --> 00:02:47,589
<i>e Dwight, é você.

72
00:02:47,590 --> 00:02:51,092
Preciso te colocar em espera
um minuto.

73
00:02:54,897 --> 00:02:58,683
Chupa, Jim!
Chupa, Phyllis! Chupa...

74
00:02:58,684 --> 00:03:00,685
-Cadê o Stanley?
-Está no banheiro.

75
00:03:00,686 --> 00:03:02,704
Pode ir até lá e falar
para ele chupar?

76
00:03:02,705 --> 00:03:04,388
Claro.

77
00:03:04,389 --> 00:03:07,909
Sim. Certo.
Oi, David. Voltei.

78
00:03:07,910 --> 00:03:09,661
<i>Chupa, Stanley!

79
00:03:09,662 --> 00:03:11,095
Pelo que me recordo,

80
00:03:11,096 --> 00:03:13,281
Tom Peterman está
encarregado dessa conta.

81
00:03:13,282 --> 00:03:16,117
<i>Não, minha assistente falou
com a recepcionista de lá.

82
00:03:16,118 --> 00:03:18,419
<i>É uma pessoa nova,
mas não sei o nome dela.

83
00:03:18,420 --> 00:03:19,954
Nome "dela"?

84
00:03:19,955 --> 00:03:22,406
Não. Dwight não deveria...

85
00:03:22,407 --> 00:03:24,759
Obrigado David.
Muito obrigado por me ligar.

86
00:03:24,760 --> 00:03:26,461
-Boa sorte.
-Boa sorte para você também.

87
00:03:26,462 --> 00:03:27,845
Dwight, você não pode ir.

88
00:03:27,846 --> 00:03:30,014
Você tem um problema
com mulheres.

89
00:03:30,015 --> 00:03:32,917
-Não consegue vender para elas.
-Isso é mentira. Amo mulheres.

90
00:03:32,918 --> 00:03:35,286
Gina Rogers na Apex Tecnologia
disse que você a chamou

91
00:03:35,287 --> 00:03:38,106
de GI-NA a reunião inteira.

92
00:03:40,275 --> 00:03:41,693
Isso não é bom.

93
00:03:41,694 --> 00:03:44,529
Ela disse que te corrigiu
cinco vezes.

94
00:03:44,530 --> 00:03:45,897
GI-NA disse isso?

95
00:03:45,898 --> 00:03:47,749
Não podemos deixar
Dwight estragar isso.

96
00:03:47,750 --> 00:03:50,267
Uma conta desse tamanho
pode duplicar nosso crescimento.

97
00:03:50,268 --> 00:03:52,153
Isso significa
aumentos, bônus...

98
00:03:52,154 --> 00:03:54,939
A sexta feira
da pizza podia voltar.

99
00:03:54,940 --> 00:03:57,659
Lembra daquela semana nos
anos 90, que ganhamos bagels?

100
00:03:57,660 --> 00:03:59,276
Sinto falta do Clinton.

101
00:03:59,277 --> 00:04:01,028
-Você pode ir no lugar dele?
Não posso.

102
00:04:01,029 --> 00:04:03,164
Eu tenho a coisa.

103
00:04:03,165 --> 00:04:05,132
Tenho essa reunião
por telefone o dia inteiro

104
00:04:05,133 --> 00:04:07,618
com essa empresa em Philly,
que estou ajudando a começar

105
00:04:07,619 --> 00:04:09,036
primeira reunião de diretoria,

106
00:04:09,037 --> 00:04:11,389
e também a primeira vez
que já estive animado

107
00:04:11,390 --> 00:04:15,376
com trabalho, o que parece...
errado.

108
00:04:15,377 --> 00:04:18,429
Ok, certo.

109
00:04:18,430 --> 00:04:20,365
Sou só eu, não Tom Selleck.

110
00:04:21,850 --> 00:04:23,651
Legal.

111
00:04:23,652 --> 00:04:25,619
Toby nos colocou para
participar do Movembro.

112
00:04:25,620 --> 00:04:28,305
É uma caridade para
o câncer de próstata.

113
00:04:28,306 --> 00:04:30,408
Você pede dinheiro, e deixa
o bigode crescer no

114
00:04:30,409 --> 00:04:31,793
mês de novembro.

115
00:04:31,794 --> 00:04:33,778
Então é assim que
estamos agora.

116
00:04:33,779 --> 00:04:36,981
Espero que goste de ficar
excitada o tempo todo.

117
00:04:36,982 --> 00:04:40,168
Cara, isso continua
crescendo hein?

118
00:04:40,169 --> 00:04:42,754
Tenho glândulas capilares
muito férteis.

119
00:04:42,755 --> 00:04:47,291
Estou tão feliz que todos os
caras participaram do Movembro.

120
00:04:47,292 --> 00:04:50,094
Nos divertimos
demais no anexo.

121
00:04:50,095 --> 00:04:51,445
Deus!

122
00:04:51,446 --> 00:04:54,265
Até vamos almoçar,
pegar gatas.

123
00:04:54,266 --> 00:04:58,436
Sorria se você
ama próstatas de homem.

124
00:05:00,139 --> 00:05:02,356
-Olá.
-Olá.

125
00:05:02,357 --> 00:05:03,975
Limpeza de primavera?

126
00:05:03,976 --> 00:05:06,444
Mais para de inverno.

127
00:05:08,981 --> 00:05:13,901
Acho que o senador
está tendo um caso.

128
00:05:13,902 --> 00:05:15,369
Isso não...

129
00:05:15,370 --> 00:05:17,622
Desculpe. O... quê?

130
00:05:17,623 --> 00:05:20,491
Acho que o senador
está tendo um caso.

131
00:05:20,492 --> 00:05:22,410
<i>Literalmente tenho
pesadelos

132
00:05:22,411 --> 00:05:26,297
onde isso que acabou
de acontecer, acontece.

133
00:05:26,298 --> 00:05:28,833
Acordo todo suado.

134
00:05:28,834 --> 00:05:32,620
Daí faço conchinha com o marido
de Ângela até voltar a dormir.

135
00:05:32,621 --> 00:05:34,388
Quando ele chega de manhã,

136
00:05:34,389 --> 00:05:36,257
ele tem esse
sorrisinho secreto.

137
00:05:36,258 --> 00:05:40,718
Eu tenho...
certeza que não há nada.

138
00:05:40,753 --> 00:05:42,563
E ele sempre está na ioga.

139
00:05:42,564 --> 00:05:44,766
Ele nunca perde
as aulas de meio dia.

140
00:05:44,767 --> 00:05:46,734
É ioga quente com Blake.

141
00:05:46,735 --> 00:05:49,353
Ângela, Blake também
é um nome masculino,

142
00:05:49,354 --> 00:05:51,272
então talvez ele esteja
passando as tardes

143
00:05:51,273 --> 00:05:52,890
com um cara chamado Blake.

144
00:05:52,891 --> 00:05:56,244
Então não há nada
para se preocupar.

145
00:05:58,447 --> 00:06:01,816
-Blake. Quem é Blake?
-Não sei.

146
00:06:01,817 --> 00:06:04,068
Nunca ouvi sobre
o senador e ioga...

147
00:06:04,069 --> 00:06:05,787
-Certo.
-...de você.

148
00:06:05,788 --> 00:06:08,422
Tenho certeza
que não é nada.

149
00:06:08,423 --> 00:06:10,084
Mas o que a ioga tem?

150
00:06:10,085 --> 00:06:11,692
-Certo?
-E Blake?

151
00:06:11,693 --> 00:06:13,246
-Certo?
-Ângela, se acalme.

152
00:06:13,247 --> 00:06:14,679
Precisamos verificar isso.

153
00:06:14,680 --> 00:06:18,599
-O quê?
-Ângela, vou com você.

154
00:06:18,600 --> 00:06:20,518
Nos mostre como
você vende para

155
00:06:20,519 --> 00:06:21,969
uma cliente feminina.

156
00:06:21,970 --> 00:06:23,771
Certo. Com prazer.

157
00:06:23,772 --> 00:06:26,474
Hora de aprender
alguns truques, cachorrão.

158
00:06:26,475 --> 00:06:27,875
-Você consegue Schrute.
-Certo.

159
00:06:27,876 --> 00:06:31,599
Você entra no escritório
dela... e começa.

160
00:06:31,634 --> 00:06:33,481
-Olá.
-Olá.

161
00:06:33,482 --> 00:06:35,149
Posso falar com seu chefe?

162
00:06:35,150 --> 00:06:36,701
-Não, ela é a chefe.
-Eu sou?

163
00:06:36,702 --> 00:06:38,703
Sim.

164
00:06:38,704 --> 00:06:41,128
Olá. Sou o Sr. Hannon.

165
00:06:41,159 --> 00:06:42,459
Como posso te ajudar?

166
00:06:42,460 --> 00:06:43,760
Isso não está funcionando,

167
00:06:43,761 --> 00:06:46,460
porque ninguém acreditaria
que ela seria uma chefe.

168
00:06:46,495 --> 00:06:48,329
Ele está certo.
Estou com problemas aqui.

169
00:06:48,380 --> 00:06:50,164
Eu serei o comprador.

170
00:06:50,215 --> 00:06:51,632
Certo.

171
00:06:52,718 --> 00:06:54,940
Olá Sr. Schrute.
Prazer em vê-lo.

172
00:06:54,941 --> 00:06:56,259
Por favor, sente-se.

173
00:06:56,260 --> 00:06:58,596
Eu nunca me sento
durante reuniões de vendas.

174
00:06:58,631 --> 00:07:01,154
Quero parecer
agressivo, imponente.

175
00:07:01,189 --> 00:07:03,225
Vou vender para você
em 12 minutos.

176
00:07:03,260 --> 00:07:05,050
Na verdade,
ela gostaria de ter um tempo

177
00:07:05,085 --> 00:07:06,950
discutindo suas necessidades.

178
00:07:06,985 --> 00:07:09,586
Direi quais são as necessidades
e então irei completá-las.

179
00:07:09,621 --> 00:07:11,315
Isso será melhor para você,

180
00:07:11,350 --> 00:07:14,381
se você apenas relaxar
e não fizer nada.

181
00:07:14,416 --> 00:07:16,908
E quando eu terminar,
é o fim.

182
00:07:16,942 --> 00:07:21,134
Certo, vamos parar por aqui.
Alguém tem alguma ideia?

183
00:07:21,135 --> 00:07:22,460
Pensei que tivesse sido ótimo.

184
00:07:22,461 --> 00:07:24,415
Escrevi algumas perguntas.

185
00:07:24,449 --> 00:07:27,010
Um.
Você já matou uma mulher?

186
00:07:27,045 --> 00:07:28,873
Quantas mulheres
você já matou?

187
00:07:28,908 --> 00:07:30,670
Por favor, senhor,
não me mate?

188
00:07:34,063 --> 00:07:35,509
<i>Certo, vamos começar.

189
00:07:35,709 --> 00:07:37,028
Certo, legal.
Estão todos aqui?

190
00:07:37,063 --> 00:07:40,880
<i>Você é o único aí.
Estamos todos aqui.

191
00:07:40,914 --> 00:07:42,364
Certo.

192
00:07:42,382 --> 00:07:44,533
Ao longo dos próximos
três meses...

193
00:07:44,551 --> 00:07:47,351
É a estação de inverno.
Três meses.

194
00:07:48,588 --> 00:07:50,473
Na verdade,
tive algumas ideias.

195
00:07:50,507 --> 00:07:52,040
<i>Está em seu escritório
no momento?

196
00:07:52,059 --> 00:07:53,559
Sim.

197
00:07:53,593 --> 00:07:55,678
Acredite em mim,
preferiria estar com vocês.

198
00:07:55,712 --> 00:07:57,229
<i>Certo.

199
00:07:57,264 --> 00:08:00,099
<i>Aqui pareceu um pouco
assustador-sexy, Halpert.

200
00:08:01,168 --> 00:08:02,518
Sinto muito.

201
00:08:02,552 --> 00:08:04,370
Eu disse que
você pode me ligar...

202
00:08:05,522 --> 00:08:07,156
<i>Acredito que...
Ocorreu um engano.

203
00:08:07,190 --> 00:08:10,025
<i>Estamos tentando falar com
Jim Halpert, e não Batman.

204
00:08:11,928 --> 00:08:13,845
Quer saber?

205
00:08:13,881 --> 00:08:16,165
Eu deveria ter pedido
para ligar no meu celular.

206
00:08:16,199 --> 00:08:18,167
Vou tentar um lugar diferente,
tudo bem?

207
00:08:18,201 --> 00:08:20,336
-Tudo bem.
-Te ligarei de volta em breve.

208
00:08:20,370 --> 00:08:22,738
O que acontecerá
em três meses?

209
00:08:22,756 --> 00:08:24,573
Certo, quando você vende
para mulheres,

210
00:08:24,591 --> 00:08:27,510
é crucial que você escute,
Dwight.

211
00:08:27,544 --> 00:08:31,263
Você também
precisa respeitar sua...

212
00:08:31,298 --> 00:08:33,099
Está me ouvindo agora?

213
00:08:33,133 --> 00:08:34,817
Sim.

214
00:08:34,851 --> 00:08:37,303
-Você precisa nos mostrar.
-Isso é impossível.

215
00:08:37,354 --> 00:08:39,472
Audição acontece no ouvido
e no cérebro.

216
00:08:39,523 --> 00:08:41,357
Alguns organismos
têm cabelos externos

217
00:08:41,391 --> 00:08:44,360
que vibram para indicar
estimulação auditiva,

218
00:08:44,394 --> 00:08:47,980
mas infelizmente nossos
cabelos externos não vibram.

219
00:08:50,283 --> 00:08:52,118
O que você está fazendo?

220
00:08:52,152 --> 00:08:55,437
Um pequeno sorriso e um aceno
mostra que eu te entendo.

221
00:08:55,455 --> 00:08:57,757
-Entendeu?
-Mais ou menos.

222
00:08:57,791 --> 00:08:59,141
Nellie, conte ao Dwight

223
00:08:59,175 --> 00:09:00,626
o que estávamos fazendo
hoje cedo,

224
00:09:00,660 --> 00:09:02,294
Dwight, mostre-nos
que está escutando.

225
00:09:02,329 --> 00:09:06,332
Estávamos no depósito,
discutindo sobre o mural

226
00:09:06,383 --> 00:09:08,300
que eu encomendei
para Pam pintar.

227
00:09:08,335 --> 00:09:10,052
Conversávamos sobre
o sistema de cores

228
00:09:10,086 --> 00:09:12,721
e os principais temas
que queremos utilizar

229
00:09:12,756 --> 00:09:14,707
crianças do mundo
se unindo,

230
00:09:14,741 --> 00:09:16,842
cortando árvores
para fazer papel.

231
00:09:16,893 --> 00:09:19,728
Mas não em uma forma
de trabalho infantil.

232
00:09:19,763 --> 00:09:21,480
Apenas para cima
e para baixo.

233
00:09:21,515 --> 00:09:23,115
Um aceno normal,
como uma pessoa.

234
00:09:23,150 --> 00:09:24,466
Eu sou uma pessoa..

235
00:09:24,484 --> 00:09:25,985
-Sim
-Claro. Você é uma pessoa.

236
00:09:26,019 --> 00:09:27,686
-Sim.
-Conseguimos fazer isso, certo?

237
00:09:27,737 --> 00:09:29,522
E então pensamos que...

238
00:09:29,573 --> 00:09:31,690
Não posso continuar
com esse rosto...

239
00:09:31,741 --> 00:09:34,193
Olhe para isso.
Terei pesadelos com esse rosto.

240
00:09:34,244 --> 00:09:35,578
Parece que está
dando a luz

241
00:09:35,612 --> 00:09:38,998
sobre um banco,
após comer carne humana.

242
00:09:39,032 --> 00:09:41,784
-Isso é um pouco exagerado.
-Me desculpe mas é verdade...

243
00:09:41,818 --> 00:09:43,836
Já era. A reunião será
em menos de uma hora.

244
00:09:43,870 --> 00:09:45,254
Muito bem.
Deus, Dwight.

245
00:09:45,288 --> 00:09:47,006
Ignore cada instinto
que você tem.

246
00:09:47,040 --> 00:09:49,542
É tudo lixo, certo?

247
00:09:49,545 --> 00:09:52,261
Você é a mulher.
Eu sou o vendedor.

248
00:09:52,262 --> 00:09:54,630
Veja o que faço
e tente aprender.

249
00:09:54,631 --> 00:09:55,995
Está bem,
sou a mulher.

250
00:09:55,996 --> 00:09:57,816
Sou uma mulher.
Bom?

251
00:09:57,817 --> 00:09:59,151
-Está bem.
-Não.

252
00:09:59,152 --> 00:10:01,163
Senhor Thomas,
que bom vê-lo.

253
00:10:01,164 --> 00:10:02,521
Olá.

254
00:10:02,522 --> 00:10:05,506
São seus filhos? São uma graça.
Poderiam ser modelos.

255
00:10:05,507 --> 00:10:07,560
Obrigado.
Estou tão orgulhoso deles.

256
00:10:07,561 --> 00:10:10,029
Carreguei cada um deles
por nove meses

257
00:10:10,030 --> 00:10:13,455
dentro do meu torso e então os
empurrei para fora pela vagina.

258
00:10:13,456 --> 00:10:15,684
-Estranho.
-Não.

259
00:10:15,685 --> 00:10:18,204
Está bem,
isto é uma causa perdida.

260
00:10:18,205 --> 00:10:19,555
Eles são sem esperanças.

261
00:10:19,556 --> 00:10:20,990
Dez anos atrás, eu não ligava

262
00:10:20,991 --> 00:10:24,110
se Dwight casasse ou morresse
uma beterraba solteira.

263
00:10:24,557 --> 00:10:26,815
Mas ter filhos
amolece todo mundo.

264
00:10:26,816 --> 00:10:28,964
Eu costumava
ver "Tempos de Violência" e rir,

265
00:10:28,965 --> 00:10:32,188
agora estou como: "O pobre Gimp
é filho de alguém."

266
00:10:33,714 --> 00:10:35,838
Acho que lá teríamos
muitos benefícios

267
00:10:35,839 --> 00:10:37,589
se pudesse aprender
a chegar numa mulher.

268
00:10:37,590 --> 00:10:39,674
Olhe, não tenho nenhum problema
com mulheres.

269
00:10:39,675 --> 00:10:42,711
São mulheres de negócios
e seus ternos poderosos

270
00:10:42,712 --> 00:10:44,563
e suas ombreiras.

271
00:10:44,564 --> 00:10:46,348
Não minta sobre seus ombros.

272
00:10:46,349 --> 00:10:49,800
Dwight, escute.
Mulheres de negócios são apenas

273
00:10:49,801 --> 00:10:52,271
pessoas legais,
normais e razoáveis.

274
00:10:52,272 --> 00:10:55,692
Quem é uma pessoa legal
e razoável em sua experiência?

275
00:10:56,786 --> 00:10:59,729
Teve um barbeiro que penteou
o meu cabelo gentilmente.

276
00:11:00,063 --> 00:11:02,414
Está bem, quando estiver
vendendo para esta mulher,

277
00:11:02,415 --> 00:11:05,234
apenas pense que ela é
este barbeiro legal e razoável.

278
00:11:05,869 --> 00:11:09,404
-Está bem, posso fazer isto.
-Bom. Passos de bebê.

279
00:11:09,405 --> 00:11:11,475
Ele costumava
lutar com cachorros.

280
00:11:12,709 --> 00:11:15,243
Tipo, ele fazia
luta de cachorros,

281
00:11:15,244 --> 00:11:17,046
ou ele realmente
lutava com cachorros?

282
00:11:17,047 --> 00:11:19,417
Um pouco disso,
um pouco daquilo.

283
00:11:21,895 --> 00:11:25,606
Qual deles é o instrutor?
Eles são todos gordos.

284
00:11:26,173 --> 00:11:28,382
-Ângela, Ângela.
-O quê? Onde?

285
00:11:28,775 --> 00:11:31,476
-Escadas, as escadas.
-Meu Deus.

286
00:11:31,477 --> 00:11:33,228
Então, espere.

287
00:11:33,229 --> 00:11:35,064
Blake é "ela".

288
00:11:35,065 --> 00:11:39,034
Meu Deus.
Ela é tão pequena.

289
00:11:39,035 --> 00:11:42,696
Ela é como um pequeno zero,
certeza, certeza.

290
00:11:43,019 --> 00:11:45,908
Santa vaca,
olhe o que estão fazendo.

291
00:11:45,909 --> 00:11:47,311
Ela está
posicionando seu quadril

292
00:11:47,312 --> 00:11:49,144
para a posição do cachorro.

293
00:11:49,145 --> 00:11:52,724
Já ouvi falar disso...
Estilo cachorro.

294
00:11:53,548 --> 00:11:57,753
Espere, olhe Oscar.
A Polegarzinha tem um namorado.

295
00:11:57,754 --> 00:12:00,084
E ele tem um rabo de cavalo?

296
00:12:00,085 --> 00:12:02,224
Gostaria de ver isto
correr pelo escritório.

297
00:12:02,225 --> 00:12:03,968
Oscar, estava certo.

298
00:12:03,969 --> 00:12:05,656
Não tenho nada
para se preocupar.

299
00:12:05,657 --> 00:12:07,012
Obrigada.
Vamos.

300
00:12:07,013 --> 00:12:09,498
Calada.
Espere, espere.

301
00:12:09,499 --> 00:12:10,866
Apenas...
Me desculpe.

302
00:12:12,101 --> 00:12:13,519
Olhe.

303
00:12:16,156 --> 00:12:19,658
Isto é engraçado.
Sabe?

304
00:12:19,659 --> 00:12:21,994
Isto é engraçado.

305
00:12:21,995 --> 00:12:24,330
O que eu estava dizendo
é que o gênio do Air Jordan

306
00:12:24,331 --> 00:12:26,648
não estava na Saturação
do Mercado, estava...

307
00:12:28,251 --> 00:12:29,868
-Estava o quê?
-Me desculpe.

308
00:12:29,869 --> 00:12:32,270
Jim, estamos tendo um monte
de trabalho para ouvir você.

309
00:12:32,271 --> 00:12:35,100
O que eu estava dizendo
é que o verdadeiro gênio...

310
00:12:37,043 --> 00:12:38,427
Aqueles skatistas voltaram?

311
00:12:38,428 --> 00:12:40,929
-Jim, está aí?
-Onde eles estão?

312
00:12:40,930 --> 00:12:42,331
-Foi...
-Alguns Punks?

313
00:12:42,332 --> 00:12:44,782
Foi o autêntico design, certo?
Quer dizer, você realmente

314
00:12:44,783 --> 00:12:47,391
sentiu como se Michael Jordan
estivesse usando esses tênis...

315
00:12:47,392 --> 00:12:49,104
-Quem estava mexendo na Van?
-Ninguém.

316
00:12:49,105 --> 00:12:51,290
-Jordan usava eles para ninguém?
-Não, não, não...

317
00:12:51,291 --> 00:12:52,858
Não estamos lhe seguindo,
Halpert.

318
00:12:52,859 --> 00:12:55,496
Isto acaba agora.

319
00:12:56,625 --> 00:12:59,064
Sentem-se.
Ela já estará aqui.

320
00:12:59,065 --> 00:13:00,566
Ótimo, me desculpe.

321
00:13:00,567 --> 00:13:03,120
Se importa de dizer o nome dela?
Percebi que não sabemos.

322
00:13:05,429 --> 00:13:07,656
-Ela estará logo aqui.
-Está bem, ótimo.

323
00:13:07,657 --> 00:13:08,992
Ela... está bem.

324
00:13:09,826 --> 00:13:13,163
Só um pouco de cima
e então um penteado gentil.

325
00:13:14,766 --> 00:13:17,494
Sim.
É só pentear.

326
00:13:25,511 --> 00:13:26,864
Meu Deus.

327
00:13:28,651 --> 00:13:29,966
É a Jan.

328
00:13:31,207 --> 00:13:33,193
Meu Deus do céu.

329
00:13:36,382 --> 00:13:38,387
Jan era um
dos meus superiores,

330
00:13:38,388 --> 00:13:40,155
e ela é uma das mais instáveis

331
00:13:40,156 --> 00:13:42,722
e terríveis
pessoas que já conheci.

332
00:13:44,998 --> 00:13:46,325
Seu filho da puta.

333
00:13:46,326 --> 00:13:49,179
Está me demitindo?
O que deu em você?

334
00:13:49,180 --> 00:13:50,991
Jim e eu achamos
que ela teve um caso

335
00:13:50,992 --> 00:13:53,734
com o seu ex-assistente Hunter.
Ele tinha 17 anos.

336
00:13:53,735 --> 00:13:55,340
Mas ela parece ótima.

337
00:13:56,060 --> 00:13:58,058
Se ela perguntar,
vai dizer que disse isso?

338
00:13:59,125 --> 00:14:01,036
Esqueça tudo
que lhe ensinamos.

339
00:14:04,436 --> 00:14:07,178
Oi, Jan!
É tão bom te ver!

340
00:14:07,179 --> 00:14:08,890
-Onde está Wallace?
-O quê?

341
00:14:08,891 --> 00:14:11,062
Pensei que
David Wallace viria.

342
00:14:11,063 --> 00:14:13,185
Ele comprou de volta
a Dunder Mifflin, correto?

343
00:14:14,957 --> 00:14:17,351
Sua filha poderia ser
modelo de banho de espuma.

344
00:14:17,352 --> 00:14:19,896
Poderia morder a cabeça dela.

345
00:14:21,323 --> 00:14:25,020
Desculpe.
David está em Vermont.

346
00:14:25,021 --> 00:14:27,338
Falou com ele?
Em vez disso enviou Dwight.

347
00:14:27,373 --> 00:14:28,848
Molly!

348
00:14:29,745 --> 00:14:32,350
David Wallace está em Vermont.

349
00:14:32,351 --> 00:14:35,167
Meu Deus.
Falei com seu assistente.

350
00:14:35,168 --> 00:14:38,390
E acho que fiquei confusa,
ele disse para não falar nomes.

351
00:14:38,391 --> 00:14:41,331
E também, esses bluetooths
são muito difíceis de ouvir.

352
00:14:41,332 --> 00:14:42,895
Eu sei que ama
a aparência deles,

353
00:14:42,896 --> 00:14:44,770
-Mas Tom nunca nos fez usá-los.
-Molly.

354
00:14:45,291 --> 00:14:48,030
Não sou o Tom.
Eu sou a Jan.

355
00:14:48,031 --> 00:14:49,582
Eu sinto muito, Jan.

356
00:14:55,686 --> 00:14:59,159
Enfim, pensei que seria
divertido ter uma conversinha

357
00:14:59,160 --> 00:15:01,782
com David Wallace
depois de todos esses anos.

358
00:15:02,787 --> 00:15:04,214
Muito bem.

359
00:15:07,284 --> 00:15:09,356
-O que está fazendo?
-Escutando.

360
00:15:09,357 --> 00:15:12,087
-Pare, pare com isso.
-Desculpe. Tudo bem.

361
00:15:13,638 --> 00:15:15,784
Então, tudo isso
foi só um truque.

362
00:15:15,785 --> 00:15:17,918
Não tem nenhum
negócio para resolver?

363
00:15:17,919 --> 00:15:19,731
Não, eu tenho sim.

364
00:15:19,732 --> 00:15:22,810
-Mas não conosco.
-Perspicaz, Pam.

365
00:15:23,914 --> 00:15:25,849
Fez bem, Dwight.
Está tudo bem.

366
00:15:25,850 --> 00:15:27,835
Sério, Jan não é normal.
Vamos embora.

367
00:15:27,836 --> 00:15:31,935
-Ela não vai comprar a nós.
-Sim, ela vai.

368
00:15:32,506 --> 00:15:34,565
Posso não ter nenhum instinto
com mulheres,

369
00:15:34,566 --> 00:15:36,637
mas eu tenho
instinto para vendas.

370
00:15:36,638 --> 00:15:40,036
-Mantenha ela ocupada, já volto.
-É o quê?

371
00:15:40,037 --> 00:15:41,351
Pam.

372
00:15:41,352 --> 00:15:43,766
-Sou uma mulher ocupada, então.
-Claro...

373
00:15:44,541 --> 00:15:46,700
Você tem outras fotos da Astrid?

374
00:15:47,457 --> 00:15:50,719
Certo. Vou te mostrar
uma apresentação de slides.

375
00:15:52,804 --> 00:15:54,318
Erin, fez esta ligação...

376
00:15:55,099 --> 00:15:57,135
Desculpe.
É que vi o seu rosto.

377
00:15:58,251 --> 00:15:59,898
Sinto muito.
É pelo câncer,

378
00:15:59,899 --> 00:16:02,034
Eu sei. Isso é ótimo.
só que faz parecer

379
00:16:02,035 --> 00:16:04,547
que há uma sobrancelha
no meio da sua cara.

380
00:16:05,688 --> 00:16:07,933
Uma sobrancelha bonita, mas...

381
00:16:07,934 --> 00:16:10,316
Ela faz sua boca
parecer uma órbita ocular,

382
00:16:10,317 --> 00:16:11,641
o que não é ruim.

383
00:16:11,642 --> 00:16:16,593
Mas, você parece um ciclope
cujo olho... caiu...

384
00:16:17,437 --> 00:16:20,560
o que é ótimo.
É uma grande causa.

385
00:16:27,566 --> 00:16:31,846
<i>Mamãe, você é uma princesa

386
00:16:31,847 --> 00:16:36,041
<i>Mamãe, você é uma estrela

387
00:16:36,042 --> 00:16:39,974
<i>Mamãe, você é a maior

388
00:16:39,975 --> 00:16:43,309
<i>Como posso caber
em seus sapatos?

389
00:16:48,165 --> 00:16:52,001
Sua voz
está linda como sempre.

390
00:16:52,002 --> 00:16:54,961
E é tão bonitinho
como ela assina o nome.

391
00:16:55,507 --> 00:16:58,671
-Bem, isso também foi eu.
-Certo.

392
00:16:58,672 --> 00:17:01,134
É igual a Cece
que escreve os Es para trás

393
00:17:01,135 --> 00:17:04,087
-Cece não sabe soletrar.
-Na verdade, ela sabe.

394
00:17:04,088 --> 00:17:06,011
Não é muito
para uma comparação, não é?

395
00:17:06,012 --> 00:17:08,117
Digo, "Cece" são
duas letras, e "Astrid" é...

396
00:17:08,118 --> 00:17:12,205
Quer dizer, ainda há alguns
adultos que não sabem soletrar.

397
00:17:12,206 --> 00:17:15,024
-Claro.
-Pode soletrar isto?

398
00:17:15,025 --> 00:17:16,359
Tente soletrar isto Pam.

399
00:17:16,360 --> 00:17:20,145
É... A...

400
00:17:20,146 --> 00:17:23,194
X? Não consigo.
Você me pegou.

401
00:17:23,750 --> 00:17:25,301
Não precisa
ser boazinha comigo.

402
00:17:25,302 --> 00:17:26,602
Eu sinto muito.

403
00:17:26,603 --> 00:17:28,466
Odeio isto.
Você é a melhor.

404
00:17:28,467 --> 00:17:30,186
Certo. Temos que
ir agora.

405
00:17:30,187 --> 00:17:32,174
-Vamos.
-Apenas espere.

406
00:17:32,175 --> 00:17:34,599
Só um minuto.
Apenas observe.

407
00:17:39,633 --> 00:17:41,456
Espere.
Por quê você...

408
00:17:41,457 --> 00:17:43,976
Você está ficando
excitado com isto?

409
00:17:43,977 --> 00:17:46,188
Não se contenta apenas em olhar?

410
00:17:46,189 --> 00:17:48,998
-Seus hormônios estão queimando.
-Por favor.

411
00:17:48,999 --> 00:17:50,754
É o Robert que está
aproveitando isto.

412
00:17:50,755 --> 00:17:52,055
O quê?

413
00:17:52,056 --> 00:17:53,612
Este pode ser o caso
que procuramos.

414
00:17:53,613 --> 00:17:55,180
Políticos são
excelentes mentirosos.

415
00:17:55,181 --> 00:17:57,397
Você nunca saberá
quem eles realmente são.

416
00:18:00,737 --> 00:18:03,372
Mas, ele provavelmente
não é gay.

417
00:18:03,373 --> 00:18:06,208
Ele é hetero.
Ele é hetero então...

418
00:18:09,529 --> 00:18:12,898
Desculpe-me.
Posso ter mais água?

419
00:18:12,899 --> 00:18:14,366
Não.

420
00:18:14,367 --> 00:18:15,701
Jan...

421
00:18:15,702 --> 00:18:18,320
Você pensou que eu não tinha
mais cartas para jogar.

422
00:18:18,321 --> 00:18:20,890
Bem, eu tenho uma.
Homem-garoto.

423
00:18:20,891 --> 00:18:22,725
O bebê dos "Áses".

424
00:18:22,726 --> 00:18:24,143
Oh, meu Deus.

425
00:18:24,144 --> 00:18:25,852
Onde estão os sanduiches?

426
00:18:26,513 --> 00:18:28,385
Você é o sanduiche.

427
00:18:28,882 --> 00:18:31,275
Jan, deixe-me apresentá-la

428
00:18:31,276 --> 00:18:33,569
ao seu atendente particular
da Dunder Mifflin,

429
00:18:33,570 --> 00:18:35,220
dedicado a manutenção
desta conta

430
00:18:35,221 --> 00:18:38,223
e a total satisfação do cliente.

431
00:18:38,224 --> 00:18:41,777
Senti que a Molly
não estava conseguindo

432
00:18:41,778 --> 00:18:43,696
entender suas necessidades...

433
00:18:43,697 --> 00:18:48,000
Nada como um velho assistente...

434
00:18:48,001 --> 00:18:51,420
Hunter. É este o nome?

435
00:18:53,173 --> 00:18:54,647
Eu não me lembro.

436
00:18:54,648 --> 00:18:56,408
E, sim, Molly é uma porcaria.

437
00:18:56,409 --> 00:18:58,926
Certo, você não precisa
fazer isto.

438
00:18:58,927 --> 00:19:01,347
O quê? Entrar nas vendas?
É isto que eu quero.

439
00:19:01,348 --> 00:19:05,351
Ele está deixando
o bigode crescer há semanas.

440
00:19:05,352 --> 00:19:06,969
É o melhor que ele pode fazer...

441
00:19:06,970 --> 00:19:10,773
tão jovem.

442
00:19:10,774 --> 00:19:12,308
Você vai...

443
00:19:12,309 --> 00:19:16,188
Você. Poderia dar uma volta
para mim, por favor?

444
00:19:18,190 --> 00:19:19,490
Dwight, você pode ir.

445
00:19:19,491 --> 00:19:20,791
Ligo para você
em uma semana,

446
00:19:20,792 --> 00:19:22,651
para fecharmos negócio.

447
00:19:22,652 --> 00:19:24,156
Muito bom.

448
00:19:27,207 --> 00:19:30,124
Você tem um passaporte válido?

449
00:19:33,380 --> 00:19:35,147
-Jim Halpert.
-Ei, é o Colin.

450
00:19:35,148 --> 00:19:38,467
Oi cara. Sinto muito por isto.

451
00:19:38,468 --> 00:19:41,003
Eu sei. Não se preocupe
com isto.

452
00:19:41,004 --> 00:19:43,400
É apenas...
não está funcionando 100%.

453
00:19:43,401 --> 00:19:44,701
Sim. Não,
eu sei.

454
00:19:44,702 --> 00:19:46,892
Este parte das reuniões
por telefone não é o ideal.

455
00:19:46,893 --> 00:19:48,627
Mas não se preocupe.
Vou resolver isto.

456
00:19:48,628 --> 00:19:50,980
Sim, bem, apenas não é
o ideal.

457
00:19:50,981 --> 00:19:54,984
Digo, com você ai[h, não sei
como iremos fazer isto.

458
00:19:57,470 --> 00:20:00,489
O que isto significa?

459
00:20:01,024 --> 00:20:02,691
Oscar, o que está
acontecendo aqui?

460
00:20:02,692 --> 00:20:05,783
Por que não diz logo
que acha que o Senador é gay,

461
00:20:05,784 --> 00:20:08,163
Eu não sei. Ângela,
estou desidratado.

462
00:20:08,164 --> 00:20:09,467
Talvez...

463
00:20:09,468 --> 00:20:11,250
você tenha ouvido errado.
Devemos ir.

464
00:20:11,251 --> 00:20:14,920
Veja, veja, veja.
Ele está vindo. Ele está vindo.

465
00:20:17,507 --> 00:20:19,842
-O que ele está fazendo?
-Uma ligação.

466
00:20:43,148 --> 00:20:45,566
Oi Molly.
Você deveria desistir.

467
00:20:45,567 --> 00:20:46,867
-Sim, obrigada.
-Sim.

468
00:20:46,868 --> 00:20:48,502
Certo.

469
00:20:48,503 --> 00:20:51,004
E... Molly...

470
00:20:51,005 --> 00:20:53,590
Eu sei o quão difícil
é trabalhar para a Jan.

471
00:20:53,591 --> 00:20:55,585
Boa sorte com seus sentimentos.

472
00:20:58,162 --> 00:21:01,665
Dwight, isto foi muito legal.

473
00:21:01,666 --> 00:21:03,500
Deveria ter pego
o telefone dela?

474
00:21:03,501 --> 00:21:05,969
Sim, eu consegui o número.

475
00:21:05,970 --> 00:21:07,521
415-YCL.

476
00:21:07,522 --> 00:21:10,691
-Este é o número da licença?
-Isto é tudo que você precisa.

477
00:21:10,692 --> 00:21:13,143
E quando eu for jantar com ela

478
00:21:13,144 --> 00:21:14,528
eu contarei a você.

479
00:21:14,529 --> 00:21:16,697
Por quê eu?

480
00:21:16,698 --> 00:21:21,067
Porque você é minha amiga
e é uma mulher...

481
00:21:21,068 --> 00:21:26,283
e mulheres amam fofoca,
é como você vivem. Deus.

