﻿1
00:00:00,756 --> 00:00:03,974
Anteriormente em The Walking Dead...

2
00:00:04,107 --> 00:00:05,423
<font><font>Onde estao T-Dog e a Carol?</font></font>

3
00:00:05,612 --> 00:00:07,033
Eles não conseguiram.

4
00:00:08,668 --> 00:00:09,750
Isso é doentio!

5
00:00:09,863 --> 00:00:11,412
Todo mundo está se divertindo.

6
00:00:11,527 --> 00:00:12,579
É bárbaro.

7
00:00:14,057 --> 00:00:16,134
Você não tem que fazer
isso tudo sozinho.

8
00:00:17,481 --> 00:00:18,642
E eu sei que o meu irmão ...

9
00:00:18,758 --> 00:00:20,808
se ele está lá fora,
Eu vou ser capaz de encontrá-lo.

10
00:00:21,046 --> 00:00:22,537
Você vem ou não?

12
00:00:43,594 --> 00:00:45,828
Que diabos é essa bagunça?

13
00:00:45,829 --> 00:00:47,997
Ela fez isso.

14
00:00:47,998 --> 00:00:49,765
Isso significa alguma coisa,

15
00:00:49,766 --> 00:00:51,901
o jeito que isso tudo está montado.

16
00:00:53,269 --> 00:00:55,111
O governador estava certo em nos enviar aqui.

17
00:00:55,612 --> 00:00:57,512
Totalmente certo, Tim.

18
00:00:57,673 --> 00:01:01,442
Nós estamos fazendo tudo certo,
Temos um serviço público aqui.

19
00:01:01,443 --> 00:01:03,645
Voltem

20
00:01:03,646 --> 00:01:05,113
O que?

21
00:01:07,216 --> 00:01:10,885
Neil: Os braços formam um G.
As pernas um O.

22
00:01:10,886 --> 00:01:12,653
E ali são as costas.
Isso diz: "Voltem"

23
00:01:17,559 --> 00:01:19,259
Isso é bom demais!

24
00:01:19,260 --> 00:01:21,795
Olhe para isto.

25
00:01:21,796 --> 00:01:24,231
Ela nos enviou pedaços
dos mordedores

26
00:01:25,767 --> 00:01:28,635
Eu não acredito que isso está
acontecendo.

27
00:01:30,004 --> 00:01:33,806
Hey, hey!
Pare com isso.

28
00:01:33,807 --> 00:01:35,818
Que diabos há de errado com você?

29
00:01:35,819 --> 00:01:38,419
Agora, o governador escolheu você

30
00:01:38,546 --> 00:01:41,047
Porque ele pensou que você estaria pronto.

31
00:01:41,048 --> 00:01:43,949
Quero que você tenha sucesso.
Eu quero.

32
00:01:43,950 --> 00:01:46,384
Mas se você continuar
anunciando ao mundo

33
00:01:46,385 --> 00:01:48,286
que você está mijando nas calças,

34
00:01:48,287 --> 00:01:50,656
Eu vou ter que quebrar seus dentes

35
00:01:55,227 --> 00:01:57,395
Agora, qual é o seu sobrenome?

36
00:01:57,396 --> 00:01:58,863
Gargulio.

37
00:02:00,331 --> 00:02:05,202
Bom, eu vou continuar chamando você
de Neil. Tudo bem?

38
00:02:11,977 --> 00:02:15,144
O que a?,Michonne? em?

39
00:02:15,145 --> 00:02:18,548
Você vai se enfiar na floresta, um contra quatro,

40
00:02:18,549 --> 00:02:20,249
com todos nós armados até os dentes

41
00:02:20,250 --> 00:02:23,753
e você apenas com seu pequeno fatiador de porcos?

42
00:02:23,754 --> 00:02:25,922
Não, não, não, Michonne.

43
00:02:54,617 --> 00:02:56,761
Nós ainda estamos nos divertindo?!

44
00:02:56,762 --> 00:02:59,331
Master chiel-chazz-joque29-jvictordias...

45
00:03:20,784 --> 00:03:30,724
Legende no AADDIC7ED.COM

46
00:03:33,290 --> 00:03:36,092
<i>Alô?
Tem... tem alguém aí?</i>

47
00:03:36,093 --> 00:03:38,427
Sim, sim.
Quem é?

48
00:03:38,428 --> 00:03:39,963
Mulher:
<i>Oh meu Deus!</i>

49
00:03:39,964 --> 00:03:41,564
<i>Não acredito que alguém atendeu.</i>

50
00:03:41,565 --> 00:03:44,433
<i>Estamos ligando desde
que tudo isso começou.</i>

51
00:03:44,434 --> 00:03:45,969
<i>Rick:
Onde você está?</i>

52
00:03:45,970 --> 00:03:47,737
<i>Eu não posso dizer.</i>

53
00:03:47,738 --> 00:03:49,905
Você pode estar a 1.000 quilômetros de distância.

54
00:03:49,906 --> 00:03:52,207
<i>Eu não vou dizer onde estamos.</i>

55
00:03:52,208 --> 00:03:54,209
<i>Rick:
Você está...

56
00:03:54,210 --> 00:03:56,478
você está em um lugar seguro?

57
00:03:56,479 --> 00:03:58,279
Sim.

58
00:03:58,280 --> 00:04:01,282
E parte disso é
porque somos cuidadosos.

59
00:04:01,283 --> 00:04:03,251
Eu não posso te dizer onde nós
estamos.

60
00:04:03,252 --> 00:04:04,819
Me desculpe.

61
00:04:04,820 --> 00:04:08,088
O que fa-- o que faz
seu lugar tão seguro?

62
00:04:08,089 --> 00:04:10,090
É apenas...

63
00:04:10,091 --> 00:04:12,159
longe...

64
00:04:12,160 --> 00:04:14,094
deles.

65
00:04:17,799 --> 00:04:19,800
Eu tenho um filho.

66
00:04:25,039 --> 00:04:30,376
Eu...eu tenho um recém-nascido.

67
00:04:30,377 --> 00:04:32,245
Eu estou com um bom grupo de pessoas.

68
00:04:32,246 --> 00:04:33,947
Você estaria disposta...

69
00:04:35,716 --> 00:04:38,017
Você poderia ir com os outros?

70
00:04:39,519 --> 00:04:41,654
Nós podemos puxar o nosso peso.
Nós podemos ajudá-los.

71
00:04:41,655 --> 00:04:43,455
<i>Eu tenho que falar com o grupo.</i>

72
00:04:43,456 --> 00:04:45,390
Bem, coloque-os.
Deixe-me fazer um caso.

73
00:04:45,391 --> 00:04:46,926
<i>Deixe-me falar com eles primeiro.</i>

74
00:04:46,927 --> 00:04:48,493
Por favor, por favor,
não...não desligue.

75
00:04:48,494 --> 00:04:52,464
Apenas... Por favor,
Nós somos boas pessoas.

76
00:04:52,465 --> 00:04:54,430
Nós só precisamos de alguma
ajuda e...

77
00:04:54,431 --> 00:04:56,909
- Nós podemos ajudar, nós...
- Eu irei te ligar em duas horas.

78
00:04:56,910 --> 00:04:57,910
Por favor!

79
00:04:57,953 --> 00:05:00,071
Você não entende.
Você não sabe.

80
00:05:02,808 --> 00:05:04,742
Nós estamos morrendo.

81
00:05:06,579 --> 00:05:09,312
Nós estamos morrendo aqui.

82
00:05:24,828 --> 00:05:27,229
Todo mundo está bem?

83
00:05:27,230 --> 00:05:29,198
Sim, nós estamos.

84
00:05:35,599 --> 00:05:37,116
E quanto a você?

85
00:05:38,108 --> 00:05:40,842
Limpei o bloco da caldeira.

86
00:05:40,843 --> 00:05:43,277
Quantos haviam lá?

87
00:05:43,278 --> 00:05:46,147
Eu não sei.
Uma dúzia, duas dúzias.

88
00:05:46,148 --> 00:05:50,051
Eu tive que voltar.
Apenas para ver o Carl.

89
00:05:50,052 --> 00:05:52,186
Rick, podemos ajudar
tirando os corpos.

90
00:05:52,187 --> 00:05:54,355
- Você não tem que...
- Não, eu tenho.

91
00:05:56,191 --> 00:05:58,291
Todo mundo tem uma arma e uma faca?

92
00:05:58,292 --> 00:06:01,394
Sim. Nós estamos ficando com pouca munição, no entanto.

93
00:06:01,395 --> 00:06:03,764
Maggie e eu estávamos pensando em
fazer uma busca esta tarde.

94
00:06:03,765 --> 00:06:06,900
Achamos uma lista telefônica com alguns
lugares, procuraremos munição e leite.

95
00:06:06,901 --> 00:06:09,202
Nós limpamos a sala do gerador.

96
00:06:09,203 --> 00:06:11,171
Axel está tentando consertá-lo

97
00:06:11,172 --> 00:06:12,905
em caso de emergência.

98
00:06:12,906 --> 00:06:15,482
Nós vamos varrer
os níveis mais baixos, bem.

99
00:06:15,483 --> 00:06:17,499
Bom, bom.

100
00:06:18,979 --> 00:06:20,880
Rick.

101
00:06:25,886 --> 00:06:29,187
Vamos.
Ela está ferida.

102
00:06:29,188 --> 00:06:31,123
Ela está indo mais devagar.

103
00:06:31,124 --> 00:06:34,459
- Tim e Crowley, onde estão? -
- Estamos perto da zona vermelha.

104
00:06:34,460 --> 00:06:37,428
Aqueles tiros apenas atrairam cada
mordedor nesta área em nosso caminho.

105
00:06:37,429 --> 00:06:40,264
Vamos. Levante-se.

106
00:06:40,265 --> 00:06:43,768
Neil!

107
00:06:43,769 --> 00:06:46,003
Agora você vai nascer
para a ocasião, filho.

108
00:06:46,004 --> 00:06:48,005
Alguma merda séria está acontecendo.

109
00:06:48,006 --> 00:06:50,240
Eu preciso de você aqui.
Você entendeu, amigo?

110
00:06:50,241 --> 00:06:53,177
- Eu não quero que você morra.
- Sim. Sim.

111
00:06:53,178 --> 00:06:59,216
Levante-se. Agora você sabe,
nós nunca deixamos nosso próprio turno.

112
00:06:59,717 --> 00:07:01,151
Nunca.

113
00:07:05,189 --> 00:07:07,557
Vamos.

114
00:07:07,558 --> 00:07:09,977
Apenas faça isso.

115
00:07:12,896 --> 00:07:14,396
Isso aí garoto.

116
00:07:14,397 --> 00:07:16,364
Vamos, vamos indo.

117
00:07:16,365 --> 00:07:19,168
Ela não está correndo,
ela está caçando.

118
00:07:19,169 --> 00:07:23,405
E nós também.
Lá vamos nós.

119
00:07:23,406 --> 00:07:25,473
Minha mãe disse para pegar ...

120
00:07:25,474 --> 00:07:27,008
Minha mãe disse para pegar ...

121
00:07:27,009 --> 00:07:28,943
Você sabe que pode juntar-se a nós.

122
00:07:28,944 --> 00:07:31,079
Eles não mordem.

123
00:07:31,080 --> 00:07:34,281
Essa é toda a ideia do lugar.

124
00:07:35,313 --> 00:07:37,082
Parece que você também incentiva as pessoas

125
00:07:37,119 --> 00:07:39,620
a darem socos na cara um do outro.

126
00:07:39,621 --> 00:07:41,788
<i>A arena</i>

127
00:07:41,789 --> 00:07:43,656
Você não gostou muito, ahn?

128
00:07:43,657 --> 00:07:46,626
Não, não muito, 
mas vou me acostumar.

129
00:07:47,829 --> 00:07:50,797
Escute, quero lhe perguntar algo.

130
00:07:50,798 --> 00:07:52,733
Não.

131
00:07:52,734 --> 00:07:54,868
Okay.

132
00:07:56,170 --> 00:07:57,770
Espere.
O que queria dizer?

133
00:07:57,771 --> 00:07:59,739
Eu não vou te dizer como
gerir sua cidade.

134
00:07:59,740 --> 00:08:01,240
Nossa cidade,
Você decidiu ficar.

135
00:08:01,241 --> 00:08:03,809
Você faz parte disso agora,
então conte-me.

136
00:08:08,581 --> 00:08:12,184
Se isso for uma fuga, eu não
acho que está do jeito certo.

137
00:08:12,185 --> 00:08:13,818
Isso é violência por diversão

138
00:08:13,819 --> 00:08:17,388
e eu acho que no mundo já 
tem violência suficiente.

139
00:08:18,791 --> 00:08:21,726
Isso realmente te incomodou, ahn?

140
00:08:21,727 --> 00:08:23,728
Mas eu quero ficar aqui.

141
00:08:23,729 --> 00:08:25,363
Então, o que você estava falando

142
00:08:25,364 --> 00:08:28,332
antes de eu fazer você condenar
nosso sádico jeito de viver?

143
00:08:28,333 --> 00:08:31,769
Eu quero contribuir.
Todos ajudam.

144
00:08:31,770 --> 00:08:34,838
Bem, pode ajudar Robbie na distribuição
de alimentos..  - Quero ajudar no muro.

145
00:08:34,839 --> 00:08:37,340
Eu sou um boa atiradora.
Eu quero continuar no ramo.

146
00:08:37,341 --> 00:08:38,876
Você sabe usar um arco?

147
00:08:38,877 --> 00:08:40,477
Eu posso aprender.

148
00:08:40,478 --> 00:08:42,612
Bom, eu tenho alguém que possa
te ensinar.

149
00:08:58,128 --> 00:09:01,030
Alô?

150
00:09:01,031 --> 00:09:02,731
Alô?

151
00:09:02,732 --> 00:09:04,900
<i>Você é o cara com quem ela falou?</i>

152
00:09:07,470 --> 00:09:09,538
<i>Sim.</i>

153
00:09:09,539 --> 00:09:11,473
<i>E você quer vim para onde nós estamos?</i>

154
00:09:11,474 --> 00:09:14,910
<i>- Ela disse que era seguro.
- E é.</i>

155
00:09:14,911 --> 00:09:18,546
<i>Sem ataques, ninguém foi mordido,</i>

156
00:09:18,547 --> 00:09:21,349
<i>ninguém morreu,</i>

157
00:09:21,350 --> 00:09:24,251
<i>ninguém se transformou, ninguém
ficou maluco.</i>

158
00:09:25,688 --> 00:09:28,756
Sim, nós queremos ir onde você está.

159
00:09:28,757 --> 00:09:31,192
Você pode ser perigoso.

160
00:09:31,193 --> 00:09:33,160
Você já matou alguém?

161
00:09:37,699 --> 00:09:41,435
Sim, pessoas que eram ameças a mim
ou que ameaçavam meu grupo.

162
00:09:44,171 --> 00:09:46,239
<i>Quantas pessoas você matou?</i>

163
00:09:49,687 --> 00:09:51,695
<i>Quatro.</i>

164
00:09:53,046 --> 00:09:55,113
Dois estrangeiros que tentaram
se aproximar de mim.

165
00:09:55,114 --> 00:09:56,782
Um deles me empurrou para um errante.

166
00:09:56,783 --> 00:10:00,720
O outro, ele era um dos nossos.

167
00:10:00,721 --> 00:10:02,855
Ele se perdeu.

168
00:10:02,856 --> 00:10:04,857
Perdeu o que?

169
00:10:04,858 --> 00:10:07,191
Quem ele era.

170
00:10:07,192 --> 00:10:10,094
Ele me ameaçou.

171
00:10:10,095 --> 00:10:13,931
Ele tentou me matar, então eu matei ele.

172
00:10:13,932 --> 00:10:16,033
<i>Como você perdeu sua esposa?</i>

173
00:10:17,269 --> 00:10:19,237
Como você sabe que eu tinha uma esposa?

174
00:10:19,238 --> 00:10:22,973
<i>Você tem um garoto e um bebê.</i>

175
00:10:22,974 --> 00:10:25,275
<i>Me diga como você perdeu sua mulher.</i>

176
00:10:34,686 --> 00:10:37,020
Eu não quero falar sobre isso.

177
00:10:40,424 --> 00:10:42,792
Alô?

178
00:10:42,793 --> 00:10:45,595
Alô?
Não!

179
00:10:58,597 --> 00:11:00,098
Obrigado por fazer isso.

180
00:11:00,099 --> 00:11:02,299
Quando o governador me pede para fazer
algo. Eu faço.

181
00:11:02,300 --> 00:11:03,833
Acho que podemos começar amanhã.

182
00:11:03,834 --> 00:11:06,036
Há uma área de treino,
alguns fardos de feno.

183
00:11:06,037 --> 00:11:07,670
Até mesmo um arco que você
pode usar.

184
00:11:07,671 --> 00:11:09,206
Era o meu antigo.

185
00:11:09,207 --> 00:11:11,408
Você deve ser muito boa.

186
00:11:13,811 --> 00:11:16,313
Sim.
Meu pai me ensinou.

187
00:11:16,314 --> 00:11:17,813
Ele costumava me levar a caça.

188
00:11:17,814 --> 00:11:19,548
Ele queria que eu fosse para as Olimpíadas.

189
00:11:19,549 --> 00:11:21,384
Este era dele.

190
00:11:21,385 --> 00:11:23,617
Quer dizer, vale mais do que meu carro.

191
00:11:23,618 --> 00:11:25,244
É ...

192
00:11:25,245 --> 00:11:26,428
impressionante.

193
00:11:27,090 --> 00:11:29,491
Então, eu o matei por isso.

194
00:11:32,429 --> 00:11:35,363
Não foi por isso que você
o matou.

195
00:11:35,364 --> 00:11:37,598
Não.

196
00:11:37,599 --> 00:11:40,402
Meu pai não era ele mesmo e
meu irmão também.

197
00:11:44,140 --> 00:11:46,274
Eu tive de matar minha irmã.

198
00:11:50,711 --> 00:11:52,212
Isso é chato, não é?

199
00:11:53,481 --> 00:11:54,982
Sim.

200
00:11:58,719 --> 00:12:01,855
Andarilho.

201
00:12:04,055 --> 00:12:05,283
Legal.
Veja isso.

202
00:12:18,905 --> 00:12:21,373
- Entendi.
- Eu posso fazer isso.

203
00:12:21,374 --> 00:12:22,941
Não devemos ultrapassar o muro.

204
00:12:38,023 --> 00:12:39,923
Mas que merda foi essa?

205
00:12:39,924 --> 00:12:42,526
É assim que isso acaba.

206
00:12:42,527 --> 00:12:44,228
Eu disse que eu podia fazer isso.

207
00:12:44,229 --> 00:12:46,197
O que há de errado com você?

208
00:12:46,198 --> 00:12:48,199
<i>Isso não é um jogo.</i>

209
00:13:17,660 --> 00:13:19,160
Posso?

210
00:13:43,051 --> 00:13:45,052
Ainda sinto.

211
00:13:46,487 --> 00:13:50,362
Estou mexendo meus dedos agora.

212
00:13:52,526 --> 00:13:54,861
Eu sou um fantasma de joelhos.

213
00:13:54,862 --> 00:13:58,064
Me desculpe.

214
00:13:58,065 --> 00:14:00,700
Você salvou minha vida, Rick.

215
00:14:08,007 --> 00:14:11,610
Ela pediu desculpas pelas
coisas que aconteceram.

216
00:14:13,245 --> 00:14:15,047
Ela me disse que.

217
00:14:15,048 --> 00:14:18,584
Ela planejava te dizer.

218
00:14:18,585 --> 00:14:22,119
Leve o tempo que precisar,
o que você quiser.

219
00:14:22,120 --> 00:14:24,088
Você nos carregou.

220
00:14:24,089 --> 00:14:26,390
Você não nos deixa desistir.
Você nos trouxe até aqui.

221
00:14:26,391 --> 00:14:28,793
Não é o bastante.
Não é seguro o bastante.

222
00:14:28,794 --> 00:14:31,662
Não há outro lugar.

223
00:14:31,663 --> 00:14:34,632
Eu sei que você quer sair disso,

224
00:14:34,633 --> 00:14:37,100
mas nós já corremos.

225
00:14:39,570 --> 00:14:41,638
Recebi uma ligação.

226
00:14:42,707 --> 00:14:45,842
- O que?
- Alguem ligou aqui.

227
00:14:45,843 --> 00:14:49,145
Nesse telefone.

228
00:14:49,146 --> 00:14:51,114
Uma mulher.

229
00:14:51,115 --> 00:14:53,548
Ela era jovem.
Ela disse que era parte de um grupo.

230
00:14:53,549 --> 00:14:56,224
E disse que tinham um local seguro.

231
00:15:01,725 --> 00:15:04,893
Eles disseram que estavam
apenas discando números e eu atendi.

232
00:15:06,663 --> 00:15:08,718
Ela disse que ligaria novamente.

233
00:15:10,508 --> 00:15:13,547
Se estiver correto, quero conversar
com eles para nos deixar entrar

234
00:15:13,736 --> 00:15:16,203
Ela disse onde eles estão?

235
00:15:16,204 --> 00:15:18,506
Não, mas não importa.

236
00:15:18,507 --> 00:15:22,276
Se lá é seguro, iremos até lá.

237
00:15:22,277 --> 00:15:24,878
Não diga ao resto do grupo,
não ainda.

238
00:15:31,786 --> 00:15:33,754
Vou sentar com você.

239
00:15:33,755 --> 00:15:36,996
Isso é algo que eu estou
muito bem atualmente

240
00:15:36,997 --> 00:15:38,437
Não.

241
00:15:44,731 --> 00:15:47,399
Tudo bem.

242
00:16:12,031 --> 00:16:13,597
Andando!

243
00:16:22,707 --> 00:16:25,475
Ah!

244
00:17:18,793 --> 00:17:20,961
Cheque isso, cara.

245
00:17:20,962 --> 00:17:22,963
Devo ter perdido isso ontem à noite.

246
00:17:24,665 --> 00:17:27,766
Isso é provavelmente um ou dois deles

247
00:17:27,767 --> 00:17:31,094
Não parece que eles
lutaram muito.

248
00:17:36,410 --> 00:17:38,377
Eles não vão a lugar algum.

249
00:17:38,378 --> 00:17:40,646
Vamos cuidar disso na volta.

250
00:17:44,583 --> 00:17:46,551
Vamos.

251
00:17:50,522 --> 00:17:54,426
Você sabe, minha mãe, ela gostava
do vinho dela.

252
00:17:55,727 --> 00:17:58,963
Ela gostava de fumar na cama.

253
00:17:58,964 --> 00:18:01,332
Virginia Slims.

254
00:18:04,269 --> 00:18:07,237
Eu estava brincando com as
crianças do bairro.

255
00:18:08,573 --> 00:18:11,208
Eu poderia fazer isso com Merle

256
00:18:14,079 --> 00:18:16,812
Eles tinham bicicletas, eu não.

257
00:18:18,449 --> 00:18:20,816
Ouvimos as sirenes cada vez mais alto.

258
00:18:23,870 --> 00:18:26,117
Eles pularam nas suas
biciletas, correram atrás dele,

259
00:18:26,290 --> 00:18:29,392
você sabe, na esperança de ver
algo que valesse a pena.

260
00:18:32,395 --> 00:18:35,697
Corri atrás deles,
mas eu não podia continuar.

261
00:18:38,034 --> 00:18:40,869
Corri em torno de uma esquina

262
00:18:40,870 --> 00:18:44,606
e vi meus amigos me olhando.

263
00:18:44,607 --> 00:18:46,908
Inferno, eu via todo mundo olhando para mim.

264
00:18:48,710 --> 00:18:51,512
Carros de bombeiros em toda parte.

265
00:18:51,513 --> 00:18:54,781
Pessoas do bairro.

266
00:18:54,782 --> 00:18:58,352
Eles estavam lá por minha casa.

267
00:18:58,353 --> 00:19:01,722
Era minha mãe na cama

268
00:19:01,723 --> 00:19:04,480
queimada até virar nada.

269
00:19:05,893 --> 00:19:08,228
Essa foi a parte mais difícil.

270
00:19:09,696 --> 00:19:12,065
Sabe, ela simplesmente se foi.

271
00:19:12,066 --> 00:19:14,867
Apagada.

272
00:19:14,868 --> 00:19:17,522
Nada sobrou dela.

273
00:19:20,006 --> 00:19:22,974
As pessoas diziam que era melhor assim.

274
00:19:22,975 --> 00:19:26,245
Eu não sei.

275
00:19:26,246 --> 00:19:28,847
Apenas fez parecer que isso
não era real, sabe?

276
00:19:32,485 --> 00:19:34,453
Eu atirei em minha mãe.

277
00:19:36,855 --> 00:19:39,157
Ela estava fora.

278
00:19:39,158 --> 00:19:41,159
Não tinha voltado ainda.

279
00:19:44,660 --> 00:19:46,217
Eu terminei isso.

280
00:19:46,731 --> 00:19:48,732
Foi real.

281
00:19:51,902 --> 00:19:53,870
Sinto muito pela sua mãe.

282
00:19:57,871 --> 00:19:59,945
Sinto muito pela sua.

283
00:20:03,514 --> 00:20:04,981
Vamos.

284
00:20:13,457 --> 00:20:15,490
Entre.

285
00:20:23,032 --> 00:20:24,900
Eu sei porque você quer me ver.

286
00:20:24,901 --> 00:20:28,604
Você nos disse para não
passar por cima, a menos que tenhamos que fazer.

287
00:20:28,605 --> 00:20:30,938
Eu só...

288
00:20:30,939 --> 00:20:33,373
Eu queria um pouco de prática.

289
00:20:33,374 --> 00:20:34,875
Justo.

290
00:20:36,876 --> 00:20:39,043
Não precisamos de você no muro.

291
00:20:42,383 --> 00:20:44,118
Ok.

292
00:20:48,089 --> 00:20:51,552
Eu gostei das lutas.

293
00:20:54,528 --> 00:20:59,866
Eu não gostei disso, gostei deles.

294
00:20:59,867 --> 00:21:02,267
Mas você fez.
Eu sei.

295
00:21:05,672 --> 00:21:07,439
O que?

296
00:21:07,440 --> 00:21:08,874
Como?

297
00:21:08,875 --> 00:21:12,678
Poderia ter saído.
Você começou a caminhar para fora.

298
00:21:15,214 --> 00:21:17,315
Mas você ficou.

299
00:21:18,619 --> 00:21:21,059
Assim como você ficou
o suficiente para me dizer isso.

300
00:21:23,289 --> 00:21:26,525
Você está dizendo que eu gosto de você, também?

301
00:21:26,526 --> 00:21:29,561
Eu acho que estou crescendo em você.

302
00:21:33,299 --> 00:21:35,499
Você despertou para a situação, garoto.

303
00:21:35,500 --> 00:21:38,369
Quando voltarmos,
eu vou pegar uma cerveja.

304
00:21:38,370 --> 00:21:40,070
Vamos, ela não pode ter
preparado tanto.

305
00:21:40,071 --> 00:21:42,439
Não, não, não, não.
Acabamos.

306
00:21:42,440 --> 00:21:44,941
Vamos pegar um carro, arrastar nossa bunda para casa.

307
00:21:44,942 --> 00:21:46,443
Tem sido um bom dia de trabalho.

308
00:21:46,444 --> 00:21:49,713
Mas ela... ela matou
Tim e Crowley.

309
00:21:49,714 --> 00:21:53,483
Sim, mas deixamos ela muito ruim.

310
00:21:53,484 --> 00:21:56,486
De qualquer forma, ela está indo
direto para a zona vermelha.

311
00:21:56,487 --> 00:21:58,288
Ela é melhor como morta.

312
00:22:00,449 --> 00:22:01,684
O que diremos ao governador?

313
00:22:01,804 --> 00:22:03,183
O que diabos você acha 
que vai dizer a ele?

314
00:22:03,303 --> 00:22:04,582
Diga a ele que nós a matamos

315
00:22:04,702 --> 00:22:06,958
Como eu disse, homem,
ela é melhor morta

316
00:22:07,750 --> 00:22:09,175
Eu vou continuar.

317
00:22:09,496 --> 00:22:11,750
Ela não está bem da cabeça.

318
00:22:12,010 --> 00:22:13,347
Ela vai morrer.

319
00:22:13,467 --> 00:22:15,173
Não vale nosso tempo.

320
00:22:15,409 --> 00:22:17,286
Definitivamente não vale 
a pena o nosso sangue.

321
00:22:17,406 --> 00:22:18,822
Agora vamos.

322
00:22:18,942 --> 00:22:21,792
Esta é uma merda séria.
Isso é o que você disse.

323
00:22:24,244 --> 00:22:26,387
Eu não vou mentir para 
o governador sobre isso.

324
00:22:30,297 --> 00:22:32,142
Você está certo.

325
00:22:32,262 --> 00:22:34,185
Não podemos pegar atalho neste.

326
00:22:36,471 --> 00:22:38,750
Você veio ao longe
muito rápido, garoto.

327
00:22:41,189 --> 00:22:42,802
Como se diz o seu nome?

328
00:22:43,904 --> 00:22:45,502
Gargulio.

329
00:22:47,920 --> 00:22:50,729
- Gargulio.

330
00:22:51,300 --> 00:22:52,626
Ouve esse pássaro?

331
00:23:02,299 --> 00:23:04,497
Gargulio.

332
00:23:38,923 --> 00:23:40,624
Alô?

333
00:23:40,625 --> 00:23:43,140
Você não quer dizer
a ele como sua esposa morreu?

334
00:23:44,552 --> 00:23:45,964
Não, apenas perdi ela, mas...

335
00:23:46,084 --> 00:23:47,330
Mas se isso é o que é preciso...

336
00:23:47,450 --> 00:23:49,032
Isso será bom

337
00:23:49,033 --> 00:23:50,801
Você deveria falar sobre isso, Rick

338
00:23:50,802 --> 00:23:52,535
Esse som--

339
00:23:55,105 --> 00:23:56,606
Como--

340
00:24:01,215 --> 00:24:03,380
Como você sabe meu nome?

341
00:25:10,110 --> 00:25:11,546
Limpe lá fora

342
00:25:12,081 --> 00:25:14,234
Certo, vamos dar uma olhada

343
00:25:14,355 --> 00:25:15,362
Ei!

344
00:25:25,700 --> 00:25:27,618
É um bonito dia

345
00:26:00,852 --> 00:26:02,686
Gleen, pegue aquele pato

346
00:26:02,687 --> 00:26:04,817
- O que?
- Pegue aquele pato

347
00:26:04,937 --> 00:26:07,272
- Ta falando sério?
- Sim

348
00:26:07,392 --> 00:26:10,194
Uma criança cresceu em uma prisão
poderia usar alguns brinquedos

349
00:26:12,396 --> 00:26:15,916
Você era o tipo de cara que lavava
seu carro toda semana, certo?

350
00:26:15,917 --> 00:26:18,906
Não, eu não era orgulhoso 
com meu carro

351
00:26:19,340 --> 00:26:23,256
nem minha casa, nem com meu trabalho.

352
00:26:23,376 --> 00:26:26,760
Meu cachorro era muito bobo.

353
00:26:26,761 --> 00:26:29,079
Ele perdeu uma luta com
uma arvore uma vez.

354
00:26:30,381 --> 00:26:32,850
Você fez isso.

355
00:26:32,851 --> 00:26:36,019
Eu acho difícil de acreditar que
você não tem a coisa sequer

356
00:26:36,020 --> 00:26:38,355
que você era orgulhoso antes.

357
00:26:40,391 --> 00:26:42,392
Eu não falei isso.

358
00:26:44,362 --> 00:26:46,196
Eu tinha uma coisa.

359
00:26:52,287 --> 00:26:54,104
Então, quanto tempo tem sido isso?

360
00:26:56,124 --> 00:26:58,242
Uh, desde--

361
00:26:58,243 --> 00:27:00,627
desde quando você tem esse 
whiskey tão bom?

362
00:27:02,330 --> 00:27:05,048
Tanto tempo que eu não lembro.

363
00:27:05,049 --> 00:27:08,285
Bem, estou feliz em esquecer
muita coisa.

364
00:27:08,286 --> 00:27:11,305
Não apenas as coisas ruins.

365
00:27:11,306 --> 00:27:13,473
Até mesmo os bons momentos?

366
00:27:14,148 --> 00:27:16,352
Eu quero ficar aqui

367
00:27:17,345 --> 00:27:19,179
agora.

368
00:27:20,565 --> 00:27:23,282
Esse copo na minha mão,
folhas na brisa,

369
00:27:24,468 --> 00:27:26,353
conversando com você.

370
00:27:26,354 --> 00:27:28,305
Eu me sinto especial.

371
00:27:28,306 --> 00:27:30,023
Uma audiência com o governador.

372
00:27:31,776 --> 00:27:33,944
Vamos continuar com Philip, ahn?
Eu estou fora do horário.

373
00:27:33,945 --> 00:27:35,946
Oh, Philip.
Assim é melhor.

374
00:27:35,947 --> 00:27:38,548
Faz-me sentir inferior como um lobista.

375
00:27:39,784 --> 00:27:42,373
Você não tem que se envergonhar
por gostar da luta.

376
00:27:43,797 --> 00:27:45,233
Ou lutar a luta.

377
00:27:48,710 --> 00:27:50,227
Eu amo isso.

378
00:27:52,030 --> 00:27:54,231
Não é a única coisa, mas hoje em dia,

379
00:27:54,232 --> 00:27:56,926
faz parte de sobreviver.

380
00:27:58,133 --> 00:27:59,279
Realmente vivo.

381
00:28:00,605 --> 00:28:02,339
A maioria das pessoas não tem isso,

382
00:28:02,340 --> 00:28:04,725
o que é preciso para ver a história toda.

383
00:28:04,726 --> 00:28:07,311
Ser capaz de viver com isso, para usá-lo.

384
00:28:07,312 --> 00:28:09,985
É por isso que há um inferno de
muito mais deles do que de nós.

385
00:28:11,384 --> 00:28:13,081
Nós.

386
00:28:14,786 --> 00:28:16,920
Sim.

387
00:28:20,491 --> 00:28:23,360
Porque você tem isso, Andrea.

388
00:28:23,361 --> 00:28:25,337
Você conseguiu.

389
00:28:27,031 --> 00:28:29,366
Então aproveite.

390
00:28:29,367 --> 00:28:32,919
Coma, beba e seja feliz,
porque amanhã morreremos.

391
00:28:32,920 --> 00:28:34,554
Oh, eu não estou planejando morrer.

392
00:28:34,555 --> 00:28:37,374
Não, nem eu.
Apenas acontece.

393
00:28:40,211 --> 00:28:42,262
Outras coisas acontecem.

394
00:29:08,089 --> 00:29:11,008
Glenn: Acabamos de acertar a 
fórmula de se dar bem.

395
00:29:11,009 --> 00:29:13,293
Oh, graças a Deus.

396
00:29:13,294 --> 00:29:16,880
Eu também peguei feijões, baterias,

397
00:29:16,881 --> 00:29:19,099
linguiça, muita mostarda.

398
00:29:19,100 --> 00:29:21,395
<i>É um tiro certeiro de volta
para a prisão a partir daqui.</i>

399
00:29:21,630 --> 00:29:23,476
Provavelmente chegar a tempo para o jantar.

400
00:29:23,754 --> 00:29:26,089
Eu gosto do silêncio.

401
00:29:26,090 --> 00:29:28,475
Lá atrás, atrás da casa,
você sempre pode ouvi-los

402
00:29:28,476 --> 00:29:30,527
fora da cerca
não importa onde você está.

403
00:29:32,280 --> 00:29:35,487
E onde é que todos vocês gente
boa estão chamando de casa?

404
00:29:39,153 --> 00:29:40,654
Merle?

405
00:29:43,875 --> 00:29:46,793
Uau!

406
00:29:48,782 --> 00:29:50,130
Ei, volte!

407
00:29:50,131 --> 00:29:52,215
Okay, okay, querido.

408
00:29:52,216 --> 00:29:53,717
Jesus!

409
00:29:53,718 --> 00:29:55,836
Você conseguiu.

410
00:29:58,151 --> 00:30:01,370
Você pode me dizer, meu irmão 
está vivo?

411
00:30:02,372 --> 00:30:04,142
- Huh?
- Sim.

412
00:30:06,877 --> 00:30:11,297
Ei, você me leva até ele
e eu vou chamá-lo mesmo

413
00:30:11,298 --> 00:30:13,716
com tudo que aconteceu 
lá em Atlanta.

414
00:30:13,717 --> 00:30:17,012
Sem ressentimentos. 
Hein?

415
00:30:20,123 --> 00:30:22,892
Gosta disso?

416
00:30:22,893 --> 00:30:24,593
Sim.

417
00:30:24,594 --> 00:30:30,015
Bem, Eu encontrei um armazém
de suprimentos médicos.

418
00:30:30,016 --> 00:30:31,850
Eu mesmo consertei.

419
00:30:31,851 --> 00:30:33,999
Bem, muito legal, né?

420
00:30:34,655 --> 00:30:37,907
Nós vamos dizer a Daryl que você está aqui e
ele vai sair para encontrá-lo.

421
00:30:37,908 --> 00:30:40,642
- Espere um pouco. Apenas espere.
- Ow. Ow.

422
00:30:40,643 --> 00:30:42,828
Espere aqui.
Espere.

423
00:30:42,829 --> 00:30:46,935
Ei, o fato de que nos encontramos
é um milagre.

424
00:30:47,207 --> 00:30:48,984
Vamos, agora.

425
00:30:48,985 --> 00:30:50,953
Você pode confiar em mim.

426
00:30:51,988 --> 00:30:53,992
Você confia em nós.

427
00:30:54,112 --> 00:30:56,375
Você fica aqui.

428
00:31:03,717 --> 00:31:05,301
Não!

429
00:31:08,504 --> 00:31:10,856
Ei, ei, espere, amigo, espere.

430
00:31:10,857 --> 00:31:14,610
Deixa ela ir.
Deixa ela ir!

431
00:31:14,611 --> 00:31:16,195
Ponha isso no carro, filho

432
00:31:18,698 --> 00:31:21,951
Lá você vai. Agora nós vamos
para um pequeno passeio.

433
00:31:21,952 --> 00:31:23,819
Nós não vamos voltar ao nosso acampamento.

434
00:31:23,820 --> 00:31:25,738
Não, estamos indo em outro lugar.

435
00:31:25,739 --> 00:31:28,991
Entra no carro, Glenn!
Você está dirigindo!

436
00:31:28,992 --> 00:31:31,243
- Anda!
- Não.

437
00:31:31,244 --> 00:31:32,995
Okay.

438
00:31:32,996 --> 00:31:34,964
Merle:
Levante-se.

439
00:31:36,333 --> 00:31:37,833
É isso aí.

440
00:32:05,427 --> 00:32:07,578
Ah, isso é o que eu estou falando.

441
00:32:13,140 --> 00:32:15,303
Sim, amigo.

442
00:32:15,304 --> 00:32:17,772
Para que diabos você precisa de chinelos?

443
00:32:17,773 --> 00:32:20,891
Sabe, fim do dia, relaxar.

444
00:32:32,454 --> 00:32:34,455
Tudo bem.

445
00:32:35,991 --> 00:32:37,658
Deve ter ficado na cela.

446
00:32:40,712 --> 00:32:42,913
Nós verificamos em qualquer outro lugar.

447
00:32:51,982 --> 00:32:53,753
Esta é a faca de Carol.

448
00:33:25,540 --> 00:33:27,825
Como você sabe meu nome?

449
00:33:29,594 --> 00:33:31,219
<i>Porque nós conhecemos você.</i>

450
00:33:32,931 --> 00:33:34,389
Como você me conhece?

451
00:33:35,801 --> 00:33:37,609
Aquela é a faca de Carol.

452
00:33:39,337 --> 00:33:41,105
<i>As pessoas de quem você estava
falando hoje,</i>

453
00:33:41,106 --> 00:33:43,274
<i>eram Amy, Jim, Jacqui.</i>

454
00:33:43,595 --> 00:33:45,810
	Lori?

455
00:33:57,322 --> 00:33:59,073
	Lori?

456
00:33:59,074 --> 00:34:04,128
	Lori? Lori?

457
00:34:04,129 --> 00:34:06,380
<i>O que aconteceu, Rick?</i>

458
00:34:08,166 --> 00:34:10,301
Baby, o que aconteceu?

459
00:34:13,972 --> 00:34:15,913
Eu te amo.

460
00:34:17,696 --> 00:34:20,227
Eu te amo.

461
00:34:25,233 --> 00:34:27,234
Eu não poderia colocá-lo de volta.

462
00:34:27,235 --> 00:34:30,855
Eu não poderia colocá-lo de volta.

463
00:34:30,856 --> 00:34:32,823
Eu pensei que era...

464
00:34:40,565 --> 00:34:43,250
Fiz um acordo comigo mesmo.

465
00:34:45,938 --> 00:34:48,839
Gostaria de mantê-la viva.

466
00:34:51,877 --> 00:34:54,595
Eu gostaria de encontrar um lugar.
Gostaria de corrigir isso.

467
00:34:54,596 --> 00:34:56,413
E então...

468
00:34:58,431 --> 00:35:01,696
Eu não podia abrir a porta.
Eu não podia arriscar.

469
00:35:02,804 --> 00:35:05,356
Eu ia mantê-la vivo.

470
00:35:05,357 --> 00:35:09,143
Carl, o bebê.
E então...

471
00:35:10,979 --> 00:35:14,148
Eu pensei que não haveria tempo.

472
00:35:14,149 --> 00:35:16,066
Nunca há tempo.

473
00:35:18,987 --> 00:35:21,322
Mas eu amei.

474
00:35:21,323 --> 00:35:23,707
Eu te amo.

475
00:35:25,802 --> 00:35:28,051
Eu não poderia colocá-lo de volta.

476
00:35:30,715 --> 00:35:32,833
Eu deveria ter dito isso.

477
00:35:32,834 --> 00:35:36,119
Eu deveria... eu deveria
ter dito isso.

478
00:35:37,255 --> 00:35:39,256
<i>Rick.</i>

479
00:35:39,257 --> 00:35:41,108
Agora me escute.

480
00:35:42,561 --> 00:35:44,300
Você tem um bebê.

481
00:35:45,514 --> 00:35:47,231
Nosso bebê.

482
00:35:48,817 --> 00:35:51,101
E Carl.

483
00:35:51,102 --> 00:35:52,573
E os outros.

484
00:35:54,063 --> 00:35:55,746
<i>Eu te amo.</i>

485
00:35:57,025 --> 00:35:58,993
Rick

486
00:36:02,280 --> 00:36:03,831
Você pode fazer isso?

487
00:36:04,866 --> 00:36:06,817
Você pode fazer isso?

488
00:36:08,551 --> 00:36:11,187
	Rick? Rick?

489
00:36:12,374 --> 00:36:14,208
	Rick?

490
00:36:16,378 --> 00:36:19,763
	Rick? Rick?

491
00:36:55,250 --> 00:36:57,418
Eu menti quando disse
eu estava fora do relógio.

492
00:36:57,419 --> 00:37:00,504
Isso é um tipo de apresentação
24 horas por dia.

493
00:37:00,505 --> 00:37:02,808
Eu deveria me esconder 
debaixo da cama?

494
00:37:04,220 --> 00:37:06,040
Não desta vez.

495
00:37:22,944 --> 00:37:24,411
Companhia?

496
00:37:29,251 --> 00:37:30,458
Sim.

497
00:37:31,286 --> 00:37:33,837
Perdemos todos os três rapazes.

498
00:37:33,838 --> 00:37:37,708
Tim, Crowley, e o outro.

499
00:37:37,709 --> 00:37:40,511
Gargulio.

500
00:37:40,512 --> 00:37:42,513
Jesus.

501
00:37:42,514 --> 00:37:45,691
Sim, ela cortou Tim para baixo,
colocou a espada no meio dele.

502
00:37:46,249 --> 00:37:48,230
Então os mordedores entraram no meio,

503
00:37:48,586 --> 00:37:51,472
então eu peguei-a.

504
00:37:51,473 --> 00:37:54,257
Droga.

505
00:37:54,258 --> 00:37:57,695
Bem, vamos vestir-se.
Dar a eles um funeral de herói.

506
00:37:57,696 --> 00:38:01,264
Você conta uma história. Alguma saída
em busca de suprimentos por aí.

507
00:38:01,265 --> 00:38:03,033
Você os tem?

508
00:38:05,937 --> 00:38:08,956
A cabeça dela.
A espada.

509
00:38:08,957 --> 00:38:12,743
Hum, fomos apanhados no meio da multidão.

510
00:38:13,853 --> 00:38:16,392
O garoto tinha a cabeça,
Crowley tinha a espada.

511
00:38:16,884 --> 00:38:18,568
Ambos tinham tudo rasgado.

512
00:38:21,720 --> 00:38:24,088
Tenho outra coisa para você, no entanto.

513
00:38:24,089 --> 00:38:26,390
Um cara que eu conhecia
do campo de Atlanta

514
00:38:26,391 --> 00:38:28,559
e sua namorada bonita.

515
00:38:30,562 --> 00:38:33,230
- Eles conhecem Andrea?
- Mm-hmm.

516
00:38:35,967 --> 00:38:38,268
Alguém mais?

517
00:38:38,269 --> 00:38:40,303
Não sei.

518
00:38:40,304 --> 00:38:42,472
Encontrei-os na viagem de volta.

519
00:38:42,473 --> 00:38:45,475
Pela aparência deles,
eles pareciam estar muito bem.

520
00:38:46,911 --> 00:38:48,862
Vou descobrir onde.

521
00:38:59,457 --> 00:39:01,458
Está tudo bem?

522
00:39:03,378 --> 00:39:05,295
Inferno, sim.

523
00:40:08,076 --> 00:40:09,943
Hey.

524
00:41:42,837 --> 00:41:44,872
Ela parece com você.

525
00:41:50,295 --> 00:41:53,263
Ei, somente--
você pegou ela?

526
00:41:53,264 --> 00:41:55,349
- Sim.
- Certo.

527
00:41:55,350 --> 00:41:57,287
Ok.

528
00:42:01,773 --> 00:42:08,774
Voce!!Voce ai mesmo!!!Voce assistindo baixe sua legendas no addic7ed e visite o site THEMEDIAFIRE.COM

529
00:42:18,072 --> 00:42:21,191
Master chielf

530
00:42:21,216 --> 00:42:31,216
Se-conect Legende conosco e master chielf

