1
00:00:00,000 --> 00:00:02,460
Quem é David Rosen,
e qual é o problema?

2
00:00:02,461 --> 00:00:03,784
<i>Anteriormente...</i>

3
00:00:03,785 --> 00:00:07,601
Se David encontrar a conexão
entre Cytron e a Doyle Energy,

4
00:00:07,602 --> 00:00:10,154
vamos passar
o resto da vida na prisão.

5
00:00:10,155 --> 00:00:12,231
Fiz uma pesquisa
e descobri que Cytron

6
00:00:12,232 --> 00:00:14,705
não era só uma empresa
de segurança de internet.

7
00:00:14,706 --> 00:00:16,053
Desenvolviam softwares.

8
00:00:16,054 --> 00:00:17,739
Eram usados
como caça-níqueis.

9
00:00:17,740 --> 00:00:20,039
- E não oficialmente?
- Urnas.

10
00:00:20,040 --> 00:00:22,152
<i>Sei que acabou
de voltar ao trabalho.</i>

11
00:00:22,153 --> 00:00:23,597
<i>Juro que não ia
contar nada.</i>

12
00:00:23,598 --> 00:00:24,904
<i>Você fez a coisa certa.</i>

13
00:00:24,905 --> 00:00:26,679
E assim por diante.

14
00:00:26,680 --> 00:00:28,789
Quer que eu avise os outros?

15
00:00:30,441 --> 00:00:31,742
Não.

16
00:00:40,056 --> 00:00:41,437
Estou muito atrasado?

17
00:00:41,438 --> 00:00:43,135
Chegou na hora certa.
Aqui.

18
00:00:43,136 --> 00:00:45,754
- Obrigado.
- De nada. Tenha um bom dia.

19
00:01:16,239 --> 00:01:18,239
Episódio 6 | 2ª Temporada
-= Spies Like Us =-

20
00:01:18,240 --> 00:01:20,765
Legenda: LanaBgirl, namin
Tomás, Teacher, PenélopeC.

21
00:01:20,766 --> 00:01:22,092
Revisão:
PenélopeC.

22
00:01:22,093 --> 00:01:24,274
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

23
00:01:24,275 --> 00:01:25,965
O homem abriu a China.

24
00:01:25,966 --> 00:01:27,319
E isso nega Watergate.

25
00:01:27,320 --> 00:01:29,946
Nada nega Watergate.
Watergate foi uma catástrofe.

26
00:01:29,947 --> 00:01:32,166
E acredita que Nixon
foi um bom presidente.

27
00:01:32,167 --> 00:01:34,434
Acredito que ele
fez bem seu trabalho.

28
00:01:34,435 --> 00:01:37,608
Assim fico triste.
Vou chorar a qualquer momento.

29
00:01:37,609 --> 00:01:39,209
Uma ação
não define uma pessoa.

30
00:01:39,210 --> 00:01:41,121
E com certeza
não define um presidente.

31
00:01:41,122 --> 00:01:42,586
Quando é um republicano...

32
00:01:42,587 --> 00:01:44,068
Você quer um democrata?

33
00:01:44,069 --> 00:01:45,755
Não diga
William Jefferson Clinton.

34
00:01:45,756 --> 00:01:48,616
Lá vamos nós com o discurso
"um vestido azul".

35
00:01:48,617 --> 00:01:50,664
William Jefferson Clinton
era brilhante, culto,

36
00:01:50,665 --> 00:01:52,037
e um político imaculado.

37
00:01:52,038 --> 00:01:53,390
Um vestido azul
não muda isso.

38
00:01:53,391 --> 00:01:55,696
Nixon atrapalhou os comitês
dos candidatos democratas.

39
00:01:55,697 --> 00:01:58,237
Não é um vestido azul.
O homem era um criminoso.

40
00:01:58,238 --> 00:01:59,817
Que abriu a China.

41
00:02:05,500 --> 00:02:07,199
Obrigada
pela noite agradável.

42
00:02:07,200 --> 00:02:08,584
- Ela já acabou?
- Edison.

43
00:02:08,585 --> 00:02:10,442
Tenho outros pontos de vista
sobre Nixon.

44
00:02:10,443 --> 00:02:12,879
- Dentro do seu apartamento.
- Não vou dormir com você.

45
00:02:12,880 --> 00:02:14,999
Também tenho ideias
intrigantes sobre Reagan.

46
00:02:15,000 --> 00:02:17,221
É nosso segundo encontro.

47
00:02:17,222 --> 00:02:18,634
Nós já moramos juntos.

48
00:02:18,635 --> 00:02:21,958
Construí uma estante para você.
Vi você alisar o cabelo.

49
00:02:21,959 --> 00:02:25,040
Não é nosso segundo encontro.
É nosso milésimo encontro.

50
00:02:25,700 --> 00:02:27,495
Boa noite, Edison.

51
00:02:52,413 --> 00:02:54,458
<i>Apareceu quando atualizei
o site "times".</i>

52
00:02:54,459 --> 00:02:55,759
<i>Dá uma olhada.</i>

53
00:02:55,760 --> 00:02:58,497
<i>"Acontecendo amanhã,
The Doyle Energy."</i>

54
00:02:58,498 --> 00:03:01,369
"Doaram milhões
para eleições em cinco estados.

55
00:03:01,370 --> 00:03:05,060
A tubulação passaria vindo
do Canadá, indo para o golfo."

56
00:03:05,061 --> 00:03:07,340
É sobre uma tubulação.

57
00:03:07,341 --> 00:03:10,024
Tudo isso,
as urnas, a explosão.

58
00:03:10,025 --> 00:03:11,457
Parece que sim.

59
00:03:13,022 --> 00:03:14,468
O quê?

60
00:03:16,262 --> 00:03:18,420
Estou pensando.

61
00:03:18,421 --> 00:03:20,360
Você quer uma gaveta?

62
00:03:20,361 --> 00:03:22,347
- O quê?
- Tenho uma gaveta

63
00:03:22,348 --> 00:03:25,109
sem utilidade,
que fica na cômoda

64
00:03:25,110 --> 00:03:26,578
com minhas meias
de caminhada.

65
00:03:26,579 --> 00:03:28,205
Mas nunca fiz caminhada.

66
00:03:28,206 --> 00:03:30,199
E pensei que talvez
você a queira.

67
00:03:32,800 --> 00:03:35,191
Isso é bom, não é?

68
00:03:35,192 --> 00:03:37,285
Parece ser bom.

69
00:03:37,286 --> 00:03:39,261
É bom.

70
00:03:40,966 --> 00:03:43,300
Você quer minha gaveta?

71
00:03:43,301 --> 00:03:46,721
<i>David,
eu adoraria a gaveta.</i>

72
00:03:55,200 --> 00:03:56,979
Vou tomar banho.

73
00:04:44,843 --> 00:04:48,637
Você escreveu um artigo
sobre Hollis Doyle.

74
00:04:48,638 --> 00:04:50,259
Notícia de primeira página.

75
00:04:50,260 --> 00:04:52,218
Você escreveu um artigo
sobre Hollis Doyle?

76
00:04:52,219 --> 00:04:54,357
Notícia de primeira página.

77
00:04:54,358 --> 00:04:56,221
Você escreveu um artigo
sobre Hollis Doyle?

78
00:04:56,222 --> 00:04:57,968
Notícia de primeira página!

79
00:04:57,969 --> 00:04:59,606
Você deveria
estar orgulhoso de mim.

80
00:04:59,607 --> 00:05:01,913
Estávamos deitados na cama.
Você estava resfriado.

81
00:05:01,914 --> 00:05:03,312
Eu estava comendo miojo.

82
00:05:03,313 --> 00:05:05,891
Vimos um comercial do Doyle
Energy e eu disse algo.

83
00:05:05,892 --> 00:05:08,583
- Cyrus, querido.
- Vou refrescar sua memória.

84
00:05:08,584 --> 00:05:13,420
Lendo da primeira página
do "Times".

85
00:05:13,421 --> 00:05:17,393
Abre aspas: "Hollis Doyle é
um caipira sem educação,

86
00:05:17,394 --> 00:05:21,176
que só entrava na Casa Branca
com um cheque em branco."

87
00:05:21,177 --> 00:05:23,843
Não citei você, mas um
funcionário da Casa Branca.

88
00:05:23,844 --> 00:05:26,229
Qualquer idiota nessa cidade

89
00:05:26,230 --> 00:05:28,530
sabe que sou funcionário
da Casa Branca!

90
00:05:28,531 --> 00:05:30,855
Fiquei empolgado
em voltar ao meu trabalho.

91
00:05:30,856 --> 00:05:33,306
Passei dos limites.
Peço desculpas. Foi um erro.

92
00:05:33,307 --> 00:05:35,136
Você se desculpa.
Foi um erro. Mas?

93
00:05:35,137 --> 00:05:37,178
De acordo com meu editor,
é a melhor revelação

94
00:05:37,179 --> 00:05:38,946
que já fizeram
sobre esta administração.

95
00:05:38,947 --> 00:05:41,493
Querem mais artigos
sobre Hollis.

96
00:05:41,494 --> 00:05:44,325
E querem que eu escreva.
Ninguém mais, eu.

97
00:05:44,326 --> 00:05:47,117
Sabe como é rara
essa oportunidade?

98
00:05:47,118 --> 00:05:49,348
Sou o Woodward.
Sou o Bernstein.

99
00:05:49,349 --> 00:05:51,874
Estou de volta, querido.
Estou mesmo de volta.

100
00:05:51,875 --> 00:05:55,962
James, você não pode escrever
artigos sobre Hollis Doyle.

101
00:05:57,285 --> 00:05:59,074
Me aguarde.

102
00:06:04,864 --> 00:06:06,181
Tem que confiar nela.

103
00:06:06,182 --> 00:06:08,266
Eu confio nela,
mas quero as digitais dela,

104
00:06:08,267 --> 00:06:11,753
verificar o passado.
E talvez uma análise do DNA.

105
00:06:11,754 --> 00:06:14,539
Huck, ela é uma garota
agradável e normal.

106
00:06:14,540 --> 00:06:16,708
Normal pode ser estranho.

107
00:06:16,709 --> 00:06:18,762
Preciso de espaço
para meus livros.

108
00:06:18,763 --> 00:06:20,816
- Que livros?
- Que teria, se tivesse espaço.

109
00:06:20,817 --> 00:06:22,581
Alguém deve ficar
com a sala do Stephen.

110
00:06:22,582 --> 00:06:25,120
- Ninguém vai ficar com a sala.
- Ela não pode ficar vazia.

111
00:06:25,121 --> 00:06:26,702
Virou um monumento
do Stephen.

112
00:06:26,703 --> 00:06:28,403
Se não pode escolher, eu...

113
00:06:28,404 --> 00:06:30,008
- Claro.
- Boa tentativa.

114
00:06:30,009 --> 00:06:31,710
Por que enviaram
uma partitura?

115
00:06:31,711 --> 00:06:33,784
- E um cheque de $100 mil.
- Quem enviou?

116
00:06:33,785 --> 00:06:37,157
- Não diz.
- Estamos fazendo óperas?

117
00:06:37,158 --> 00:06:39,232
Não é Mozart.

118
00:06:41,793 --> 00:06:44,759
Espionagem clássica do serviço
de informação alemão.

119
00:06:44,760 --> 00:06:47,751
- Eles são nazistas.
- Quem fez isso é das antigas.

120
00:06:47,752 --> 00:06:49,091
É código Morse?

121
00:06:49,092 --> 00:06:51,125
Não é tão simples,
mas é a mesma ideia.

122
00:06:51,126 --> 00:06:52,871
Mesmo com toda a tecnologia,

123
00:06:52,872 --> 00:06:54,480
analógico é sempre
a melhor saída.

124
00:06:54,481 --> 00:06:56,857
- O que diz?
- "Proteja-os".

125
00:06:56,858 --> 00:06:58,573
- Proteger quem?
- Aqui estão os nomes.

126
00:06:58,574 --> 00:07:00,353
- Nomes de quem?
- Espiões, eu acho.

127
00:07:00,354 --> 00:07:01,763
- Espiões?
- Como você sabe?

128
00:07:01,764 --> 00:07:04,238
Porque esse nome aqui
é o meu.

129
00:07:12,433 --> 00:07:14,840
Selo de Ann Arbor.
Postado dois dias atrás.

130
00:07:14,841 --> 00:07:17,188
Houve um suicídio nesse dia.

131
00:07:17,189 --> 00:07:19,696
Um homem atirou na cabeça
em plena luz do dia.

132
00:07:19,697 --> 00:07:21,100
Robert Brooks.

133
00:07:21,101 --> 00:07:22,935
- Conhece, Huck?
- Aqui está a foto.

134
00:07:23,633 --> 00:07:25,900
- Esse é o Crosby.
- Quem era Crosby?

135
00:07:25,901 --> 00:07:27,854
Ele trabalhou no caso B-613.

136
00:07:27,855 --> 00:07:29,289
- O que é B-613?
- Quinn.

137
00:07:30,672 --> 00:07:32,323
Isso é ruim.
Muito ruim.

138
00:07:32,324 --> 00:07:33,915
Por que se matar em público?

139
00:07:33,916 --> 00:07:36,475
É como os samurais
honram seus negócios?

140
00:07:36,476 --> 00:07:39,416
Foi em público para sabermos
que não foi encomendado.

141
00:07:39,417 --> 00:07:42,993
Caso contrário...
Isso é muito ruim.

142
00:07:44,752 --> 00:07:46,183
Sabia que ele era um espião.

143
00:07:46,184 --> 00:07:48,803
Tipo James Bond,
"espião que veio do frio"?

144
00:07:48,804 --> 00:07:51,365
Não de ficção, um de verdade.
Ele foi um espião assassino.

145
00:07:51,366 --> 00:07:54,162
Não acho que ele "foi".
Uma vez espião, sempre espião.

146
00:07:54,163 --> 00:07:56,601
Todos os outros nomes
também são de espiões?

147
00:07:59,315 --> 00:08:00,924
Huck?

148
00:08:00,925 --> 00:08:02,394
O que você está fazendo?

149
00:08:02,395 --> 00:08:04,189
Tenho que ir.

150
00:08:04,190 --> 00:08:06,078
Ir?
Ir aonde?

151
00:08:06,079 --> 00:08:07,836
É mais seguro
se você não souber.

152
00:08:07,837 --> 00:08:09,837
- Adeus.
- Huck, espere.

153
00:08:09,838 --> 00:08:12,060
Estamos no meu navio agora.

154
00:08:12,061 --> 00:08:14,910
B-613 foi um programa
clandestino e confidencial

155
00:08:14,911 --> 00:08:17,904
pago pela CIA.
E eu deveria ser um fantasma.

156
00:08:17,905 --> 00:08:23,140
Se o meu nome,
Huck, que tem essa vida,

157
00:08:23,141 --> 00:08:24,701
na Pope e Associados...

158
00:08:24,702 --> 00:08:27,224
Se meu nome está na lista,
tenho que desaparecer.

159
00:08:27,225 --> 00:08:30,149
Essas são as regras,
não posso impedir.

160
00:08:30,150 --> 00:08:32,879
Crosby me enviou a lista.
O cheque está no meu nome.

161
00:08:32,880 --> 00:08:34,262
Não importa o que seja,

162
00:08:34,263 --> 00:08:37,268
do que eu preciso te proteger,
é o meu navio, não o seu.

163
00:08:37,269 --> 00:08:38,710
Podemos resolver isso.

164
00:08:38,711 --> 00:08:40,723
- Liv.
- Huck, confie em mim.

165
00:08:41,553 --> 00:08:43,424
Deixe-me cuidar disso.

166
00:08:43,425 --> 00:08:46,002
Deixe-me cuidar de você.

167
00:08:46,003 --> 00:08:48,321
Certo?

168
00:08:48,322 --> 00:08:50,862
Você tem 24 horas.

169
00:08:50,863 --> 00:08:52,690
Certo.

170
00:08:52,691 --> 00:08:55,211
Olhos abertos, pessoal.
Vamos usar nossas fontes.

171
00:08:55,212 --> 00:08:58,387
Segurança Nacional, mídia, CIA.
Descubram o que se passa.

172
00:08:58,388 --> 00:09:00,588
Descubram o que pode
ter assustado o espião.

173
00:09:06,389 --> 00:09:08,296
Ninguém gosta
de fofocas.

174
00:09:08,297 --> 00:09:11,679
Mas um artigo
feito pelo seu namorado?

175
00:09:11,680 --> 00:09:13,296
Na verdade, somos casados.

176
00:09:13,297 --> 00:09:15,124
Sua esposa então.

177
00:09:15,125 --> 00:09:17,080
- Marido.
- Desculpe.

178
00:09:17,081 --> 00:09:20,101
Achei que você era
o homem da relação.

179
00:09:20,102 --> 00:09:22,242
Marido também.
Dois maridos.

180
00:09:22,243 --> 00:09:24,058
Não quero me intrometer
na sua vida.

181
00:09:24,059 --> 00:09:26,431
- Deixa para lá.
- Vá direto ao ponto, Hollis.

182
00:09:26,432 --> 00:09:27,769
Não sei como você o chama.

183
00:09:27,770 --> 00:09:31,003
- Eu o chamo de marido.
- É melhor ele ficar quieto.

184
00:09:31,004 --> 00:09:34,113
James, meu marido,
é um jornalista.

185
00:09:34,114 --> 00:09:35,509
Muito bom no que faz.

186
00:09:35,510 --> 00:09:37,338
Não censuro
o que ele escreve.

187
00:09:37,339 --> 00:09:39,374
Ele pode me ajudar
a aconselhar o presidente.

188
00:09:39,375 --> 00:09:41,306
Escrever sobre meus passeios
pela Casa Branca

189
00:09:41,307 --> 00:09:42,673
como se eu fosse
dono do lugar?

190
00:09:42,674 --> 00:09:44,017
Não é verdade?

191
00:09:44,018 --> 00:09:45,584
Como você está
na minha sala?

192
00:09:45,585 --> 00:09:46,892
Não tem hora marcada.

193
00:09:46,893 --> 00:09:49,911
Não é passear
como acha melhor?

194
00:09:49,912 --> 00:09:51,656
Entendo o seu lado.

195
00:09:53,369 --> 00:09:55,488
Agora entenda o meu.

196
00:09:55,489 --> 00:09:57,063
Meus problemas
são seus problemas.

197
00:09:57,064 --> 00:09:59,909
E se a coisa ficar feia,
será problema dele também.

198
00:09:59,910 --> 00:10:02,432
Você e seu marido,
se chamem como quiserem.

199
00:10:02,433 --> 00:10:04,759
Mas coloque uma coleira
na sua esposa.

200
00:10:10,133 --> 00:10:13,563
Nigel Sarnoff,
hacker internacional.

201
00:10:13,564 --> 00:10:16,193
Ninguém nunca o viu,
nem sabe a identidade dele.

202
00:10:16,194 --> 00:10:18,695
Responsável por 7 grandes
depósitos de documentos,

203
00:10:18,696 --> 00:10:20,590
entrando na internet
em 2002.

204
00:10:20,591 --> 00:10:23,566
Expôs comunidades diplomáticas
de até 30 anos atrás.

205
00:10:23,567 --> 00:10:25,745
Fez o mesmo com o departamento
de defesa há 2 anos.

206
00:10:25,746 --> 00:10:28,093
Que levou a audiências longas
e demissões desonrosas.

207
00:10:28,094 --> 00:10:30,278
Comemoraram no Pentágono
quando ele foi dado morto.

208
00:10:30,279 --> 00:10:31,742
Dizem que isso foi encenado.

209
00:10:31,743 --> 00:10:33,245
Sarnoff está escondido
há 2 anos,

210
00:10:33,246 --> 00:10:35,386
e baseado no que soube,
agora ele está de volta,

211
00:10:35,387 --> 00:10:37,481
para liberar algo grande
e iminente.

212
00:10:37,482 --> 00:10:40,692
Parece que é a vez
da comunidade de inteligência.

213
00:10:40,693 --> 00:10:44,750
Huck, se informações
do B-613 forem publicadas,

214
00:10:44,751 --> 00:10:46,177
será muito ruim?

215
00:10:46,178 --> 00:10:47,765
Só vamos dizer
que fizemos coisas

216
00:10:47,766 --> 00:10:49,265
que dificultariam para você

217
00:10:49,266 --> 00:10:51,734
cantar o hino nacional
com orgulho.

218
00:10:51,735 --> 00:10:55,173
Na segurança nacional,
somos os malvados.

219
00:11:00,075 --> 00:11:02,877
- Como encontramos o Sarnoff?
- Ele é cuidadoso

220
00:11:02,978 --> 00:11:05,051
e tem vários hackers
cobrindo seus rastros.

221
00:11:05,052 --> 00:11:07,619
Aposto que advogados também.
Descubra quem o representa.

222
00:11:07,620 --> 00:11:09,020
Sarnoff é peixe grande.

223
00:11:09,021 --> 00:11:10,891
Só há 6 advogados
que podem representá-lo.

224
00:11:10,892 --> 00:11:12,516
Descubra qual
e marque um encontro.

225
00:11:14,483 --> 00:11:18,310
- Conselheiro, belo lugar.
- Território neutro.

226
00:11:18,311 --> 00:11:19,924
Onde está Nigel Sarnoff?

227
00:11:20,594 --> 00:11:22,245
Bem aqui.

228
00:11:23,287 --> 00:11:24,792
<i>Srta. Pope,
sou um admirador,</i>

229
00:11:24,793 --> 00:11:27,175
<i>- apesar de nossos objetivos.
- Ou seja?</i>

230
00:11:27,176 --> 00:11:30,232
<i>Vive para esconder a verdade,
e eu para expô-la.</i>

231
00:11:30,233 --> 00:11:33,255
Nesse caso, está acabando
com o disfarce do B-613,

232
00:11:33,256 --> 00:11:36,181
arruinando a vida de pessoas
que se já aposentaram.

233
00:11:36,182 --> 00:11:37,819
<i>Equipes de tortura,
assassinos.</i>

234
00:11:37,820 --> 00:11:39,681
<i>Eles não são nada inocentes,
Srta. Pope.</i>

235
00:11:39,682 --> 00:11:41,331
<i>Eles têm sangue nas mãos.</i>

236
00:11:41,332 --> 00:11:43,490
<i>- E o que está esperando?
- As próximas notícias,</i>

237
00:11:43,491 --> 00:11:45,204
<i>quando a cúpula do G8
estiver concluída</i>

238
00:11:45,205 --> 00:11:46,934
<i>e nossos líderes mundiais
em casa.</i>

239
00:11:46,935 --> 00:11:50,235
<i>Concorda que essa revelação
sobre corrupção governamental</i>

240
00:11:50,236 --> 00:11:52,620
<i>merece toda a atenção
do público.</i>

241
00:11:53,251 --> 00:11:54,666
<i>Bom dia, srta. Pope.</i>

242
00:12:06,995 --> 00:12:08,967
Quem da agência
sabia do B-613?

243
00:12:08,968 --> 00:12:10,394
Ninguém.

244
00:12:10,395 --> 00:12:12,392
Crosby fez uma unidade
separada.

245
00:12:12,393 --> 00:12:14,576
Tem quantos nomes na lista
além do seu?

246
00:12:14,577 --> 00:12:18,104
- Cinco.
- Precisamos trazê-los.

247
00:12:18,105 --> 00:12:19,978
Essas pessoas
fazem o que eu faço.

248
00:12:19,979 --> 00:12:22,432
São profissionais.
Você entende?

249
00:12:22,433 --> 00:12:25,327
- Entendo.
- Você não os quer aqui.

250
00:12:26,196 --> 00:12:28,490
Sarnoff está blefando.
Não possui nada ainda.

251
00:12:28,491 --> 00:12:30,550
Se possuísse,
já teria liberado.

252
00:12:30,551 --> 00:12:32,585
Se ninguém mais
sabia do programa,

253
00:12:32,586 --> 00:12:35,178
um dos nomes naquela lista
dará a ele

254
00:12:35,179 --> 00:12:37,698
a documentação do B-613
em breve.

255
00:12:37,699 --> 00:12:41,481
Como que quer que os chame,
precisa chamar agora.

256
00:12:41,482 --> 00:12:43,740
Porque um desses espiões
está falando,

257
00:12:43,741 --> 00:12:45,338
e nós vamos descobrir
quem é.

258
00:13:06,038 --> 00:13:08,569
<i>Cinco, um...</i>

259
00:13:19,837 --> 00:13:21,537
O que é isso?

260
00:13:23,100 --> 00:13:25,817
Uma rádio de ondas curtas,
uma estação de número,

261
00:13:25,818 --> 00:13:27,634
nossa estação de número,
B-613.

262
00:13:27,635 --> 00:13:29,074
É um código de espião?

263
00:13:29,075 --> 00:13:31,581
Eles dão uma frequência
e todo dia você escuta.

264
00:13:31,582 --> 00:13:33,330
- Parece falso.
- Mas não é.

265
00:13:33,331 --> 00:13:35,365
Espiões escutam rádio?

266
00:13:35,366 --> 00:13:37,388
Dá para invadir qualquer
aparelho, mas rádio

267
00:13:37,389 --> 00:13:40,325
não dá pra rastrear de onde vem,
nem quem escuta.

268
00:13:40,326 --> 00:13:41,776
O rádio
é como nos falamos,

269
00:13:41,777 --> 00:13:44,370
como todos os espiões
se comunicam.

270
00:13:44,371 --> 00:13:46,778
Você escuta todo dia
e nunca há mensagem.

271
00:13:46,779 --> 00:13:50,810
Anos e décadas se passam, nada.
Mas um dia você escuta,

272
00:13:50,811 --> 00:13:52,813
e a palavra código vem.

273
00:13:52,814 --> 00:13:54,694
E o que acontece?

274
00:13:54,695 --> 00:13:57,002
É hora de vir para casa.

275
00:13:57,003 --> 00:13:59,150
<i>Sete, três.</i>

276
00:14:01,349 --> 00:14:02,775
<i>Cinco...</i>

277
00:14:02,776 --> 00:14:04,202
<i>Um...</i>

278
00:14:04,203 --> 00:14:05,605
<i>Oito.</i>

279
00:14:20,963 --> 00:14:23,743
Estou indo para casa.
Fica de olho no Huck?

280
00:14:23,744 --> 00:14:25,562
As coisas estão
ficando estranhas aqui.

281
00:14:25,563 --> 00:14:27,353
Não sei do que está falando.

282
00:14:27,354 --> 00:14:31,462
Quinn é uma assassina
que parou de ser curiosa.

283
00:14:31,463 --> 00:14:34,080
Huck é um assassino
que você encontra secretamente.

284
00:14:34,081 --> 00:14:37,877
Aquele escritório é um santuário
de um cara que saiu ano passado,

285
00:14:37,878 --> 00:14:40,987
e Abby está dormindo
com o promotor David Rosen.

286
00:14:40,988 --> 00:14:43,097
Está ficando estranho aqui.

287
00:14:46,882 --> 00:14:48,322
Do que precisa?

288
00:14:49,801 --> 00:14:52,445
- Harrison...
- Do que precisa?

289
00:14:55,187 --> 00:14:56,762
O que quer
que esteja acontecendo,

290
00:14:56,763 --> 00:14:58,388
o que quer
que esteja pensando

291
00:14:58,389 --> 00:15:00,473
quando senta aqui sozinha,

292
00:15:00,474 --> 00:15:03,737
diga-me o que precisa,
e eu faço.

293
00:15:04,766 --> 00:15:07,098
- Não quero que se envolva.
- Te devo uma.

294
00:15:07,099 --> 00:15:09,543
Quando fui preso,
você foi lá e sentou comigo,

295
00:15:09,544 --> 00:15:12,138
em uma cela, por horas.

296
00:15:12,940 --> 00:15:15,396
- Te devo uma.
- Era meu trabalho.

297
00:15:15,397 --> 00:15:17,927
Não me insulte
me chamando de seu trabalho,

298
00:15:17,928 --> 00:15:20,049
porque não sou isso.

299
00:15:20,050 --> 00:15:22,066
Sou sua família,
seu gladiador,

300
00:15:22,067 --> 00:15:23,889
e isso não é trabalho
para mim.

301
00:15:24,522 --> 00:15:27,649
É quem eu sou.
E agora precisa de mim.

302
00:15:28,461 --> 00:15:31,125
Não pergunto nada,
o que quer que precise.

303
00:15:32,820 --> 00:15:34,756
Dê-me ordens, Liv.

304
00:15:42,370 --> 00:15:43,922
Abby e David
não podem ficar juntos.

305
00:15:43,923 --> 00:15:45,945
Não posso dizer o motivo,
mas não podem.

306
00:15:48,824 --> 00:15:50,239
Considere feito.

307
00:15:54,338 --> 00:15:58,568
O ex-marido batia nela.
Pode usar isso.

308
00:16:29,974 --> 00:16:31,699
<i>- Alô?
- Sou eu.</i>

309
00:16:31,700 --> 00:16:33,176
Primeira página do "Times".

310
00:16:36,531 --> 00:16:38,590
James foi malvado.

311
00:16:38,591 --> 00:16:40,228
<i>- Cyrus.
- Hollis não estava feliz.</i>

312
00:16:40,229 --> 00:16:42,003
Hollis está infeliz desde...

313
00:16:42,723 --> 00:16:44,125
Desde o desacato.

314
00:16:45,106 --> 00:16:47,958
- Me preocupo com o James.
- Sei como é.

315
00:16:47,959 --> 00:16:50,198
<i>É o trabalho dele, Liv.</i>

316
00:16:50,999 --> 00:16:53,505
Se eu intervir, se eu magoá-lo,
ele vai me odiar.

317
00:16:53,506 --> 00:16:56,583
Não importa, porque a longo
prazo salva a vida dele.

318
00:16:56,584 --> 00:16:58,675
Impedi-lo de procurar Hollis
salva a vida dele.

319
00:16:58,676 --> 00:17:00,870
Faça o que precisa
ser feito.

320
00:17:03,141 --> 00:17:05,113
- Boa noite.
- Cy.

321
00:17:05,114 --> 00:17:07,967
- Sim?
- Como ele está?

322
00:17:07,968 --> 00:17:11,243
Está bem, em Londres.
Conheceu a Rainha.

323
00:17:11,244 --> 00:17:13,339
Parece que ele contou uma piada
e ela riu.

324
00:17:13,340 --> 00:17:15,174
Até filmaram, ela nunca ri.

325
00:17:15,175 --> 00:17:17,562
Então, ele está bem.

326
00:17:23,052 --> 00:17:24,901
- Boa noite.
- Boa noite.

327
00:17:35,885 --> 00:17:37,287
Teresa Dunn?

328
00:17:43,693 --> 00:17:45,827
Só esclarecendo,
isso é só pelo dinheiro.

329
00:17:45,828 --> 00:17:47,913
David Rosen é um cara bom.

330
00:17:59,056 --> 00:18:01,586
- 30 segundos.
- Espiões se atrasam ou...

331
00:18:01,587 --> 00:18:03,445
Pontuais.
Sempre pontais.

332
00:18:04,257 --> 00:18:05,664
- Não.
- Vou buscar aspirina.

333
00:18:05,665 --> 00:18:07,688
Vai buscar uma arma,
eles vão saber e te matar.

334
00:18:07,689 --> 00:18:10,393
- Faça o que ele diz.
- Agora obedecemos assassinos?

335
00:18:10,394 --> 00:18:12,442
- Obedece a mim.
- Estão aqui.

336
00:18:13,223 --> 00:18:14,555
Não escuto nada.

337
00:18:40,797 --> 00:18:43,315
Desculpe, devo ter apertado
o botão errado.

338
00:18:43,316 --> 00:18:44,743
Piscada.

339
00:18:49,002 --> 00:18:51,801
- Spin.
- As armas.

340
00:18:51,802 --> 00:18:54,450
Sou mãe de três.
Acha que ainda carrego?

341
00:18:59,493 --> 00:19:00,859
Está bem.

342
00:19:02,373 --> 00:19:03,911
<i>Preste atenção.</i>

343
00:19:04,643 --> 00:19:07,033
Há uma sala lá atrás,
espere pelos outros.

344
00:19:10,535 --> 00:19:12,221
- Spin?
- Era meu apelido.

345
00:19:12,222 --> 00:19:13,661
- O que é?
- Não vou dizer.

346
00:19:13,662 --> 00:19:15,741
Atende pelo nome
de Maggie Andrews,

347
00:19:15,742 --> 00:19:17,660
mora em Atlanta
com o marido contador

348
00:19:17,661 --> 00:19:19,728
- e têm três filhas.
- Por que ela é "piscada"?

349
00:19:19,729 --> 00:19:22,424
Ela era atiradora.
Só a via com um olho fechado.

350
00:19:22,425 --> 00:19:24,162
Conte mais do cara
que fala com ela.

351
00:19:24,163 --> 00:19:26,693
É o Paul Gray.
Quando trabalhamos juntos,

352
00:19:26,694 --> 00:19:30,006
ele falava 17 línguas e tinha
17 modos de matar um homem.

353
00:19:30,007 --> 00:19:31,979
Agora ele é professor
em Nova York,

354
00:19:31,980 --> 00:19:34,276
divorciado, provavelmente
de dormir com alunas.

355
00:19:35,318 --> 00:19:37,476
E o cara com a receita
no bolso?

356
00:19:37,477 --> 00:19:40,211
Melvin Feen.
Passava dias sem dormir,

357
00:19:40,212 --> 00:19:42,544
- e nem era o dom dele.
- E qual era?

358
00:19:42,545 --> 00:19:44,102
Saber quanta dor
uma pessoa tolerava

359
00:19:44,103 --> 00:19:46,268
- antes de matar.
- Parece encantador.

360
00:19:47,013 --> 00:19:50,211
E essa é Betsy Ray,
Fósforos.

361
00:19:50,212 --> 00:19:52,184
Betsy é dona de uma pousada
em Vermont,

362
00:19:52,185 --> 00:19:53,698
mas quando
trabalhávamos juntos...

363
00:19:53,699 --> 00:19:55,275
Deixe-me adivinhar.
Colocava fogo.

364
00:19:55,276 --> 00:19:56,689
Não importava
qual era o alvo.

365
00:19:56,690 --> 00:19:58,452
Ela sempre fazia parecer
um acidente.

366
00:19:59,758 --> 00:20:02,029
- E sobra quem?
- Charlie.

367
00:20:02,077 --> 00:20:03,914
Não sei o que ele tem feito.

368
00:20:03,915 --> 00:20:06,641
Mas chamam Charlie
quando precisam que alguém suma.

369
00:20:14,901 --> 00:20:18,184
E qual deles acha que vai
entregar os nomes para Sarnoff?

370
00:20:18,185 --> 00:20:19,552
É difícil dizer.

371
00:20:40,141 --> 00:20:43,255
- Quando a lista vai vazar?
- Cerca de 12 horas.

372
00:20:43,256 --> 00:20:46,341
Então voltamos 10 anos?
Fugindo?

373
00:20:46,342 --> 00:20:49,871
Tenho filhas. Uma tem 6 anos,
a caçula saiu das fraldas.

374
00:20:49,872 --> 00:20:51,761
- Sou casada.
- Tenho artrite.

375
00:20:51,762 --> 00:20:54,508
Tenho estabilidade,
e gosto da vida que tenho.

376
00:20:54,509 --> 00:20:56,929
Gosto de quem sou.
Gosto do meu nome, minha casa,

377
00:20:56,930 --> 00:20:58,445
meus amigos, meu alunos.

378
00:20:58,446 --> 00:21:00,633
Tenho artrite.
Não vou fugir.

379
00:21:00,634 --> 00:21:03,386
Por isso vamos trabalhar juntos
para resolver isso.

380
00:21:03,387 --> 00:21:05,448
Eu, trabalhando
com meus contatos.

381
00:21:05,449 --> 00:21:10,255
Vocês, segurando a vontade
de resolver isso violentamente.

382
00:21:10,256 --> 00:21:12,368
- Por quê?
- Porque vocês mudaram.

383
00:21:12,369 --> 00:21:15,801
B-613 acabou.
Continuaram com suas vidas.

384
00:21:15,802 --> 00:21:17,693
Ganharam parte da alma
de vocês.

385
00:21:17,694 --> 00:21:20,319
Mesmo se achassem Sarnoff
e o matassem,

386
00:21:20,320 --> 00:21:22,857
ele tem um monte de hackers
para tomar o lugar dele.

387
00:21:22,858 --> 00:21:24,771
Teriam que perseguir
sempre o próximo alvo.

388
00:21:24,772 --> 00:21:26,785
Talvez mantivessem
seus nomes,

389
00:21:26,786 --> 00:21:29,443
mas seria como
ficar fugindo.

390
00:21:29,444 --> 00:21:31,070
Fui clara?

391
00:21:36,644 --> 00:21:37,950
Ótimo.

392
00:21:40,280 --> 00:21:42,455
Entrarei em contato
quando souber de algo.

393
00:21:43,955 --> 00:21:47,181
Até lá,
ninguém sai dessa sala.

394
00:21:47,989 --> 00:21:49,411
Para quem está ligando?

395
00:21:49,412 --> 00:21:50,899
Minha babá.

396
00:21:51,500 --> 00:21:53,792
Parece que vamos ficar
um bom tempo aqui.

397
00:21:55,304 --> 00:21:58,494
Oi, Mariana.
Como estão as meninas?

398
00:22:02,246 --> 00:22:04,295
- O que foi?
- Nada.

399
00:22:04,496 --> 00:22:07,677
Só estava pensando
em quanto nossa vida mudou.

400
00:22:20,278 --> 00:22:22,338
Escritório legal.
Bonito mesmo.

401
00:22:22,339 --> 00:22:23,841
Quem não iria querer
um desses?

402
00:22:23,842 --> 00:22:26,314
- Já que gostou tanto...
- Um deles é o informante,

403
00:22:26,315 --> 00:22:27,746
temos que descobrir quem é.

404
00:22:27,747 --> 00:22:29,497
Huck é nossos olhos
e ouvidos lá dentro.

405
00:22:29,498 --> 00:22:30,835
Nós checaremos o passado.

406
00:22:30,836 --> 00:22:32,563
Essas pessoas
não são trapaceiras?

407
00:22:32,564 --> 00:22:34,760
Mas podem deixar pistas
de quem seja o informante.

408
00:22:34,761 --> 00:22:37,022
Talvez não tenham dinheiro,
gastando mais que podem,

409
00:22:37,023 --> 00:22:39,929
planejando uma fuga.
Começamos com arquivos públicos.

410
00:22:39,930 --> 00:22:41,937
Ótimo.
Quinn, monitore telefonemas.

411
00:22:41,938 --> 00:22:44,617
Huck tem vigilância
no escritório dele.

412
00:22:50,501 --> 00:22:52,201
Já sentiu culpa
pelo que fizemos?

413
00:22:52,202 --> 00:22:55,187
Engraçado. Voltei para medicina
achando que talvez

414
00:22:55,188 --> 00:22:58,484
eu salvasse vidas
para compensar as que tirei.

415
00:22:58,485 --> 00:23:02,472
E percebi que queria ser médico
para cortar as pessoas.

416
00:23:02,473 --> 00:23:05,692
É minha culpa ou do governo
me transformar num monstro?

417
00:23:05,693 --> 00:23:07,698
Não sei.
Tento não pensar nisso.

418
00:23:07,699 --> 00:23:09,224
Com licença.

419
00:23:09,963 --> 00:23:12,935
Dr. Blanchard.
Sim, tenho a receita aqui.

420
00:23:12,936 --> 00:23:18,012
<i>O número é 0-0-2-3-0-1
1-5-1-1-9-8.</i>

421
00:23:18,013 --> 00:23:19,479
<i>22 comprimidos.</i>

422
00:23:19,480 --> 00:23:21,355
<i>350 mg cada.</i>

423
00:23:21,356 --> 00:23:23,913
<i>Ele não quis pagar a conta
ou esqueceu de pagar?</i>

424
00:23:23,914 --> 00:23:25,390
<i>Me dê o número dele.
Eu ligo.</i>

425
00:23:25,391 --> 00:23:27,027
São 10 páginas sobre Milton.

426
00:23:27,028 --> 00:23:29,573
Se ela não dá conta,
não deveria fazer o curso.

427
00:23:29,574 --> 00:23:31,022
<i>Depende.
Ela é bonita?</i>

428
00:23:31,023 --> 00:23:34,212
<i>Dois gols, querida?
Fantástico!</i>

429
00:23:34,213 --> 00:23:36,585
<i>Promete me contar tudo
quando eu chegar amanhã?</i>

430
00:23:40,112 --> 00:23:41,447
Não tenho ninguém para ligar.

431
00:23:46,562 --> 00:23:49,029
Becky, sou eu.
Estou ligando para dar um alô.

432
00:23:49,030 --> 00:23:51,339
<i>Se quiser,
me dê uma ligada.</i>

433
00:23:51,936 --> 00:23:53,269
Tchau.

434
00:23:59,070 --> 00:24:00,421
Preciso saber, Edison.

435
00:24:00,422 --> 00:24:02,323
O governo
vai reconhecer e proteger

436
00:24:02,324 --> 00:24:04,618
os agentes que fizeram parte
do programa B-613?

437
00:24:04,619 --> 00:24:06,300
E não me diga
que isso não existe.

438
00:24:06,301 --> 00:24:08,121
Seus delírios
não tem charme algum.

439
00:24:08,122 --> 00:24:10,401
- Eu te coloquei de volta
- Depois que me tirou.

440
00:24:10,402 --> 00:24:11,817
Não preciso de detalhes.

441
00:24:11,818 --> 00:24:13,809
Está perguntando
como amiga ou advogada?

442
00:24:13,810 --> 00:24:15,364
- Os dois.
- Resposta errada.

443
00:24:15,365 --> 00:24:17,099
Misturar trabalho e prazer
não dá mais.

444
00:24:17,100 --> 00:24:18,920
- Agora é um ou outro.
- Certo.

445
00:24:18,921 --> 00:24:20,771
Estou perguntando
como advogada.

446
00:24:20,772 --> 00:24:22,314
Resposta errada, de novo.

447
00:24:23,396 --> 00:24:25,071
Eu te ligo.

448
00:24:34,301 --> 00:24:37,689
Por que no séc. 21 estou olhando
uma máquina com alavanca?

449
00:24:38,841 --> 00:24:42,381
Acho que meus impostos poderiam
ser gastos com um scanner.

450
00:24:42,382 --> 00:24:45,745
Isso é perda de tempo.
Não vamos encontrar nada aqui.

451
00:24:45,746 --> 00:24:48,101
Esses caras mentem bem.
O passado deles é perfeito.

452
00:24:48,102 --> 00:24:50,037
E por falar em passado,

453
00:24:50,038 --> 00:24:52,128
já fez o trabalho de casa
sobre seu namorado?

454
00:24:52,129 --> 00:24:54,949
E não adianta dizer que não sabe
do que estou falando

455
00:24:54,950 --> 00:24:56,868
porque tem chegado atrasada,
está sorrindo,

456
00:24:56,869 --> 00:24:59,120
e você e David Rosen
têm um lance.

457
00:25:00,580 --> 00:25:02,231
Já vasculhou a vida dele?

458
00:25:02,232 --> 00:25:04,745
Como, vasculhou?
Quer dizer, investigou?

459
00:25:04,746 --> 00:25:07,325
Sei que te critiquei
sobre o escritório do Stephen.

460
00:25:07,326 --> 00:25:09,249
Mas amo você como uma irmã,

461
00:25:09,250 --> 00:25:11,236
e quero garantir
de quem está com você

462
00:25:11,237 --> 00:25:13,027
te mereça, nada mais.

463
00:25:26,910 --> 00:25:28,471
Faltam 8 horas.

464
00:25:28,472 --> 00:25:30,533
Vamos fazer umas ligações
e ver onde ele está.

465
00:25:30,534 --> 00:25:33,240
- Só por precaução.
- Olivia está nisso. Calma.

466
00:25:33,241 --> 00:25:34,738
Calma?
Por favor.

467
00:25:34,739 --> 00:25:36,317
Cada minuto aqui
é um minuto

468
00:25:36,318 --> 00:25:39,494
- em que o rato se esconde mais.
- Sarnoff não é o problema.

469
00:25:39,495 --> 00:25:41,578
Ela tem razão.
Nosso problema é o informante.

470
00:25:41,579 --> 00:25:43,894
Quando descobrirmos
quem está dando a informação,

471
00:25:43,895 --> 00:25:45,518
não importa
o que o Sarnoff faça.

472
00:25:45,519 --> 00:25:47,907
Só que ninguém na agência
sabia sobre o B-613.

473
00:25:47,908 --> 00:25:50,086
Com exceção do Crosby
e seus ajudantes.

474
00:25:50,087 --> 00:25:52,653
Outras 6 pessoas sabiam
sobre o B-613.

475
00:25:52,654 --> 00:25:55,243
Seis outras pessoas
podem ser o informante,

476
00:25:55,887 --> 00:25:57,511
e elas estão sentadas
nessa sala.

477
00:26:02,863 --> 00:26:04,443
<i>Como é que o Huck está?</i>

478
00:26:04,444 --> 00:26:06,319
Até agora, está bem.
E você?

479
00:26:06,320 --> 00:26:09,214
Não me dei bem.
É hora do plano B.

480
00:26:09,215 --> 00:26:12,143
- Chego aí em breve.
- Em quanto tempo? Uma hora?

481
00:26:12,144 --> 00:26:15,578
Quinn, você consegue.
Deixe-os felizes. Distraia-os.

482
00:26:15,579 --> 00:26:17,540
<i>- Chegarei...
- Em breve.</i>

483
00:26:22,763 --> 00:26:24,536
David não é um cara ruim.
É legal.

484
00:26:24,537 --> 00:26:26,694
Pelo primeira vez
consigo um cara legal, sabe?

485
00:26:26,695 --> 00:26:28,297
Seja o que for,
ele é um cara legal.

486
00:26:28,298 --> 00:26:29,923
Certo.
Então não investigue-o.

487
00:26:29,924 --> 00:26:32,243
Mas não venha correndo
para mim quando... Quinn.

488
00:26:32,244 --> 00:26:34,025
Eles não entregaram
todas as armas.

489
00:26:52,934 --> 00:26:54,567
O informante
está aqui nessa sala.

490
00:26:54,568 --> 00:26:57,427
Posso provar que é o Charlie,
mas posso só atirar.

491
00:26:57,428 --> 00:26:59,501
Servi com Charlie.
Ele é inocente.

492
00:26:59,502 --> 00:27:01,114
- Tem 3s.
- Vamos abaixar as armas?

493
00:27:01,115 --> 00:27:02,963
- Fique fora, bonitão.
- Estou fora.

494
00:27:02,964 --> 00:27:05,669
- Falo sério, Melvin.
- Atirar uns nos outros adianta?

495
00:27:05,670 --> 00:27:08,633
- Morremos, nada vaza.
- Estou de acordo.

496
00:27:08,634 --> 00:27:11,112
- Melhor que viver com medo.
- Charlie morre primeiro.

497
00:27:11,113 --> 00:27:12,452
Você será o segundo.

498
00:27:12,453 --> 00:27:15,275
São perfeitos no que fazem.
Organizem um interrogatório.

499
00:27:15,276 --> 00:27:17,950
O plano B de vocês
só garante matança.

500
00:27:17,951 --> 00:27:19,707
Mas, felizmente,
há outro plano,

501
00:27:19,708 --> 00:27:21,866
o nome é Olivia Pope,
e estará aqui logo.

502
00:27:21,867 --> 00:27:24,023
E vocês achando
que tinham um problema.

503
00:27:24,024 --> 00:27:25,735
Não tem.

504
00:27:25,736 --> 00:27:27,562
Está sendo tratado
pela melhor.

505
00:27:28,839 --> 00:27:30,761
Então, vamos abaixar
as armas?

506
00:27:36,035 --> 00:27:37,591
No três. Um.

507
00:27:41,128 --> 00:27:42,699
Huck, você primeiro.
Dois.

508
00:27:49,208 --> 00:27:50,843
Vamos lá, pessoal.

509
00:27:51,744 --> 00:27:53,067
Três.

510
00:27:56,294 --> 00:27:57,663
Ótimo.

511
00:27:58,678 --> 00:28:00,206
Agora me deem suas armas...

512
00:28:01,357 --> 00:28:04,284
Beleza.
Podem ficar com elas.

513
00:28:04,685 --> 00:28:06,360
Segurem firme.

514
00:28:07,237 --> 00:28:08,935
Ela estará aqui
a qualquer minuto.

515
00:28:12,234 --> 00:28:13,649
Meu Deus,
Harrison, isso foi...

516
00:28:13,650 --> 00:28:15,050
Conversa de escritório.

517
00:28:15,051 --> 00:28:17,404
- Admito, foi bem corajoso.
- Escritório.

518
00:28:18,354 --> 00:28:21,382
- Liv volta logo, não é?
- Não sei.

519
00:28:21,383 --> 00:28:23,371
- Mas ela tem um plano, certo?
- Acho que sim.

520
00:28:23,372 --> 00:28:25,628
- Você acha?
- Ela é uma pessoa muito vaga.

521
00:28:25,629 --> 00:28:28,728
O que for, é melhor funcionar,
porque esse terno é muito bom

522
00:28:28,729 --> 00:28:30,574
para ser destruído
com buracos e sangue.

523
00:28:45,531 --> 00:28:48,212
Querido.
Entre.

524
00:28:48,918 --> 00:28:50,288
Entre.

525
00:28:50,489 --> 00:28:52,121
Nunca estive aqui antes.

526
00:28:52,122 --> 00:28:53,661
É bem oval.

527
00:28:54,062 --> 00:28:56,183
E menor do que pensava, não é?

528
00:28:57,431 --> 00:28:58,822
Quer sentar?

529
00:28:59,684 --> 00:29:02,130
Se está tentando me intimidar
com o salão oval...

530
00:29:02,131 --> 00:29:05,762
Sei que você sempre quis
vir aqui, é isso.

531
00:29:05,763 --> 00:29:07,915
- Está me amolecendo.
- Estou sim.

532
00:29:07,916 --> 00:29:09,308
Por quê?

533
00:29:09,309 --> 00:29:11,327
Queria agradecer
por ter escrito o artigo.

534
00:29:11,328 --> 00:29:13,564
Sério.
Me fez um grande favor.

535
00:29:13,565 --> 00:29:15,834
Porque agora posso
tirar o filho da mãe racista,

536
00:29:15,835 --> 00:29:18,374
machista e homofóbico
da Casa Branca

537
00:29:18,375 --> 00:29:21,092
baseado na ótica
e não por aversão pessoal.

538
00:29:21,695 --> 00:29:23,484
- Mas?
- Vou perder meu emprego.

539
00:29:23,485 --> 00:29:25,135
O presidente vai me demitir

540
00:29:25,136 --> 00:29:27,249
se os artigos sobre
Hollis Doyle continuarem.

541
00:29:27,250 --> 00:29:28,813
Não amanhã, mas em breve.

542
00:29:28,814 --> 00:29:31,167
Porque faço
com que ele pareça ruim,

543
00:29:31,168 --> 00:29:34,230
e não confiam que eu não conte
tudo para o meu marido.

544
00:29:34,231 --> 00:29:37,613
- Cyrus, não sabia...
- Não vou pedir a você

545
00:29:38,645 --> 00:29:40,551
para parar de escrever
sobre Hollis Doyle.

546
00:29:40,552 --> 00:29:45,623
Eu não faria isso. Amo você,
estou orgulhoso de você.

547
00:29:49,130 --> 00:29:50,818
Mas quero que saiba

548
00:29:52,608 --> 00:29:56,929
como os seus artigos
sobre Hollis Doyle me afetam.

549
00:30:00,497 --> 00:30:02,096
Não escreverei sobre ele.

550
00:30:02,097 --> 00:30:04,033
Não escreverei, está bem?

551
00:30:04,034 --> 00:30:07,072
- Eu não queria chorar.
- Está tudo bem, eu entendo.

552
00:30:07,073 --> 00:30:08,664
Não vou escrever.

553
00:30:09,373 --> 00:30:12,592
- Tenho uma reunião.
- É claro que tem.

554
00:30:12,593 --> 00:30:14,332
- Vejo você...
- Em casa.

555
00:30:14,333 --> 00:30:16,780
- Eu te amo.
- Também te amo.

556
00:30:23,105 --> 00:30:25,111
As coisas que preciso fazer.

557
00:30:50,195 --> 00:30:52,914
Se vazar isso,
seu advogado está morto.

558
00:30:52,915 --> 00:30:54,248
- O quê?
- Se isso vazar,

559
00:30:54,249 --> 00:30:57,435
haverá seis assassinos treinados
atrás de vingança,

560
00:30:57,436 --> 00:31:00,902
e Barry deve ser a única pessoa
que sabe onde você está.

561
00:31:00,903 --> 00:31:02,239
Não sei onde ele está.

562
00:31:02,240 --> 00:31:03,925
<i>Deixe-me explicar algo,
srta. Pope.</i>

563
00:31:03,926 --> 00:31:06,010
<i>Seu trabalho
é modificar as coisas...</i>

564
00:31:06,011 --> 00:31:07,327
Pare!

565
00:31:07,328 --> 00:31:09,744
Estou tentando salvar
a sua vida!

566
00:31:09,745 --> 00:31:11,375
Não sei onde Sarnoff está.

567
00:31:11,376 --> 00:31:14,571
Barry, eles vão te achar,
vão te torturar,

568
00:31:14,572 --> 00:31:17,103
vão conseguir o que querem,
e vão te matar.

569
00:31:17,104 --> 00:31:19,423
Só sei que liberei o dinheiro
2h atrás.

570
00:31:19,424 --> 00:31:20,874
- Para quem?
- Uma conta no banco.

571
00:31:20,875 --> 00:31:22,564
- Conta de quem?
- Eu não sei.

572
00:31:22,565 --> 00:31:25,211
Só sei o número da conta.

573
00:31:25,212 --> 00:31:26,529
Escreva.

574
00:31:30,987 --> 00:31:32,535
<i>Tenho o número
de uma conta.</i>

575
00:31:32,536 --> 00:31:36,395
C-H-0-0-2-3-0-1-1...

576
00:31:36,396 --> 00:31:40,772
<i>5-1-1-9-8-2-2-3-5-0.</i>

577
00:31:44,118 --> 00:31:45,965
As duas primeiras letras.

578
00:31:45,966 --> 00:31:48,034
- Significa que é suíço.
- Que significa?

579
00:31:48,035 --> 00:31:50,241
Não posso hackear
uma conta suíça.

580
00:31:50,242 --> 00:31:52,238
Ainda mais nas 2h
que ainda temos.

581
00:31:52,239 --> 00:31:53,939
<i>Podemos fazer muito
em 2h, Huck.</i>

582
00:31:53,940 --> 00:31:55,975
Não podemos.
O jogo acabou.

583
00:31:55,976 --> 00:31:57,643
Vá para casa, Liv.

584
00:31:57,644 --> 00:31:59,161
Eu não...

585
00:31:59,162 --> 00:32:00,983
Não pode ir embora.

586
00:32:00,984 --> 00:32:03,387
Não pode desaparecer
sem se despedir.

587
00:32:03,388 --> 00:32:06,051
Eu não posso
nunca mais te ver.

588
00:32:06,052 --> 00:32:08,057
- Huck.&&
- Eu não vou.

589
00:32:08,058 --> 00:32:10,144
<i>Não vou embora
sem me despedir.</i>

590
00:32:10,145 --> 00:32:11,897
Mas vá para casa.

591
00:32:11,898 --> 00:32:16,223
<i>Por favor, não volte
ao escritório. Vá para casa.</i>

592
00:32:16,224 --> 00:32:18,497
Agora estamos no meu barco.

593
00:32:24,191 --> 00:32:27,438
Essa é a conta suíça
em que Sarnoff colocou dinheiro.

594
00:32:30,576 --> 00:32:32,818
A prescrição que você deu?

595
00:32:37,149 --> 00:32:38,483
Seu número.

596
00:32:38,484 --> 00:32:40,235
<i>Sim, tenho a prescrição aqui.</i>

597
00:32:40,236 --> 00:32:41,853
<i>Sim, o número é...</i>

598
00:32:41,854 --> 00:32:43,738
0-0-2-3-0-1

599
00:32:43,739 --> 00:32:45,273
1-1-5...

600
00:32:45,274 --> 00:32:46,906
1-1-9-8.

601
00:32:47,596 --> 00:32:50,390
22 tabletes de phozerol.

602
00:32:50,391 --> 00:32:52,281
<i>350 miligramas cada.</i>

603
00:32:55,551 --> 00:32:58,365
350 miligramas cada.

604
00:33:16,212 --> 00:33:18,061
No armário,
como você disse.

605
00:33:18,062 --> 00:33:19,881
Bom.
Preciso que vá para casa.

606
00:33:19,882 --> 00:33:22,184
- E...?
- Abby, Quinn, Olivia, saíram.

607
00:33:22,185 --> 00:33:24,231
Nós precisamos
ficar sozinhos.

608
00:33:37,366 --> 00:33:38,938
Ele chegou a tempo?

609
00:33:38,939 --> 00:33:40,801
Ele chegou a tempo.

610
00:33:40,802 --> 00:33:42,803
- Graças a Deus.
- Aleluia.

611
00:33:42,804 --> 00:33:44,238
Ótimo.

612
00:33:45,120 --> 00:33:48,208
Agora é só acabar
com as pontas soltas.

613
00:33:48,209 --> 00:33:49,517
Não.

614
00:33:49,518 --> 00:33:50,895
Se você não fizer,
eu faço.

615
00:33:50,896 --> 00:33:53,180
Não, Charlie,
não vai fazer.

616
00:33:54,909 --> 00:33:56,947
Gosto de uma garota.
O nome dela...

617
00:33:57,734 --> 00:34:00,671
Não vou dizer o nome,
porque vocês são como eu.

618
00:34:01,428 --> 00:34:03,655
Não deveríamos saber
a fraqueza uns dos outros,

619
00:34:03,656 --> 00:34:07,827
mas eu gosto dela,
e ela é boa.

620
00:34:07,828 --> 00:34:09,546
Ela não pergunta muito,

621
00:34:09,547 --> 00:34:12,682
mas eu a conheço bem,
porque ela é normal.

622
00:34:12,683 --> 00:34:16,640
Mas ela nunca irá me conhecer.

623
00:34:16,641 --> 00:34:18,689
Eu sou um soldado.

624
00:34:18,690 --> 00:34:21,247
Tecnicamente,
somos soldados.

625
00:34:21,248 --> 00:34:24,577
Servimos ao nosso país,
mas ninguém sabe disso.

626
00:34:24,578 --> 00:34:27,180
Não há desfiles,
não há medalhas.

627
00:34:27,181 --> 00:34:30,699
Então voltamos para casa
e tentamos ter vidas normais.

628
00:34:30,700 --> 00:34:32,501
Mas o que é normal?

629
00:34:32,502 --> 00:34:35,054
Eu gosto, gosto muito...

630
00:34:35,055 --> 00:34:36,655
De matar pessoas.

631
00:34:36,656 --> 00:34:38,124
É...

632
00:34:38,125 --> 00:34:39,859
Lindo.

633
00:34:39,860 --> 00:34:41,560
Certo?

634
00:34:41,561 --> 00:34:43,361
Eles nos ensinaram
a amar isso,

635
00:34:43,362 --> 00:34:45,764
depois nos tiraram isso
e nos deixaram...

636
00:34:45,765 --> 00:34:48,265
Melvin só queria
que alguém soubesse.

637
00:34:48,266 --> 00:34:51,141
Ele queria parar de fingir
ser algo que ele não é.

638
00:34:51,142 --> 00:34:55,274
Ele queria se sentir livre,
normal.

639
00:34:56,486 --> 00:35:00,596
Nós não daríamos tudo
para nos sentirmos normais?

640
00:35:06,492 --> 00:35:07,897
Melvin...

641
00:35:08,931 --> 00:35:10,643
Ele é um de nós.

642
00:35:17,238 --> 00:35:19,188
Huck hippie.

643
00:35:19,189 --> 00:35:21,085
Quem diria?

644
00:35:21,086 --> 00:35:23,086
Queria que você
tivesse dado uma de Oprah

645
00:35:23,087 --> 00:35:25,471
antes de limpar
aquela furadeira...

646
00:35:28,323 --> 00:35:30,333
Foi um belo discurso, Spin.

647
00:35:30,334 --> 00:35:31,842
Sério.

648
00:35:35,112 --> 00:35:37,086
É melhor começarmos a limpar.

649
00:35:37,087 --> 00:35:38,878
Tenho sacos plásticos
no carro.

650
00:35:38,879 --> 00:35:41,284
- Vou pegar uns trapos.
- Pegarei o barril.

651
00:36:16,273 --> 00:36:17,870
Você ainda está aqui.

652
00:36:19,889 --> 00:36:21,979
Não quero saber o que houve.
Não me conte.

653
00:36:21,980 --> 00:36:24,063
Só me importa
que você está aqui.

654
00:36:24,064 --> 00:36:26,045
Eu não conseguiria se...

655
00:36:32,509 --> 00:36:34,916
Você é importante para mim.

656
00:36:34,917 --> 00:36:37,486
É diminutivo de solteirão.

657
00:36:38,122 --> 00:36:40,304
- O que é?
- Sol.

658
00:36:41,121 --> 00:36:43,358
É daí que veio o apelido.

659
00:36:43,359 --> 00:36:45,913
Eles nunca acharam
que eu conheceria alguém.

660
00:36:57,158 --> 00:37:00,342
Abby. Esperei por você,
mas você...

661
00:37:00,343 --> 00:37:01,687
Abby?

662
00:37:03,725 --> 00:37:05,162
Abby, o que você...

663
00:37:05,163 --> 00:37:07,131
Sei que está aqui,
só preciso achar.

664
00:37:07,132 --> 00:37:08,688
Achar o quê, Abby?

665
00:37:09,969 --> 00:37:12,017
Abby, fale comigo.

666
00:37:12,018 --> 00:37:14,400
- Consegui.
- Abby?

667
00:37:15,058 --> 00:37:17,827
É, vamos falar.

668
00:37:17,828 --> 00:37:21,152
Teresa Dunn.
37 anos...

669
00:37:21,153 --> 00:37:23,852
Quando você a conheceu,
era bem mais nova.

670
00:37:23,853 --> 00:37:25,533
Trabalhou na taverna
de Georgetown

671
00:37:25,534 --> 00:37:27,034
quando você estudava Direito.

672
00:37:27,035 --> 00:37:29,164
Você a chamou para sair
várias vezes.

673
00:37:29,165 --> 00:37:31,991
Então, ela disse sim.
Namoraram por três meses.

674
00:37:31,992 --> 00:37:34,884
O que minha ex
de 20 anos atrás tem a ver...

675
00:37:34,885 --> 00:37:37,649
Fotos do hospital
dos machucados da Teresa Dunn.

676
00:37:38,598 --> 00:37:39,976
Onde conseguiu isso?

677
00:37:39,977 --> 00:37:44,073
Difícil, já que você é promotor
e filho de um juiz.

678
00:37:44,074 --> 00:37:46,739
Papai limpou a sua ficha
para você passar na OAB?

679
00:37:46,740 --> 00:37:48,574
Ela caiu na escada.

680
00:37:48,575 --> 00:37:50,642
Ela caiu?

681
00:37:50,643 --> 00:37:53,945
Estávamos discutindo,
mas ela caiu da escada.

682
00:37:53,946 --> 00:37:55,250
Eu não toquei nela.

683
00:37:55,251 --> 00:37:57,476
Onde ouvi isso antes?

684
00:37:57,477 --> 00:38:00,312
É, eu também caí.

685
00:38:01,170 --> 00:38:02,518
Abby.

686
00:38:02,519 --> 00:38:05,540
A melhor parte
é que esta foto minha...

687
00:38:05,541 --> 00:38:09,393
Eu achei aqui,
no meio das suas investigações.

688
00:38:09,394 --> 00:38:11,762
Me investigou antes ou depois
de transar comigo?

689
00:38:11,763 --> 00:38:13,666
Antes de nos conhecermos
naquele bar.

690
00:38:13,667 --> 00:38:16,049
Eu investiguei todos
da Pope e Associados.

691
00:38:16,050 --> 00:38:18,827
- Você sabe disso.
- Mas você só dormiu com uma.

692
00:38:18,828 --> 00:38:22,214
A vulnerável que não sabia
que estava sendo usada,

693
00:38:22,215 --> 00:38:24,191
porque ela tem péssimo gosto.

694
00:38:24,192 --> 00:38:26,489
Você está falando loucuras.

695
00:38:26,490 --> 00:38:27,911
Eu nunca toquei
em Teresa Dunn.

696
00:38:27,912 --> 00:38:29,697
Encontre-a e pergunte a ela.

697
00:38:29,698 --> 00:38:32,583
Eu a encontrei ontem à noite!

698
00:38:32,584 --> 00:38:36,933
Ela me falou de coisas,
coisas que eu não acreditaria.

699
00:38:36,934 --> 00:38:39,385
Mas eu estava olhando
nos olhos dela,

700
00:38:39,386 --> 00:38:43,578
e ela estava chorando,
e eu senti no meu âmago.

701
00:38:44,966 --> 00:38:46,492
Como Olivia diz.

702
00:38:46,493 --> 00:38:49,314
Seu âmago te diz tudo
que você precisa saber.

703
00:38:49,315 --> 00:38:52,767
Abby, Teresa Dunn
está mentindo.

704
00:38:52,768 --> 00:38:55,364
Não sei por que,
mas não é isso que me incomoda.

705
00:38:55,365 --> 00:38:58,076
O que me incomoda é que você
não me deu uma chance.

706
00:38:58,077 --> 00:39:01,234
Não pensou que eu mereço
o benefício da dúvida?

707
00:39:01,235 --> 00:39:03,521
Você é um cara ruim.

708
00:39:03,522 --> 00:39:06,060
Parece um cara bom,
mas não é!

709
00:39:06,061 --> 00:39:07,817
Eu te dei uma gaveta.

710
00:39:09,255 --> 00:39:13,064
Toque-me de novo,
e eu te mato. É sério.

711
00:39:40,424 --> 00:39:42,412
Eu estava transando
com David Rosen.

712
00:39:42,413 --> 00:39:46,087
Eu sabia que ia te machucar,
e eu sinto muito.

713
00:39:46,088 --> 00:39:48,389
- Está tudo bem.
- Não está tudo bem.

714
00:39:49,096 --> 00:39:50,891
Você é minha amiga.

715
00:39:50,892 --> 00:39:53,927
Eu fui má com você,
fui horrível. Eu sinto muito.

716
00:39:53,928 --> 00:39:56,296
Eu sinto tanto.

717
00:39:56,297 --> 00:39:57,677
Vai ficar tudo bem.

718
00:39:57,678 --> 00:39:59,135
Abby?

719
00:40:00,105 --> 00:40:01,772
Confie em mim.

720
00:40:01,773 --> 00:40:03,640
Vai ficar tudo bem.

721
00:40:14,934 --> 00:40:17,216
Não acredito que tenho
uma sala.

722
00:40:17,217 --> 00:40:19,959
E vou ter
um sofá de verdade.

723
00:40:22,189 --> 00:40:24,481
- Ela vai ficar bem?
- Ela vai ficar bem.

724
00:40:49,650 --> 00:40:52,085
Devem ser os Ferguson.

725
00:40:53,319 --> 00:40:56,638
Entrem, a suíte
está pronta para você.

726
00:40:56,639 --> 00:40:58,981
Vão gostar da sua estadia.

727
00:40:58,982 --> 00:41:02,429
William Kennedy disse que
"Cem Anos de Solidão'

728
00:41:02,430 --> 00:41:05,536
foi a primeira peça literária
desde o livro de Gênesis

729
00:41:05,537 --> 00:41:08,903
que deveria ser obrigatório
a toda a raça humana.

730
00:41:08,904 --> 00:41:11,842
Eu vou te pegar!
Eu vou te pegar!

731
00:41:11,843 --> 00:41:13,347
Eu vou...

732
00:41:13,348 --> 00:41:15,006
Eu te peguei!

733
00:41:15,207 --> 00:41:17,242
Eu te peguei!

734
00:41:21,730 --> 00:41:23,247
Ei, sou eu.

735
00:41:23,248 --> 00:41:25,124
Estou de volta na cidade.

736
00:41:25,125 --> 00:41:27,849
Estou pensando em ficar,
voltar à ativa.

737
00:42:01,703 --> 00:42:03,985
Tenho pipoca
e vinho para você,

738
00:42:03,986 --> 00:42:05,942
um sanduíche
e uísque para mim,

739
00:42:05,943 --> 00:42:07,243
e dois filmes.

740
00:42:07,244 --> 00:42:09,145
Podemos assistir
Angelina Jolie com uma arma

741
00:42:09,146 --> 00:42:10,911
ou Angelina Jolie
com outro tipo de arma.

742
00:42:10,912 --> 00:42:12,314
Ambos são ótimos.

743
00:42:12,315 --> 00:42:14,365
Ou voltamos a discutir
presidentes.

744
00:42:15,045 --> 00:42:16,750
Convide-me para entrar.

745
00:42:16,751 --> 00:42:19,667
Está na hora.
Sou homem, não faço jogos.

746
00:42:19,668 --> 00:42:21,595
Você e eu
somos muito bons juntos.

747
00:42:21,596 --> 00:42:25,469
Deixe-me entrar agora,
ou eu vou embora.

748
00:42:29,929 --> 00:42:31,423
Liv?

749
00:42:34,097 --> 00:42:35,858
Liv, você está bem?

750
00:42:45,389 --> 00:42:48,735
www.insubs.com

