1
00:00:01,846 --> 00:00:04,492
.:: The Tuunz::.
S24E05: "Penny-Wiseguys"

2
00:00:12,058 --> 00:00:14,964
SPRINGFRIELD: CAPITAL MUNDIAL
DE CRIMES NÃO SOLUCIONADOS

3
00:00:14,965 --> 00:00:17,494
QUERO A SEPARAÇÃO,
MAS NÃO SEI QUAL O MEU ESTADO

4
00:00:55,524 --> 00:00:56,887
TRADUÇÃO:
IvanHalen | iGon

5
00:00:56,888 --> 00:00:58,830
REVISÃO:
iGon | @Maubri84

6
00:01:03,173 --> 00:01:05,229
BOLICHE HOJE - AMANHÃ
VOLTAM A SER SÓ GORDOS.

7
00:01:05,230 --> 00:01:07,632
Droga.
Droga, droga, droga...

8
00:01:08,269 --> 00:01:11,296
Asteriscos, símbolo de libra,
arroba, ponto de exclamação.

9
00:01:11,297 --> 00:01:13,322
Não esquenta,
os Roladores Sagrados

10
00:01:13,323 --> 00:01:15,807
continuam ganhando
por um dos Parceiros dos Pinos.

11
00:01:15,808 --> 00:01:18,536
Senhores, preparem-se
para conhecer seus criadores.

12
00:01:18,537 --> 00:01:22,887
Temos uma última jogada com
o nosso âncora, Dan Gillick.

13
00:01:22,888 --> 00:01:25,352
Graças a Deus que o Otto
teve um surto psicótico

14
00:01:25,353 --> 00:01:26,719
e saiu da equipe.

15
00:01:26,720 --> 00:01:28,993
É a ponte para Terabítia?

16
00:01:28,994 --> 00:01:30,830
É lindo.

17
00:01:30,831 --> 00:01:32,815
O dia em que o meu frisbee
caiu no seu jardim

18
00:01:32,816 --> 00:01:35,201
foi o dia mais sortudo de todos.

19
00:01:35,202 --> 00:01:38,176
E quando jogou o seu filho,
também gostei de conhecê-lo.

20
00:01:38,177 --> 00:01:39,636
Ele é um bom menino.

21
00:01:51,696 --> 00:01:53,935
Foi mal, gente. Reunião
de emergência no trabalho.

22
00:01:53,936 --> 00:01:56,676
Por favor, estou perdendo
8 aniversários por isso!

23
00:01:56,677 --> 00:01:58,912
-Joga com as duas mãos!
-Pega a minha bola.

24
00:01:59,766 --> 00:02:04,770
Parece que os fiéis derrotaram
um hedonista, um Hindu e um...

25
00:02:04,771 --> 00:02:06,097
O que você é?

26
00:02:06,098 --> 00:02:08,069
Sabe quando o seu cão
tem um pesadelo?

27
00:02:08,070 --> 00:02:09,809
É pra esse cara que eu oro.

28
00:02:10,990 --> 00:02:13,259
FECHADO PARA ALGUÉM
QUE VOCÊ NÃO QUER SABER

29
00:02:17,508 --> 00:02:21,048
Meninos, receio que o governo
finalmente me pegou

30
00:02:21,049 --> 00:02:23,578
e meus encantos
tornaram-se exaustivos.

31
00:02:23,579 --> 00:02:27,201
Amanhã, vou ser jurado.

32
00:02:27,202 --> 00:02:30,379
-É dureza, chefe.
-Não assine mais petições

33
00:02:30,380 --> 00:02:33,975
-fora do mercadinho!
-Me senti mal pelo cara.

34
00:02:33,976 --> 00:02:36,764
Ele estava lá sentado
com a mesa de cartas.

35
00:02:36,765 --> 00:02:40,740
Enfim, eu preciso apontar
um substituto temporário.

36
00:02:42,771 --> 00:02:45,285
O Don temporário será...

37
00:02:45,286 --> 00:02:47,489
Nosso contador, Dan.

38
00:02:50,001 --> 00:02:51,634
Tony Gordo, uma palavrinha?

39
00:02:51,635 --> 00:02:55,318
-Que tal "merengue"?
-É uma ótima palavra, mas...

40
00:02:55,319 --> 00:02:58,376
Só cuido de números, e o
único motivo que falo assim

41
00:02:58,377 --> 00:03:00,056
ao invés da Liga
de Basquete Feminino

42
00:03:00,057 --> 00:03:01,413
é que eu quero
me enturmar.

43
00:03:01,414 --> 00:03:03,799
Sei o que estou fazendo.
Estamos sangrando dinheiro,

44
00:03:03,800 --> 00:03:06,719
que a única coisa que
não deveríamos sangrar.

45
00:03:11,421 --> 00:03:15,577
Ouçam, pessoal, conheço um bom
exercício pra quebrar o gelo.

46
00:03:15,578 --> 00:03:18,084
Vamos dizer algo
que sentimos medo.

47
00:03:18,085 --> 00:03:20,107
Eu tenho medo de vocês.

48
00:03:20,108 --> 00:03:22,940
Tenho medo de matar
esse cara agora.

49
00:03:22,941 --> 00:03:25,332
É o meu telefone?
Acho que sim. Alô?

50
00:03:25,333 --> 00:03:28,414
Sim, querida, é o papai.
Ouça, como se sentiria

51
00:03:28,415 --> 00:03:30,394
se eu desaparecesse?

52
00:03:30,395 --> 00:03:32,104
Ficaria triste, não é?

53
00:03:32,105 --> 00:03:34,105
Certo, quer saber?
Vou contar a eles.

54
00:03:34,106 --> 00:03:36,517
Ela está chorando, gente.
A Cassidy está chorando.

55
00:03:37,201 --> 00:03:39,052
Espero que esteja
orgulhoso de si mesmo.

56
00:03:39,053 --> 00:03:40,529
Cassidy é nome de mulher agora?

57
00:03:40,530 --> 00:03:42,297
CONCERTO DA BANDA
SÓ FONES COR DE PELE

58
00:03:42,298 --> 00:03:43,598
ELES TÊM SENTIMENTOS

59
00:03:48,857 --> 00:03:50,565
Conheço essa música.

60
00:03:50,566 --> 00:03:53,012
Estava num episódio
do Pernalonga.

61
00:03:53,013 --> 00:03:56,113
Daria qualquer coisa para
uma bigorna cair em mim.

62
00:03:57,380 --> 00:03:59,520
Lá vem o solo da Lisa.

63
00:04:06,217 --> 00:04:09,631
Por isso sou um
assinante sazonal.

64
00:04:14,405 --> 00:04:15,964
Lisa!

65
00:04:15,965 --> 00:04:18,264
Quando rezei para que
o concerto acabasse,

66
00:04:18,265 --> 00:04:20,952
-não queria que acabasse assim!
-Eu queria.

67
00:04:20,953 --> 00:04:23,607
-Cadê a enfermeira?
-Aqui estou.

68
00:04:24,288 --> 00:04:25,822
Cortes no orçamento.

69
00:04:29,457 --> 00:04:31,862
HOSPITAL DE SPRINGFIELD
GRIPE DE HOJE: AVIÁRIA

70
00:04:31,863 --> 00:04:34,390
Lisa, suspeito que tenha
desmaiado porque achou

71
00:04:34,391 --> 00:04:36,207
que Justin Bieber
estava na platéia.

72
00:04:37,783 --> 00:04:40,458
Novamente, rir é o pior remédio.

73
00:04:40,459 --> 00:04:42,368
Mocinha, você está
com pouco ferro.

74
00:04:42,369 --> 00:04:45,154
Por favor diga que é por
causa do vegetarianismo.

75
00:04:45,155 --> 00:04:47,165
Não é por causa disso.

76
00:04:47,166 --> 00:04:49,337
É um pouco por causa disso.

77
00:04:49,338 --> 00:04:52,258
Lisa, se não quer comer carne,
eu lhe aconselho tomar

78
00:04:52,259 --> 00:04:53,963
esses suplementos de ferro.

79
00:04:54,810 --> 00:04:57,608
É como engolir a mobília
de uma casa de bonecas.

80
00:05:00,746 --> 00:05:02,824
Cavalheiros,
vejam quanto gastamos

81
00:05:02,825 --> 00:05:05,499
todos os meses
apenas com óleo de oliva.

82
00:05:05,500 --> 00:05:07,569
Nós amamos
nosso pão com óleo.

83
00:05:07,570 --> 00:05:10,141
Certo, não posso mexer
no pão com óleo.

84
00:05:10,142 --> 00:05:12,984
Olhe o que o Joey Incendiário
acha da sua planilha.

85
00:05:16,176 --> 00:05:17,555
Isso é divertido.

86
00:05:17,556 --> 00:05:19,951
Tem um jeito de reduzir custos

87
00:05:19,952 --> 00:05:22,054
que gostaria de propor:
Se forem colocar

88
00:05:22,055 --> 00:05:24,131
uma cabeça de cavalo
na cama de alguém,

89
00:05:24,132 --> 00:05:26,333
não jogue o resto
do animal fora.

90
00:05:26,334 --> 00:05:28,398
Para o próximo cara,
use a perna do cavalo.

91
00:05:28,399 --> 00:05:30,381
Ou... Um par de patas.

92
00:05:30,382 --> 00:05:32,561
Acreditem, não tem parte
de um cavalo morto

93
00:05:32,562 --> 00:05:34,184
que não bote medo
nas pessoas.

94
00:05:34,185 --> 00:05:36,389
Certo, bom momento
para parar.

95
00:05:38,791 --> 00:05:40,476
Isso é de verdade?

96
00:05:49,373 --> 00:05:52,070
Uma criança nunca está sozinha
quando tem mortadela.

97
00:05:52,071 --> 00:05:53,466
Exceto eu.

98
00:05:59,816 --> 00:06:01,928
Você é a criança Simpson,
Bart, certo?

99
00:06:01,929 --> 00:06:03,317
Lisa.

100
00:06:03,318 --> 00:06:06,289
Só vejo bocas.
Não aguenta as pílulas de ferro?

101
00:06:06,290 --> 00:06:08,482
Arroto vitaminas
todos os dias.

102
00:06:08,483 --> 00:06:10,588
Tente isso,
é o que me deixa jovem.

103
00:06:13,742 --> 00:06:16,071
Gostoso.
Amei a textura.

104
00:06:16,072 --> 00:06:18,802
-O que é?
-Mingau de besouro.

105
00:06:18,803 --> 00:06:21,365
Mas eu sou vegetariana!

106
00:06:21,366 --> 00:06:24,741
Também sou. Muitos
vegetarianos comem insetos.

107
00:06:24,742 --> 00:06:26,825
-Sério?
-Cai na real.

108
00:06:26,826 --> 00:06:28,957
Têm pedaços de insetos
na manteiga de amendoim.

109
00:06:28,958 --> 00:06:31,265
E todos os anos,
a maior parte dos americanos

110
00:06:31,266 --> 00:06:32,776
comem 8 aranhas
durante o sono.

111
00:06:32,777 --> 00:06:34,101
Está tudo nesse livro.

112
00:06:34,102 --> 00:06:36,317
COISAS LOUCAS
QUE SENHORAS VELHAS DIZEM.

113
00:06:36,318 --> 00:06:39,152
Esse é um grande passo.

114
00:06:39,153 --> 00:06:40,684
Melhor decidir logo,
criança.

115
00:06:40,685 --> 00:06:43,545
A associação diz que não posso
falar com estudantes tanto tempo

116
00:06:43,546 --> 00:06:45,696
É uma comida gostosa.

117
00:06:45,697 --> 00:06:49,254
Mas prometi ao Paul McCartney
que não comeria carne.

118
00:06:49,255 --> 00:06:53,306
Prometi à ele
que não dormiria com o John.

119
00:06:55,772 --> 00:06:58,398
Está dizendo que prefere pegar
o cara mais bonito do mundo

120
00:06:58,399 --> 00:07:00,353
do que a menina mais feia?

121
00:07:00,354 --> 00:07:02,326
Com certeza. Mas como chegamos
nesse assunto

122
00:07:02,327 --> 00:07:04,473
se falávamos sobre
a poética de Aristóteles?

123
00:07:04,474 --> 00:07:08,997
olha se não é o Sr "Trabalho
Vem Antes Do Boliche".

124
00:07:08,998 --> 00:07:12,796
Estou virando as costas,
pois não posso olhar sua cara.

125
00:07:15,810 --> 00:07:17,167
Você.

126
00:07:17,976 --> 00:07:20,025
Parte da minha nova promoção
"Vinho de Arroz".

127
00:07:20,026 --> 00:07:22,104
Agora pensa que pode
simplesmente vim aqui

128
00:07:22,105 --> 00:07:23,621
e comprar uma cerveja
para todos?

129
00:07:23,622 --> 00:07:25,873
-Não disse que iria...
-Tarde de mais. Já servi.

130
00:07:25,874 --> 00:07:27,622
Desculpa, pessoal.

131
00:07:27,623 --> 00:07:28,972
Tenho o tipo de emprego

132
00:07:28,973 --> 00:07:30,983
que se não pode
simplesmente deixar de lado.

133
00:07:30,984 --> 00:07:33,612
Não tenho idéia do que faz
ou para quem trabalha,

134
00:07:33,613 --> 00:07:36,225
mas tenho certeza que se você
os fizer engolir sua perna

135
00:07:36,226 --> 00:07:38,089
e mastigar
até ouvir quebrando,

136
00:07:38,090 --> 00:07:39,481
eles irão obedecê-lo.

137
00:07:39,482 --> 00:07:41,021
Sério?
Tem certeza disso?

138
00:07:41,022 --> 00:07:43,460
Escute, aprendi muitas coisas
sobre a natureza humana

139
00:07:43,461 --> 00:07:45,878
assistindo
câmeras secretas.

140
00:07:45,879 --> 00:07:48,479
Então tudo bem.
Certo.

141
00:07:48,480 --> 00:07:51,306
Veremos aquilo de
"pão com óleo".

142
00:07:51,307 --> 00:07:55,503
Obrigado,
por me dar atitude.

143
00:07:55,504 --> 00:07:58,297
Obrigado
por me dar uma saída.

144
00:08:02,073 --> 00:08:04,263
Ou talvez
só funcione com cobras.

145
00:08:06,206 --> 00:08:07,554
Tanto faz.

146
00:08:08,256 --> 00:08:09,806
<i>Atenção, degustadores

147
00:08:09,807 --> 00:08:12,229
SOCIEDADE INSETÍVORA
-do que é assustador e rasteja.

148
00:08:12,230 --> 00:08:15,936
Velhos degustadores
deem as boas vindas à novata,

149
00:08:15,937 --> 00:08:18,272
Lisa Simpson.
Prazer.

150
00:08:18,273 --> 00:08:20,197
ENSOPADO DE VERME.
CANECA DE LESMA.

151
00:08:20,198 --> 00:08:22,601
CORDON BLEU DE ARANHA.
CASSAROLA DE VOADORES.

152
00:08:27,393 --> 00:08:30,024
Garçom, não tem nenhuma mosca
na minha sopa.

153
00:08:30,025 --> 00:08:31,589
Desculpa.

154
00:08:31,590 --> 00:08:34,085
Um pouquinho mais.
Mais.

155
00:08:34,086 --> 00:08:35,444
Perfeito

156
00:08:35,445 --> 00:08:36,939
FECHADO
PARA ENCONTRO DA MÁFIA

157
00:08:36,940 --> 00:08:39,665
Apenas uma vez,
por que não vão ao Applebee's?

158
00:08:39,666 --> 00:08:41,441
Certo, amigos.

159
00:08:41,442 --> 00:08:44,842
Dessa vez,
por que não faço eu, o corte?

160
00:08:44,843 --> 00:08:47,491
O que está fazendo?
Eu falo com essa mão.

161
00:08:47,492 --> 00:08:51,483
À perderá, se continuar
cobrando de nós, a sua manicure.

162
00:08:51,484 --> 00:08:54,456
Se não gostarem disso,
tortellini duro!

163
00:08:54,457 --> 00:08:56,879
E já que estamos no assunto,
chega de tortellini!

164
00:08:56,880 --> 00:08:59,537
Estou no controle!

165
00:08:59,538 --> 00:09:01,877
Algum problema?

166
00:09:01,878 --> 00:09:04,058
-Kenny Problemático?
-Estou bem.

167
00:09:04,059 --> 00:09:05,985
Ouvi algo sobre
"chega de tortellini"?

168
00:09:05,986 --> 00:09:08,020
Apenas para o natal
e funerais.

169
00:09:08,021 --> 00:09:09,980
Por favor, não,
preciso do dinheiro

170
00:09:09,981 --> 00:09:12,611
Ela paga minha, como se diz?
Aula de inglês.

171
00:09:12,612 --> 00:09:15,159
Meu nome é Luigi.

172
00:09:15,160 --> 00:09:17,672
Vivo na rua
1, 2, 3, Principal.

173
00:09:26,767 --> 00:09:28,904
Se crio gafanhotos
para comer,

174
00:09:28,905 --> 00:09:30,628
sou uma agricultora
ou pecuarista?

175
00:09:30,629 --> 00:09:33,538
Deve ter muitos blogs
sobre isso.

176
00:09:33,539 --> 00:09:35,990
<i>Lisa, hora da janta!

177
00:09:46,470 --> 00:09:48,492
Lisa come besouros!

178
00:09:48,493 --> 00:09:50,277
Bart! Essa é a América.

179
00:09:50,278 --> 00:09:51,936
Todos podem comer
o que quiserem

180
00:09:51,937 --> 00:09:53,576
contanto que comam
em exagero.

181
00:09:53,577 --> 00:09:56,183
Lisa,
gostaria de camarão?

182
00:10:05,423 --> 00:10:09,531
Quer saber... Camarões não são
diferentes de gafanhotos.

183
00:10:09,532 --> 00:10:10,856
Ambos são artrópodes.

184
00:10:19,269 --> 00:10:21,778
Fez isso para me ajudar.

185
00:10:23,942 --> 00:10:26,024
Não tenho certeza
se essa foi a motivação.

186
00:10:28,969 --> 00:10:30,328
Pausa para o lanche.

187
00:10:33,157 --> 00:10:34,543
Seja rápido.

188
00:10:34,544 --> 00:10:36,630
Finalmente consegui
a cadeira perto da janela.

189
00:10:36,631 --> 00:10:39,710
Temo que a senhora Búlgara
pegue ela.

190
00:10:39,711 --> 00:10:43,005
Resumindo, Tone, cortei em 12%
as despesas.

191
00:10:43,006 --> 00:10:46,063
Como meu primo mais cruel
da Wall Street diria,

192
00:10:46,064 --> 00:10:47,741
corte mais 12.

193
00:10:47,742 --> 00:10:50,604
Mas os únicos cortes que posso
fazer é o de pessoal.

194
00:10:50,605 --> 00:10:51,951
Têm muitas repetições.

195
00:10:51,952 --> 00:10:54,065
Tipo, Pete da Espingarda,
Mike da Espingarda,

196
00:10:54,066 --> 00:10:56,494
Ronnie do Rifle,
Espingarda do Rifle...

197
00:10:56,495 --> 00:10:59,947
Todos ótimos caras,
mas alguns devem sair.

198
00:10:59,948 --> 00:11:01,373
Concordo.

199
00:11:01,374 --> 00:11:03,115
Anunciarei os cortados.

200
00:11:03,116 --> 00:11:05,760
Bem vindos
ao Seguro Desemprego.

201
00:11:05,761 --> 00:11:11,023
Bobinho, no nosso trabalho,
não cortamos eles do pessoal,

202
00:11:11,024 --> 00:11:13,403
apenas cortamos eles.

203
00:11:13,404 --> 00:11:15,019
Certo.
O quê?

204
00:11:15,020 --> 00:11:16,806
Ai, Deus, ai, Deus.

205
00:11:16,807 --> 00:11:18,812
Quer dizer matá-los?

206
00:11:18,813 --> 00:11:20,504
Desculpa,
não queria gritar.

207
00:11:21,664 --> 00:11:24,180
Droga, ela come muito rápido.
Tenho que ir.

208
00:11:24,181 --> 00:11:26,143
Brisa boa, né?

209
00:11:28,478 --> 00:11:33,140
Você tem seios de mulher,
mas não pode dar de mamar.

210
00:11:33,141 --> 00:11:34,523
Pare de falar isso!

211
00:11:40,458 --> 00:11:42,034
Bom viver com vocês,
insetinhos.

212
00:11:42,035 --> 00:11:44,205
Se me permite,
só uma pergunta:

213
00:11:44,206 --> 00:11:45,782
Por que está
nos comendo?

214
00:11:45,783 --> 00:11:47,172
Vocês não sentem dor.

215
00:11:47,173 --> 00:11:49,199
O qu...?!
Quem disse isso?

216
00:11:49,200 --> 00:11:51,275
Apenas presumi.

217
00:11:51,276 --> 00:11:53,735
É isso que tem mergulhado
no chocolate.

218
00:11:55,458 --> 00:11:58,667
-Nãããão!
-Temo que siiiiiiim!

219
00:11:58,668 --> 00:12:01,421
-Nãããão!
-Siiiiiim!

220
00:12:02,681 --> 00:12:04,875
Obrigado, Deus.
Apenas um sonho.

221
00:12:04,876 --> 00:12:08,371
Tenho sido
uma carnâmbula.

222
00:12:08,372 --> 00:12:10,534
Bart, não posso mais
comer insetos.

223
00:12:10,535 --> 00:12:12,829
Por favor,
leve meus gafanhotos

224
00:12:12,830 --> 00:12:16,193
o mais longe que puder
e solte eles para a natureza.

225
00:12:16,194 --> 00:12:18,946
Certo, mas quando eu crescer
vou viver no seu sofá,

226
00:12:18,947 --> 00:12:21,275
vou beber todas as suas bebidas,
e vender suas jóias,

227
00:12:21,276 --> 00:12:22,998
e você precisa ser legal.

228
00:12:22,999 --> 00:12:24,494
Serei legal.

229
00:12:24,495 --> 00:12:27,028
Mas não dividirei meu minibar
com o Homer.

230
00:12:27,029 --> 00:12:28,585
Ele estará lá também?

231
00:12:29,716 --> 00:12:31,253
Tá quase...

232
00:12:33,670 --> 00:12:35,054
Livre é livre.

233
00:12:40,363 --> 00:12:41,669
Ele quer
que eu os mate.

234
00:12:41,670 --> 00:12:43,019
Desculpa, desculpa.

235
00:12:43,020 --> 00:12:44,362
-Antes de tudo, oi.
-Oi, Dan.

236
00:12:44,363 --> 00:12:47,631
Lembra quando perguntou
para quem eu trabalhava

237
00:12:47,632 --> 00:12:48,946
e eu não quis dizer?

238
00:12:48,947 --> 00:12:50,607
Sou o chefe da máfia.

239
00:12:50,608 --> 00:12:54,302
Comando a gangue o Tony Gordo,
enquanto está no júri.

240
00:12:54,303 --> 00:12:55,658
Júri.

241
00:12:55,659 --> 00:12:57,648
Homer,
não é a pior parte.

242
00:12:57,649 --> 00:12:59,454
Ele quer que eu mate
alguns caras.

243
00:12:59,455 --> 00:13:01,115
Tenho uma arma.
Olhe.

244
00:13:01,116 --> 00:13:02,506
Meu Deus!

245
00:13:02,507 --> 00:13:04,300
-Quer ajuda para fugir?
-Não!

246
00:13:04,301 --> 00:13:06,711
Quero que me pare.

247
00:13:06,712 --> 00:13:08,717
-Você o quê?
-Eu quero fazer isso, Homer.

248
00:13:08,718 --> 00:13:10,998
É a última etapa
no meu emprego!

249
00:13:10,999 --> 00:13:12,773
No meu emprego,
tento não ser visto.

250
00:13:12,774 --> 00:13:14,450
Sou assombrosamente
bom nisso.

251
00:13:15,937 --> 00:13:17,284
Homer!

252
00:13:17,285 --> 00:13:18,636
Tudo levou a isso.

253
00:13:18,637 --> 00:13:19,982
Lembro que,
a primeira vez

254
00:13:19,983 --> 00:13:22,287
que demiti alguém
cara-a-cara, eu chorei.

255
00:13:22,288 --> 00:13:24,648
Eu chorei.
Guardei a lágrima.

256
00:13:25,550 --> 00:13:28,147
Pare, por favor.
Só queria meu Frisbee de volta.

257
00:13:28,148 --> 00:13:30,265
Me demitiram
por não ser durão.

258
00:13:30,266 --> 00:13:32,831
Eu tinha aprendido que,
para ter sucesso,

259
00:13:32,832 --> 00:13:35,246
você deve ignorar
a distração perigosa

260
00:13:35,247 --> 00:13:37,879
de ser humano.

261
00:13:37,880 --> 00:13:39,427
E isso me trouxe aqui.

262
00:13:39,428 --> 00:13:42,780
Se machuca um homem de negócios,
terá um assassino sangue frio.

263
00:13:42,781 --> 00:13:45,082
Fui machucado.

264
00:13:48,061 --> 00:13:51,235
É assim que escapo
de lavar a louça.

265
00:13:54,316 --> 00:13:56,455
Qual é, cara, por que
quer ser um assassino?

266
00:13:56,456 --> 00:13:57,798
Não sei.

267
00:13:57,799 --> 00:14:00,335
Meu treinamento,
essa oportunidade, é como...

268
00:14:00,336 --> 00:14:01,676
Um prato cheio?

269
00:14:01,677 --> 00:14:04,673
Odeio essa expressão!
Tão clichê!

270
00:14:04,674 --> 00:14:06,839
Certo, não sei... Não sei
porque eu disse isso.

271
00:14:06,840 --> 00:14:08,621
Estava assustado.
Precisava responder.

272
00:14:08,622 --> 00:14:10,533
-Era um prato cheio!
-Diga algo original.

273
00:14:14,222 --> 00:14:17,129
Coisa grega,
grande b-banana de...

274
00:14:17,130 --> 00:14:21,345
far-na... coisa para sempre,
bleeks, blá-blá,

275
00:14:21,346 --> 00:14:22,941
uma seme...
Uma se...

276
00:14:22,942 --> 00:14:25,350
uma semelhança
com o burrito.

277
00:14:26,395 --> 00:14:28,482
Parece com um sequestro,
Chefe.

278
00:14:28,483 --> 00:14:30,362
Você sempre vê as coisas

279
00:14:30,363 --> 00:14:32,115
da pior maneira possível.

280
00:14:32,116 --> 00:14:35,368
Chefe, posso perguntar
por que decidiu ser um policial?

281
00:14:35,369 --> 00:14:36,798
Viciado em adrenalina.

282
00:14:36,799 --> 00:14:40,143
Meu pai me amarrava quando
o carro de sorvete passava.

283
00:14:40,144 --> 00:14:42,395
E agora não tem quantidade
suficiente de sorvete

284
00:14:42,396 --> 00:14:44,663
que me satisfaça,
então isso deve funcionar.

285
00:14:44,664 --> 00:14:47,268
É. Tá certo.
Aperte mais...

286
00:14:47,269 --> 00:14:49,202
Está bom.
Isso queima.

287
00:14:49,203 --> 00:14:51,897
Pode parar de fazer
como se gostasse?

288
00:14:51,898 --> 00:14:53,205
Desculpa.

289
00:14:53,206 --> 00:14:55,295
Gosto de muita coisa estranha.

290
00:14:55,296 --> 00:14:57,246
Agora fique aqui
e voltarei

291
00:14:57,247 --> 00:14:58,711
toda hora com comida.

292
00:14:58,712 --> 00:15:01,075
E a cada 6 horas
com comida pra você.

293
00:15:01,076 --> 00:15:03,970
Obrigado cara.
Gostei disso.

294
00:15:03,971 --> 00:15:08,038
Veja, tenho companhia.
Olá.

295
00:15:08,039 --> 00:15:11,612
Olá para você e seu amiguinho.
É uma festa.

296
00:15:18,970 --> 00:15:21,535
Irei chamar você de Buggy,

297
00:15:21,536 --> 00:15:25,029
e você... Por favor,
não entre na minha boca.

298
00:15:25,030 --> 00:15:26,907
Certo,
pode ir na minha boca.

299
00:15:26,908 --> 00:15:30,043
Apenas não bote ovos...

300
00:15:31,098 --> 00:15:33,078
<i>Voltamos agora
com a apresentação do AFI

301
00:15:33,079 --> 00:15:35,389
<i>Os 100 Maiores
Gritos de Filme.

302
00:15:35,390 --> 00:15:38,637
<i>Número 60,
de "Teen Wolf 2"...

303
00:15:40,290 --> 00:15:41,663
Clássico.

304
00:15:43,008 --> 00:15:45,809
Alguém deve estar assistindo
em outra TV.

305
00:15:45,810 --> 00:15:48,478
O inseto!

306
00:15:48,479 --> 00:15:51,255
Realmente acho
que está vindo da nossa casa.

307
00:15:51,256 --> 00:15:53,214
Irá parar de falar coisas

308
00:15:53,215 --> 00:15:55,343
que me façam fazer algo?

309
00:15:55,344 --> 00:15:57,680
<i>A seguir, temos 3 gritos

310
00:15:57,681 --> 00:15:59,034
<i>de "Pânico 3".

311
00:16:02,220 --> 00:16:05,156
Foi 4 gritos.
AFI estúpida.

312
00:16:05,157 --> 00:16:08,799
Garoto, nunca vá no programa de
treinamento de diretores deles.

313
00:16:08,800 --> 00:16:10,820
E quanto ao Programa
de Menoridade da Disney?

314
00:16:10,821 --> 00:16:12,897
Como pode fazer ele?

315
00:16:12,898 --> 00:16:14,408
Sou o filho
de um imbecil.

316
00:16:14,409 --> 00:16:16,222
Divirta-se pegando café

317
00:16:16,223 --> 00:16:17,978
para o Roy Disney Terceiro.

318
00:16:20,030 --> 00:16:22,107
Hora da janta.
Sei que está com fome.

319
00:16:22,108 --> 00:16:24,673
Eu posso ouvi-lo esfregar
suas pernas e...

320
00:16:24,674 --> 00:16:26,096
Ai, meu Deus!

321
00:16:29,193 --> 00:16:30,858
Nunca pensei
que Homer Simpson

322
00:16:30,859 --> 00:16:32,901
faria parte do
"The Day of The Locust".

323
00:16:32,902 --> 00:16:34,662
Obrigado.

324
00:16:34,663 --> 00:16:37,038
Agora vire
e fique de joelhos.

325
00:16:37,039 --> 00:16:39,767
Vai atirar
na minha cabeça?

326
00:16:39,768 --> 00:16:42,489
Não, mas sei que demorará
muito tempo para levantar

327
00:16:42,490 --> 00:16:43,908
e terei muito tempo
para fugir.

328
00:16:52,617 --> 00:16:54,823
Concertarei isso depois.

329
00:17:01,176 --> 00:17:03,565
Vossa Excelência,
chegamos à um veredicto.

330
00:17:08,286 --> 00:17:10,720
Johnny Tightlips.
Me dê uma razão

331
00:17:10,721 --> 00:17:12,925
para que
eu não te mate agora.

332
00:17:12,926 --> 00:17:15,205
Tem uma bem grande,
mas nunca contarei!

333
00:17:15,206 --> 00:17:18,654
Nas férias,
ele cava poços em Darfur!

334
00:17:18,655 --> 00:17:20,439
Droga!

335
00:17:20,440 --> 00:17:22,387
Decidimos que o réu...

336
00:17:22,388 --> 00:17:24,481
<i>Agora é hora
de "Final Jeopardy".

337
00:17:24,482 --> 00:17:26,568
<i>Prestem atenção, jogadores.
A categoria é...

338
00:17:26,569 --> 00:17:28,371
Você se acha o espertão,
Alex Trebek.

339
00:17:28,372 --> 00:17:31,223
Eu lembro quando
você era Alphonse Trebagoogoo.

340
00:17:32,466 --> 00:17:33,821
-Pare!
-Me obrigue!

341
00:17:35,369 --> 00:17:36,769
Qual é!

342
00:17:36,770 --> 00:17:38,877
Disse que iríamos ver
alguém ser baleado.

343
00:17:38,878 --> 00:17:40,744
...Inocente.

344
00:17:42,091 --> 00:17:43,749
Terei seu dinheiro
em uma hora.

345
00:17:50,817 --> 00:17:52,194
Dan!

346
00:17:52,195 --> 00:17:53,761
Como consegue
me encontrar?

347
00:17:53,762 --> 00:17:55,763
Você deve, realmente,
tweettar menos.

348
00:17:55,764 --> 00:17:57,246
Mas todos merecem saber

349
00:17:57,247 --> 00:17:58,559
o que penso,
à todo momento.

350
00:17:58,560 --> 00:18:00,513
Apenas escute,
se matar esses caras,

351
00:18:00,514 --> 00:18:02,101
será tão mau
quanto eles.

352
00:18:02,102 --> 00:18:03,408
Acho que não.

353
00:18:03,409 --> 00:18:04,738
Eles mataram
muitas pessoas,

354
00:18:04,739 --> 00:18:06,573
mentem para as esposas
que vão trabalhar,

355
00:18:06,574 --> 00:18:08,126
mas vão, na verdade, passear.

356
00:18:08,127 --> 00:18:11,696
Apenas me dê a arma,
antes que machuque alguém.

357
00:18:11,697 --> 00:18:13,275
Me dê isso.

358
00:18:20,005 --> 00:18:21,904
Não consigo matá-lo.

359
00:18:23,393 --> 00:18:25,525
Sabia que era fraco.

360
00:18:25,526 --> 00:18:27,379
Se acha que sou fraco,
me devolva a arma.

361
00:18:27,380 --> 00:18:28,710
Você é fraco,
mas não.

362
00:18:28,711 --> 00:18:30,253
Veremos quão fraco sou
com a arma.

363
00:18:30,254 --> 00:18:31,612
-Não quero ver.
-Me dê a arma.

364
00:18:31,613 --> 00:18:33,733
Está me deixando maluco
e quero baleá-lo agora.

365
00:18:36,648 --> 00:18:37,952
-Me dê!
-Consigo imaginar.

366
00:18:37,953 --> 00:18:39,255
-Me dê a arma.
-Não.

367
00:18:39,256 --> 00:18:40,921
Venha frangote,
pegue de mim.

368
00:18:40,922 --> 00:18:43,055
Eu não... Você quer...
Não sou fraco com a arma.

369
00:18:43,056 --> 00:18:45,035
É, mas veja quem tá
com ela agora.

370
00:18:45,036 --> 00:18:47,161
Quando tenho a arma,
não sou fraco.

371
00:18:50,262 --> 00:18:52,179
Me limpe do corredor.

372
00:18:56,337 --> 00:18:58,236
Certo mãe,
acho que é longe o suficiente.

373
00:19:02,369 --> 00:19:05,997
Finalmente, um lugar que podem
abrir as asas e cerrar.

374
00:19:11,220 --> 00:19:13,603
LABIRINTO DE MILHO

375
00:19:16,277 --> 00:19:17,762
Estamos livres!

376
00:19:17,763 --> 00:19:19,560
Não, ainda vou
descobrir a saída.

377
00:19:19,561 --> 00:19:21,969
-Tinha um milho aqui.
-David...

378
00:19:21,970 --> 00:19:23,275
Droga, Judy,
deixa comigo!

379
00:19:25,534 --> 00:19:27,388
Então, Tone,
tem certeza

380
00:19:27,389 --> 00:19:29,474
que não ordenou
esse golpe?

381
00:19:29,475 --> 00:19:32,343
O importante é que tivemos
uma redução de gastos

382
00:19:32,344 --> 00:19:35,628
reduzindo nossas armas
à apenas uma.

383
00:19:35,629 --> 00:19:37,097
E é minha.

384
00:19:37,098 --> 00:19:38,732
Mais alguma pergunta?

385
00:19:38,733 --> 00:19:40,883
-Posso ter a arma?
-Não.

386
00:19:40,884 --> 00:19:42,894
O que aconteceu
com nosso amigo, Sr Gillick?

387
00:19:42,895 --> 00:19:46,233
Não sei. Mas uma vez que
o seu dedo sentiu um gatilho,

388
00:19:46,234 --> 00:19:50,690
não há alívio
até esse gatilho ser apertado.

389
00:19:50,691 --> 00:19:52,797
Às vezes, demora à encontrar
sua vocação.

390
00:19:52,798 --> 00:19:56,675
O peso da arma,
o gatilho na mão...

391
00:19:56,676 --> 00:20:00,027
Pode se apressar? Minha filha
tem treino de líder de torcida.

392
00:20:00,028 --> 00:20:02,149
Po-posso ir rápido.

393
00:20:04,048 --> 00:20:06,033
Pode não fazer isso,
por favor?

394
00:20:06,034 --> 00:20:07,584
Temos algum problema
por aqui?

395
00:20:07,585 --> 00:20:10,356
E se não, pode fazer um
no meu umbigo?

396
00:20:10,357 --> 00:20:12,946
Preciso de algum lugar pra por
meu distintivo, na sauna.

397
00:20:14,474 --> 00:20:17,205
.:: The Tuunz::.
S24E05: "Penny-Wiseguys"

398
00:20:17,206 --> 00:20:20,593
TRADUÇÃO:
IvanHalen | iGon

399
00:20:20,594 --> 00:20:24,467
REVISÃO:
iGon | @Maubri84

