1
00:00:20,631 --> 00:00:22,865
Que diabos é essa bagunça?

2
00:00:22,866 --> 00:00:25,034
Ela fez isso.

3
00:00:25,035 --> 00:00:26,802
Isso significa alguma coisa,

4
00:00:26,803 --> 00:00:28,938
o jeito que isso tudo está montado.

5
00:00:30,306 --> 00:00:32,148
O governador estava certo em nos enviar aqui.

6
00:00:32,649 --> 00:00:34,549
Totalmente certo, Tim.

7
00:00:34,710 --> 00:00:38,479
Nós estamos fazendo tudo certo,
Temos um serviço público aqui.

8
00:00:38,480 --> 00:00:40,682
Voltem

9
00:00:40,683 --> 00:00:42,150
O que?

10
00:00:44,253 --> 00:00:47,922
Neil: Os braços formam um G.
As pernas um O.

11
00:00:47,923 --> 00:00:49,690
E ali são as costas (Back).
Isso diz: "Voltem"

12
00:00:54,596 --> 00:00:56,296
Isso é bom demais!

13
00:00:56,297 --> 00:00:58,832
Olhe para isto.

14
00:00:58,833 --> 00:01:01,268
Ela nos enviou pedaços
dos mordedores

15
00:01:02,804 --> 00:01:05,672
Não acredito que isso está
acontecendo.

16
00:01:07,041 --> 00:01:10,843
Hey, hey!
Pare com isso.

17
00:01:10,844 --> 00:01:12,855
Que diabos há de errado com você?

18
00:01:12,856 --> 00:01:15,456
Agora, o governador escolheu você.

19
00:01:15,583 --> 00:01:18,084
Porque ele pensou que vocÃª estaria pronto.

20
00:01:18,085 --> 00:01:20,986
Quero que vocÃª tenha sucesso.
Eu quero.

21
00:01:20,987 --> 00:01:23,421
Mas se você continuar
anunciando ao mundo

22
00:01:23,422 --> 00:01:25,323
que você está mijando nas calças,

23
00:01:25,324 --> 00:01:27,693
Eu vou ter que quebrar seus dentes

24
00:01:32,264 --> 00:01:34,432
Agora, qual é o seu sobrenome?

25
00:01:34,433 --> 00:01:35,900
Gargulio.

26
00:01:37,368 --> 00:01:42,239
Bom, eu vou continuar te chamando
de Neil. Tudo bem?

27
00:01:49,014 --> 00:01:52,181
Qual é? Michonne? Hmm?

28
00:01:52,182 --> 00:01:55,585
você vai se enfiar na floresta, um contra quatro,

29
00:01:55,586 --> 00:01:57,286
com todos nós armados até os dentes

30
00:01:57,287 --> 00:02:00,790
e você apenas com seu pequeno fatiador de porcos?

31
00:02:00,791 --> 00:02:02,959
Não, não, não, Michonne.

32
00:02:31,654 --> 00:02:33,798
Nós ainda estamos nos divertindo?!

33
00:02:33,799 --> 00:02:36,368
Master chiel-chazz-joque29-jvictordias...

34
00:02:57,821 --> 00:03:07,761
Legende no AADDIC7ED.COM

35
00:03:10,327 --> 00:03:13,129
Alô?
Tem... tem alguém aí?</i>

36
00:03:13,130 --> 00:03:15,464
Sim, sim.
Quem é?

37
00:03:15,465 --> 00:03:17,000
<i>Mulher:
Oh, meu Deus!</i>

38
00:03:17,001 --> 00:03:18,601
<i>Não acredito que alguém atendeu.</i>

39
00:03:18,602 --> 00:03:21,470
<i>Estamos ligando desde
que tudo isso começou.</i>

40
00:03:21,471 --> 00:03:23,006
<i>Rick:
Onde você está?</i>

41
00:03:23,007 --> 00:03:24,774
<i>Não posso dizer.</i>

42
00:03:24,775 --> 00:03:26,942
Você pode estar a 1.000 km de distância.

43
00:03:26,943 --> 00:03:29,244
<i>Eu não vou dizer onde estamos.</i>

44
00:03:29,245 --> 00:03:31,246
<i>Rick:
Você está...</i>

45
00:03:31,247 --> 00:03:33,515
Você está em um lugar seguro?

46
00:03:33,516 --> 00:03:35,316
Sim.

47
00:03:35,317 --> 00:03:38,319
E parte disso é
porque somos cuidadosos.

48
00:03:38,320 --> 00:03:40,288
Eu não posso te dizer onde nós
estamos.

49
00:03:40,289 --> 00:03:41,856
Me desculpe.

50
00:03:41,857 --> 00:03:45,125
O que fa... o que faz
seu lugar tão seguro?

51
00:03:45,126 --> 00:03:47,127
É apenas...

52
00:03:47,128 --> 00:03:49,196
longe...

53
00:03:49,197 --> 00:03:51,131
deles.

54
00:03:54,836 --> 00:03:56,837
Eu tenho um filho.

55
00:04:02,076 --> 00:04:07,413
Eu...eu tenho um recém-nascido.

56
00:04:07,414 --> 00:04:09,282
estou com um bom grupo de pessoas.

57
00:04:09,283 --> 00:04:10,984
Você estaria disposta...

58
00:04:12,753 --> 00:04:15,054
Você poderia ir com os outros?

59
00:04:16,556 --> 00:04:18,691
Nós podemos tirar o peso das contas de vocês,
ajudá-los.

60
00:04:18,692 --> 00:04:20,492
<i>Eu tenho que falar com o grupo.</i>

61
00:04:20,493 --> 00:04:22,427
Bem, coloque-os.
Deixe-me explicar a situação

62
00:04:22,428 --> 00:04:23,963
<i>Deixe-me falar com eles primeiro.</i>

63
00:04:23,964 --> 00:04:25,530
Por favor, por favor,
não...não desligue.

64
00:04:25,531 --> 00:04:29,501
Apenas... Por favor,
Nós somos boas pessoas.

65
00:04:29,502 --> 00:04:31,467
Só precisamos de ajuda e...

66
00:04:31,468 --> 00:04:33,946
- Nós podemos ajudar, nós...
- Eu irei te ligar em duas horas.

67
00:04:33,947 --> 00:04:34,947
Por favor!

68
00:04:34,990 --> 00:04:37,108
Você não entende.
não tem noção.

69
00:04:39,845 --> 00:04:41,779
Nós estamos morrendo.

70
00:04:43,616 --> 00:04:46,349
Nós estamos morrendo aqui.

71
00:05:01,865 --> 00:05:04,266
Todo mundo está bem?

72
00:05:04,267 --> 00:05:06,235
Sim, nós estamos.

73
00:05:12,636 --> 00:05:14,153
E quanto a você?

74
00:05:15,145 --> 00:05:17,879
Limpei o bloco da caldeira.

75
00:05:17,880 --> 00:05:20,314
Quantos haviam lá?

76
00:05:20,315 --> 00:05:23,184
Eu nãoo sei.
Uma, duas dúzias

77
00:05:23,185 --> 00:05:27,088
Tenho que voltar.
Só queria saber como está o Carl.

78
00:05:27,089 --> 00:05:29,223
Rick, podemos ajudar
tirando os corpos.

79
00:05:29,224 --> 00:05:31,392
- Você não tem que...
- Não, eu tenho.

80
00:05:33,228 --> 00:05:35,328
Todo mundo tem uma arma e uma faca?

81
00:05:35,329 --> 00:05:38,431
Sim. Mas estamos ficando com pouca munição.

82
00:05:38,432 --> 00:05:40,801
Maggie e eu estávamos pensando em
fazer uma busca esta tarde.

83
00:05:40,802 --> 00:05:43,937
Achamos uma lista telefônica com alguns
lugares, procuraremos munição e leite.

84
00:05:43,938 --> 00:05:46,239
Nós limpamos a sala do gerador.

85
00:05:46,240 --> 00:05:48,208
Axel está tentando consertá-lo

86
00:05:48,209 --> 00:05:49,942
em caso de emergência.

87
00:05:49,943 --> 00:05:52,519
Vamos varrer
os níveis mais baixos também.

88
00:05:52,520 --> 00:05:54,536
Bom, bom.

89
00:05:56,016 --> 00:05:57,917
Rick.

90
00:06:02,923 --> 00:06:06,224
Vamos.
Ela está ferida.

91
00:06:06,225 --> 00:06:08,160
Ela está mais devagar.

92
00:06:08,161 --> 00:06:11,496
- Tim e Crowley, eles...
- Estamos perto da zona vermelha.

93
00:06:11,497 --> 00:06:14,465
Os tiros atrairam todos
errantes da redondeza.

94
00:06:14,466 --> 00:06:17,301
Vamos. Levante-se.

95
00:06:17,302 --> 00:06:20,805
Neil!

96
00:06:20,806 --> 00:06:23,040
Agora você está à altura do
acontecimento, filho.

97
00:06:23,041 --> 00:06:25,042
Algo importante está para acontecer.

98
00:06:25,043 --> 00:06:27,277
Eu preciso de você aqui.
entendeu, amigo?

99
00:06:27,278 --> 00:06:30,214
- Não quero que você morra.
- Sim. Sim.

100
00:06:30,215 --> 00:06:36,253
Levante-se, você já sabe,
não deixamos nossos companheiros se transformarem.

101
00:06:36,754 --> 00:06:38,188
Nunca.

102
00:06:42,226 --> 00:06:44,594
Vamos.

103
00:06:44,595 --> 00:06:47,014
Apenas faça.

104
00:06:49,933 --> 00:06:51,433
Isso aí, garoto.

105
00:06:51,434 --> 00:06:53,401
Vamos, vamos embora.

106
00:06:53,402 --> 00:06:56,205
Ela não está fugindo,
está caçando.

107
00:06:56,206 --> 00:07:00,442
E nós também.
vamos.

108
00:07:04,046 --> 00:07:05,980
Você sabe que pode juntar-se a nós.

109
00:07:05,981 --> 00:07:08,116
Eles não mordem.

110
00:07:08,117 --> 00:07:11,318
Essa é a ideia do lugar.

111
00:07:12,350 --> 00:07:14,119
Parece que você também incentiva as pessoas

112
00:07:14,156 --> 00:07:16,657
a darem socos na cara um do outro.

113
00:07:16,658 --> 00:07:18,825
<i>A arena</i>

114
00:07:18,826 --> 00:07:20,693
Você não gostou muito, ahn?

115
00:07:20,694 --> 00:07:23,663
Não, não muito,
mas eu entendo.

116
00:07:24,866 --> 00:07:27,834
Escute, quero lhe perguntar algo.

117
00:07:27,835 --> 00:07:29,770
Não.

118
00:07:29,771 --> 00:07:31,905
Okay.

119
00:07:33,207 --> 00:07:34,807
Espere.
O que você entende?

120
00:07:34,808 --> 00:07:36,776
Não vou te dizer como
administrar sua cidade.

121
00:07:36,777 --> 00:07:38,277
Nossa cidade,
Você decidiu ficar.

122
00:07:38,278 --> 00:07:40,846
Você faz parte disso agora,
então me diga.

123
00:07:45,618 --> 00:07:49,221
Se isso for uma escapatória,
não acho que está certa.

124
00:07:49,222 --> 00:07:50,855
Isso é violência por diversão.

125
00:07:50,856 --> 00:07:54,425
e eu acho que no mundo
está violento o suficiente.

126
00:07:55,828 --> 00:07:58,763
Isso realmente te incomodou, ahn?

127
00:07:58,764 --> 00:08:00,765
Mas eu quero ficar aqui.

128
00:08:00,766 --> 00:08:02,400
Então, o que você estava falando

129
00:08:02,401 --> 00:08:05,369
antes de eu fazer você condenar
nosso sádico jeito de viver?

130
00:08:05,370 --> 00:08:08,806
Eu quero contribuir.
Todos ajudam.

131
00:08:08,807 --> 00:08:11,875
Bem, pode ajudar Robbie na distribuição
de alimentos..  - Quero ajudar no muro.

132
00:08:11,876 --> 00:08:14,377
Eu sou um boa atiradora.
Eu quero continuar sendo.

133
00:08:14,378 --> 00:08:15,913
Você sabe usar um arco?

134
00:08:15,914 --> 00:08:17,514
Eu posso aprender.

135
00:08:17,515 --> 00:08:19,649
Bom, eu tenho alguém que possa
te ensinar.

136
00:08:35,165 --> 00:08:38,067
Alô?

137
00:08:38,068 --> 00:08:39,768
Alô?

138
00:08:39,769 --> 00:08:41,937
<i>Você é o cara com quem ela falou?</i>

139
00:08:44,507 --> 00:08:46,575
<i>Sim.</i>

140
00:08:46,576 --> 00:08:48,510
<i>E você quer vir para onde nós estamos?</i>

141
00:08:48,511 --> 00:08:51,947
<i>- Ela disse que era seguro.
- E é.</i>

142
00:08:51,948 --> 00:08:55,583
<i>Sem ataques, ninguém foi mordido,</i>

143
00:08:55,584 --> 00:08:58,386
<i>ninguém morreu,</i>

144
00:08:58,387 --> 00:09:01,288
<i>ninguém se transformou, ninguém
ficou maluco.</i>

145
00:09:02,725 --> 00:09:05,793
Sim, nós queremos ir aonde você está.

146
00:09:05,794 --> 00:09:08,229
Você pode ser perigoso.

147
00:09:08,230 --> 00:09:10,197
Já matou alguém?

148
00:09:14,736 --> 00:09:18,472
Sim, pessoas que ameaçaram a mim
ou ao meu grupo.

149
00:09:21,208 --> 00:09:23,276
<i>Quantas pessoas você matou?</i>

150
00:09:26,724 --> 00:09:28,732
<i>Quatro.</i>

151
00:09:30,083 --> 00:09:32,150
Dois estrangeiros que tentaram
se aproximar de mim.

152
00:09:32,151 --> 00:09:33,819
Um deles me empurrou para um errante.

153
00:09:33,820 --> 00:09:37,757
O outro era um dos nossos.

154
00:09:37,758 --> 00:09:39,892
Ele perdeu a cabeça.

155
00:09:39,893 --> 00:09:41,894
Como assim?

156
00:09:41,895 --> 00:09:44,228
Esqueceu-se de quem era.

157
00:09:44,229 --> 00:09:47,131
Ele me ameaçou.

158
00:09:47,132 --> 00:09:50,968
Tentou me matar, então eu o matei.

159
00:09:50,969 --> 00:09:53,070
<i>Como você perdeu sua esposa?</i>

160
00:09:54,306 --> 00:09:56,274
Como sabe que eu tinha uma esposa?

161
00:09:56,275 --> 00:10:00,010
<i>Vocêtem um garoto e um bebê.</i>

162
00:10:00,011 --> 00:10:02,312
<i>Diga-me como você perdeu sua mulher.</i>

163
00:10:11,723 --> 00:10:14,057
Eu não quero falar sobre isso.

164
00:10:17,461 --> 00:10:19,829
Alô?

165
00:10:19,830 --> 00:10:22,632
Alô?
Não!!

166
00:10:38,819 --> 00:10:40,320
Obrigado por fazer isso.

167
00:10:40,321 --> 00:10:42,521
Quando o governador me pede para fazer
algo. Eu faço.

168
00:10:42,522 --> 00:10:44,055
Acho que podemos começar amanhã.

169
00:10:44,056 --> 00:10:46,258
Há uma área de treino,
alguns fardos de palha.

170
00:10:46,259 --> 00:10:47,892
Até mesmo um arco que possa usar.

171
00:10:47,893 --> 00:10:49,428
Era o meu antigo.

172
00:10:49,429 --> 00:10:51,630
Você deve ser muito boa.

173
00:10:54,033 --> 00:10:56,535
Sim.
Meu pai me ensinou.

174
00:10:56,536 --> 00:10:58,035
Ele costumava me levar a caça.

175
00:10:58,036 --> 00:10:59,770
Queria que eu fosse para as Olimpíadas.

176
00:10:59,771 --> 00:11:01,606
Este era dele.

177
00:11:01,607 --> 00:11:03,839
Quer dizer, vale mais do que meu carro.

178
00:11:03,840 --> 00:11:05,466
É...

179
00:11:05,467 --> 00:11:06,650
impressionante.

180
00:11:07,312 --> 00:11:09,713
Então, eu o matei por isso.

181
00:11:12,651 --> 00:11:15,585
Não foi por isso que você
o matou.

182
00:11:15,586 --> 00:11:17,820
Não.

183
00:11:17,821 --> 00:11:20,624
Meu pai não era ele mesmo,
nem meu irmão.

184
00:11:24,362 --> 00:11:26,496
Eu tive de matar minha irmã.

185
00:11:30,933 --> 00:11:32,434
Uma porcaria, não é?

186
00:11:33,703 --> 00:11:35,204
Sim.

187
00:11:38,941 --> 00:11:42,077
Um errante.

188
00:11:44,277 --> 00:11:45,505
Legal.
Veja isso.

189
00:11:59,127 --> 00:12:01,595
- Eu pego ele.
- Eu posso fazer isso.

190
00:12:01,596 --> 00:12:03,163
Não devemos ultrapassar o muro.

191
00:12:18,245 --> 00:12:20,145
Mas que merda foi essa?

192
00:12:20,146 --> 00:12:22,748
É assim que se faz.

193
00:12:22,749 --> 00:12:24,450
Eu disse que eu podia fazer isso.

194
00:12:24,451 --> 00:12:26,419
O que há de errado com você?

195
00:12:26,420 --> 00:12:28,421
<i>Isso não é um jogo.</i>

196
00:12:57,882 --> 00:12:59,382
Posso?

197
00:13:23,273 --> 00:13:25,274
Ainda sinto.

198
00:13:26,709 --> 00:13:30,584
Estou mexendo meus dedos agora.

199
00:13:32,748 --> 00:13:35,083
Eu sou um fantasma de joelhos.

200
00:13:35,084 --> 00:13:38,286
Me desculpe.

201
00:13:38,287 --> 00:13:40,922
Você salvou minha vida, Rick.

202
00:13:48,229 --> 00:13:51,832
Ela lamentava as
coisas que aconteceram.

203
00:13:53,467 --> 00:13:55,269
Ela me disse que.

204
00:13:55,270 --> 00:13:58,806
Ela planejava te dizer.

205
00:13:58,807 --> 00:14:02,341
Leve o tempo que for preciso.

206
00:14:02,342 --> 00:14:04,310
Você nos cuidou.

207
00:14:04,311 --> 00:14:06,612
Você não nos deixou desistir.
Você nos trouxe até aqui.

208
00:14:06,613 --> 00:14:09,015
Não é o bastante.
Não é seguro o bastante.

209
00:14:09,016 --> 00:14:11,884
Não há outro lugar.

210
00:14:11,885 --> 00:14:14,854
Sei que quer se livrar de tudo isso,

211
00:14:14,855 --> 00:14:17,322
mas nós já fugimos.

212
00:14:19,792 --> 00:14:21,860
Recebi uma ligação.

213
00:14:22,929 --> 00:14:26,064
- O quê?
- Alguém ligou.

214
00:14:26,065 --> 00:14:29,367
Nesse telefone.

215
00:14:29,368 --> 00:14:31,336
Uma mulher.

216
00:14:31,337 --> 00:14:33,770
Ela era jovem.
Disse que era parte de um grupo.

217
00:14:33,771 --> 00:14:36,446
Disse que tinham um local seguro.

218
00:14:41,947 --> 00:14:45,115
Disseram que estavam
apenas discando números, até que atendi.

219
00:14:46,885 --> 00:14:48,940
Ela disse que ligaria novamente.

220
00:14:50,730 --> 00:14:53,769
Se estiver correto, quero conversar
com eles para nos deixar entrar

221
00:14:53,958 --> 00:14:56,425
Ela disse onde eles estão?

222
00:14:56,426 --> 00:14:58,728
Nãoo, mas não importa.

223
00:14:58,729 --> 00:15:02,498
Se lá é seguro, iremos até lá.

224
00:15:02,499 --> 00:15:05,100
Não diga ao resto do grupo,
não por enquanto.

225
00:15:12,008 --> 00:15:13,976
Vou ficar sentado com você.

226
00:15:13,977 --> 00:15:17,218
Estou muito bom nisso atualmente.

227
00:15:17,219 --> 00:15:18,659
Não.

228
00:15:24,953 --> 00:15:27,621
Tudo bem.

229
00:15:52,253 --> 00:15:53,819
Andando!

230
00:16:02,929 --> 00:16:05,697
Ah!

231
00:16:59,015 --> 00:17:01,183
Cheque isso, cara.

232
00:17:01,184 --> 00:17:03,185
Devo ter perdido isso ontem à noite.

233
00:17:04,887 --> 00:17:07,988
deve ser provavelmente um ou dois deles.

234
00:17:07,989 --> 00:17:11,316
Não parece que eles
lutaram muito.

235
00:17:16,632 --> 00:17:18,599
Eles não vão a lugar algum.

236
00:17:18,600 --> 00:17:20,868
Vamos cuidar disso na volta.

237
00:17:24,805 --> 00:17:26,773
Vamos.

238
00:17:30,744 --> 00:17:34,648
Você sabe, minha mãe, ela gostava
do vinho dela.

239
00:17:35,949 --> 00:17:39,185
Ela gostava de fumar na cama.

240
00:17:39,186 --> 00:17:41,554
Virginia Slims.

241
00:17:44,491 --> 00:17:47,459
Eu estava brincando com as
crianças do bairro.

242
00:17:48,795 --> 00:17:51,430
Podia fazer isso
quando o Merle não estava

243
00:17:54,301 --> 00:17:57,034
Eles tinham bicicletas, eu não.

244
00:17:58,671 --> 00:18:01,038
Ouvimos as sirenes cada vez mais alto.

245
00:18:04,092 --> 00:18:06,339
Eles pularam nas suas
biciletas, correram atrás dele.

246
00:18:06,512 --> 00:18:09,614
Sabe, na esperança de ver
algo que valesse a pena.

247
00:18:12,617 --> 00:18:15,919
Corri atrás deles,
mas não pude acompanhar.

248
00:18:18,256 --> 00:18:21,091
Corri em torno de uma esquina

249
00:18:21,092 --> 00:18:24,828
e vi meus amigos me olhando.

250
00:18:24,829 --> 00:18:27,130
Inferno, eu via todo mundo olhando para mim.

251
00:18:28,932 --> 00:18:31,734
Carros de bombeiros por toda parte.

252
00:18:31,735 --> 00:18:35,003
Pessoas do bairro.

253
00:18:35,004 --> 00:18:38,574
Estavam lá por minha casa.

254
00:18:38,575 --> 00:18:41,944
Era minha mãe na cama.

255
00:18:41,945 --> 00:18:44,702
queimada até virar cinzas.

256
00:18:46,115 --> 00:18:48,450
Essa foi a parte mais difícil.

257
00:18:49,918 --> 00:18:52,287
Sabe, ela simplesmente se foi.

258
00:18:52,288 --> 00:18:55,089
Apagada.

259
00:18:55,090 --> 00:18:57,744
Nada sobrou dela.

260
00:19:00,228 --> 00:19:03,196
As pessoas diziam que era melhor assim.

261
00:19:03,197 --> 00:19:06,467
Não sei.

262
00:19:06,468 --> 00:19:09,069
Parecia que não era real, sabe?

263
00:19:12,707 --> 00:19:14,675
Eu atirei na minha mãe.

264
00:19:17,077 --> 00:19:19,379
Ela estava desmaiada.

265
00:19:19,380 --> 00:19:21,381
Não tinha se transformado ainda.

266
00:19:24,882 --> 00:19:26,439
Pus fim naquilo.

267
00:19:26,953 --> 00:19:28,954
Foi real.

268
00:19:32,124 --> 00:19:34,092
Sinto muito pela sua mãe.

269
00:19:38,093 --> 00:19:40,167
Sinto muito pela sua.

270
00:19:43,736 --> 00:19:45,203
Vamos.

271
00:19:53,679 --> 00:19:55,712
Entre.

272
00:20:03,254 --> 00:20:05,122
Eu sei porque você quer me ver.

273
00:20:05,123 --> 00:20:08,826
Foi avisado para não ultrapassar
o muro, a menos que seja necessário.

274
00:20:08,827 --> 00:20:11,160
Eu só...

275
00:20:11,161 --> 00:20:13,595
queria um pouco de prática.

276
00:20:13,596 --> 00:20:15,097
Justo.

277
00:20:17,098 --> 00:20:19,265
Não precisamos de você no muro.

278
00:20:22,605 --> 00:20:24,340
Ok.

279
00:20:28,311 --> 00:20:31,774
Eu gostei das lutas.

280
00:20:34,750 --> 00:20:40,088
Não gostei de ter gostado delas.

281
00:20:40,089 --> 00:20:42,489
Mas gostou.
Eu sei.

282
00:20:45,894 --> 00:20:47,661
O quê?

283
00:20:47,662 --> 00:20:49,096
Como?

284
00:20:49,097 --> 00:20:52,900
Poderia ter saído.
Você começou a ir embora.

285
00:20:55,436 --> 00:20:57,537
Mas não foi.

286
00:20:58,841 --> 00:21:01,281
Assim como você ficou
para me dizer isso.

287
00:21:03,511 --> 00:21:06,747
Está dizendo que eu gosto de você também?

288
00:21:06,748 --> 00:21:09,783
Acho que algo sobre mim cresce em você.

289
00:21:13,521 --> 00:21:15,721
Estávamos à altura do acontecimento, garoto.

290
00:21:15,722 --> 00:21:18,591
Quando voltarmos,
pago uma cerveja.

291
00:21:18,592 --> 00:21:20,292
Vamos, ela não pode estar tão longe.

292
00:21:20,293 --> 00:21:22,661
Não, não, não, não.
Já acabamos.

293
00:21:22,662 --> 00:21:25,163
Vamos pegar um carro, arrastar nossas bundas para casa.

294
00:21:25,164 --> 00:21:26,665
Foi um bom dia de trabalho.

295
00:21:26,666 --> 00:21:29,935
Mas ela... ela matou
Tim e Crowley.

296
00:21:29,936 --> 00:21:33,705
Sim, mas deixamos ela nem machucada.

297
00:21:33,706 --> 00:21:36,708
De qualquer forma, ela está indo
direto para a zona vermelha.

298
00:21:36,709 --> 00:21:38,510
Melhor considerá-la como morta.

299
00:21:40,671 --> 00:21:41,906
O que diremos ao governador?

300
00:21:42,026 --> 00:21:43,405
O que diabos acha
que vai dizer a ele?

301
00:21:43,525 --> 00:21:44,804
Diga a ele que nós a matamos

302
00:21:44,924 --> 00:21:47,180
Como eu disse, homem,
melhor considerá-la morta.

303
00:21:47,972 --> 00:21:49,397
Eu vou continuar.

304
00:21:49,718 --> 00:21:51,972
Ela não está bem da cabeça.

305
00:21:52,232 --> 00:21:53,569
Ela vai morrer.

306
00:21:53,689 --> 00:21:55,395
Não vale nosso esforço.

307
00:21:55,631 --> 00:21:57,508
Definitivamente não vale o nosso sangue.

308
00:21:57,628 --> 00:21:59,044
Agora vamos.

309
00:21:59,164 --> 00:22:02,014
Isso que você dirá
é muito sério.

310
00:22:04,466 --> 00:22:06,609
Nãoo vou mentir para
o governador sobre isso.

311
00:22:10,519 --> 00:22:12,364
Tem razão.

312
00:22:12,484 --> 00:22:14,407
NÃ£o podemos pegar atalho neste.

313
00:22:16,693 --> 00:22:18,972
Você mudou muito rápido, garoto.

314
00:22:21,411 --> 00:22:23,024
Qual seu nome mesmo?

315
00:22:24,126 --> 00:22:25,724
Gargulio.

316
00:22:28,142 --> 00:22:30,951
- Gargulio.

317
00:22:31,522 --> 00:22:32,848
Ouve esse pássaro?

318
00:22:42,521 --> 00:22:44,719
Gargulio.

319
00:23:19,145 --> 00:23:20,846
Alô?

320
00:23:20,847 --> 00:23:23,362
Você quer dizer
a ele como sua esposa morreu?

321
00:23:24,774 --> 00:23:26,186
Não, apenas perdi ela, mas...

322
00:23:26,306 --> 00:23:27,552
Mas se isso é que precisa...

323
00:23:27,672 --> 00:23:29,254
Seria bom.

324
00:23:29,255 --> 00:23:31,023
Deveria falar sobre isso, Rick.

325
00:23:31,024 --> 00:23:32,757
Parece que...

326
00:23:35,327 --> 00:23:36,828
Como...

327
00:23:41,437 --> 00:23:43,602
Como sabe meu nome?

328
00:24:52,057 --> 00:24:53,493
Limpe lá fora

329
00:24:54,028 --> 00:24:56,181
Certo, vamos dar uma olhada

330
00:24:56,302 --> 00:24:57,309
Ei!

331
00:25:07,647 --> 00:25:09,565
É um lindo dia.

332
00:25:42,799 --> 00:25:44,633
Gleen, pegue aquele patinho.

333
00:25:44,634 --> 00:25:46,764
- O que?
- Pegue aquele pato

334
00:25:46,884 --> 00:25:49,219
- Ta falando sério?
- Sim

335
00:25:49,339 --> 00:25:52,141
Uma criança que nasceu numa prisão
poderia ter alguns brinquedos.

336
00:25:54,343 --> 00:25:57,863
Você era o tipo de cara que lavava
o carro toda semana, certo?

337
00:25:57,864 --> 00:26:00,853
Não, não tinha orgulho do meu carro.

338
00:26:01,287 --> 00:26:05,203
nem da minha casa, nem do meu trabalho.

339
00:26:05,323 --> 00:26:08,707
Meu cachorro era muito bobo.

340
00:26:08,708 --> 00:26:11,026
Ele perdeu uma luta com
uma árvore uma vez.

341
00:26:12,328 --> 00:26:14,797
Você que fez isso.

342
00:26:14,798 --> 00:26:17,966
Acho difícil de acreditar que
você não tinha uma coisa

343
00:26:17,967 --> 00:26:20,302
que se orgulhasse antes.

344
00:26:22,338 --> 00:26:24,339
Não falei isso.

345
00:26:26,309 --> 00:26:28,143
Tinha uma coisa.

346
00:26:34,234 --> 00:26:36,051
Então, quanto tempo faz?

347
00:26:38,071 --> 00:26:40,189
Uh, desde...

348
00:26:40,190 --> 00:26:42,574
Desde quando não bebe um
whiskey tão bom?

349
00:26:44,277 --> 00:26:46,995
Tanto tempo que nem me lembro.

350
00:26:46,996 --> 00:26:50,232
Bem, estou feliz em esquecer
muita coisa.

351
00:26:50,233 --> 00:26:53,252
Nãoo apenas as coisas ruins.

352
00:26:53,253 --> 00:26:55,420
Até mesmo os bons momentos?

353
00:26:56,095 --> 00:26:58,299
Eu quero ficar aqui

354
00:26:59,292 --> 00:27:01,126
agora.

355
00:27:02,512 --> 00:27:05,229
Esse copo na minha mão,
folhas na brisa,

356
00:27:06,415 --> 00:27:08,300
conversando com você.

357
00:27:08,301 --> 00:27:10,252
Até me sinto especial.

358
00:27:10,253 --> 00:27:11,970
Uma audiência com o governador.

359
00:27:13,723 --> 00:27:15,891
Vamos continuar com "Philip", ahn?
Não estou de serviço.

360
00:27:15,892 --> 00:27:17,893
Oh, Philip.
Assim é melhor.

361
00:27:17,894 --> 00:27:20,495
Faz-me sentir inferior como um lobista.

362
00:27:21,731 --> 00:27:24,320
Não precisa ter envergonha
por gostar da luta.

363
00:27:25,744 --> 00:27:27,180
Ou ter lutado.

364
00:27:30,657 --> 00:27:32,174
Eu amo isso.

365
00:27:33,977 --> 00:27:36,178
NÃ£o é a única coisa, mas hoje em dia,

366
00:27:36,179 --> 00:27:38,873
faz parte de viver.

367
00:27:40,080 --> 00:27:41,226
Realmente viver.

368
00:27:42,552 --> 00:27:44,286
A maioria das pessoas não tem isso,

369
00:27:44,287 --> 00:27:46,672
o que é preciso para ver a história toda.

370
00:27:46,673 --> 00:27:49,258
Ser capaz de viver com isso, para usá-lo.

371
00:27:49,259 --> 00:27:51,932
Por isso que há muito mais deles 
do que de nós.

372
00:27:53,331 --> 00:27:55,028
Nós.

373
00:27:56,733 --> 00:27:58,867
Sim.

374
00:28:02,438 --> 00:28:05,307
Porque você tem isso, Andrea.

375
00:28:05,308 --> 00:28:07,284
Você conseguiu.

376
00:28:08,978 --> 00:28:11,313
Então aproveite.

377
00:28:11,314 --> 00:28:14,866
Coma, beba e seja feliz,
porque amanhã morreremos.

378
00:28:14,867 --> 00:28:16,501
Oh, não estou planejando morrer.

379
00:28:16,502 --> 00:28:19,321
Nem eu.
Mas às vezes acontece.

380
00:28:22,158 --> 00:28:24,209
Outras coisas também acontecem.

381
00:28:50,036 --> 00:28:52,955
Glenn: Acabamos de encontrar a galinha
dos ovos de leite em pó.

382
00:28:52,956 --> 00:28:55,240
Oh, graças a Deus.

383
00:28:55,241 --> 00:28:58,827
Eu também peguei feijão, pilha,

384
00:28:58,828 --> 00:29:01,046
linguiça, muita mostarda.

385
00:29:01,047 --> 00:29:03,342
<i>Devemos estar a pouco tempo da prisão.</i>

386
00:29:03,577 --> 00:29:05,423
Provavelmente chegamos a tempo para o jantar.

387
00:29:05,701 --> 00:29:08,036
Gosto do silêncio.

388
00:29:08,037 --> 00:29:10,422
Lá atrás, atrás da casa,
sempre dá para ouvi-los.

389
00:29:10,423 --> 00:29:12,474
fora da cerca
não importa onde você esteja.

390
00:29:14,227 --> 00:29:17,434
E onde é que esse povo bacana
chama de casa?

391
00:29:21,100 --> 00:29:22,601
Merle?

392
00:29:25,822 --> 00:29:28,740
Uau!

393
00:29:30,729 --> 00:29:32,077
Ei, para trás.

394
00:29:32,078 --> 00:29:34,162
Okay, okay, querida.

395
00:29:34,163 --> 00:29:35,664
Jesus!

396
00:29:35,665 --> 00:29:37,783
Conseguiu se salvar.

397
00:29:40,098 --> 00:29:43,317
Pode me dizer se meu irmão
está vivo?

398
00:29:44,319 --> 00:29:46,089
- Huh?
- Sim.

399
00:29:48,824 --> 00:29:53,244
Ei, me leve até lá e ficamos quites

400
00:29:53,245 --> 00:29:55,663
com tudo que aconteceu
lá em Atlanta.

401
00:29:55,664 --> 00:29:58,959
Sem ressentimentos.
Hein?

402
00:30:02,070 --> 00:30:04,839
Gosta disso?

403
00:30:06,541 --> 00:30:11,962
Bem, Eu encontrei um armazém
de suprimentos médicos.

404
00:30:11,963 --> 00:30:13,797
Eu mesmo consertei.

405
00:30:13,798 --> 00:30:15,946
Bem, muito legal, né?

406
00:30:16,602 --> 00:30:19,854
Vamos dizer a Daryl que você está aqui e
ele vai encontrá-lo.

407
00:30:19,855 --> 00:30:22,589
- Espere um pouco. Apenas espere.
- Ow. Ow.

408
00:30:22,590 --> 00:30:24,775
Espere aqui.
Espere.

409
00:30:24,776 --> 00:30:28,882
Ei, o fato de que nos encontramos
é um milagre.

410
00:30:29,154 --> 00:30:30,931
Vamos, agora.

411
00:30:30,932 --> 00:30:32,900
Você pode confiar em mim.

412
00:30:33,935 --> 00:30:35,939
Você confia em nós.

413
00:30:36,059 --> 00:30:38,322
Você fica aqui.

414
00:30:45,664 --> 00:30:47,248
Não.

415
00:30:50,451 --> 00:30:52,803
Ei, ei, espere, amigo, espere.

416
00:30:52,804 --> 00:30:56,557
Deixa ela ir.
Deixa ela ir!

417
00:30:56,558 --> 00:30:58,142
Ponha isso no carro, filho.

418
00:31:00,645 --> 00:31:03,898
É isso aí. 
Agora nós vamos dar uma volta.

419
00:31:03,899 --> 00:31:05,766
Não voltaremos ao nosso acampamento.

420
00:31:05,767 --> 00:31:07,685
Não, estamos indo para outro lugar.

421
00:31:07,686 --> 00:31:10,938
Entre no carro, Glenn!
Você dirige!

422
00:31:10,939 --> 00:31:13,190
- Anda!
- Não.

423
00:31:13,191 --> 00:31:14,942
Okay.

424
00:31:14,943 --> 00:31:16,911
Merle:
Levante-se.

425
00:31:18,280 --> 00:31:19,780
É‰ isso aí.

426
00:31:47,374 --> 00:31:49,525
Ah, é disso que eu estou falando.

427
00:31:55,087 --> 00:31:57,250
Sim, amigo.

428
00:31:57,251 --> 00:31:59,719
Para que diabos você precisa de chinelos?

429
00:31:59,720 --> 00:32:02,838
Sabe, fim do dia, relaxar.

430
00:32:14,401 --> 00:32:16,402
Tudo bem.

431
00:32:17,938 --> 00:32:19,605
Deve ter ficado na cela.

432
00:32:22,659 --> 00:32:24,860
Nós verificamos em qualquer outro lugar.

433
00:32:33,929 --> 00:32:35,700
Esta é a faca de Carol.

434
00:33:07,487 --> 00:33:09,772
Como sabia meu nome?

435
00:33:11,541 --> 00:33:13,166
<i>Porque nós conhecemos você.</i>

436
00:33:14,878 --> 00:33:16,336
Como me conhece?

437
00:33:21,284 --> 00:33:23,052
<i>As pessoas de quem estava
falando hoje,</i>

438
00:33:23,053 --> 00:33:25,221
<i>eram Amy, Jim, Jacqui.</i>

439
00:33:25,542 --> 00:33:27,757
Lori?

440
00:33:39,269 --> 00:33:41,020
Lori?

441
00:33:41,021 --> 00:33:46,075
Lori? Lori?

442
00:33:46,076 --> 00:33:48,327
<i>O que aconteceu, Rick?</i>

443
00:33:50,113 --> 00:33:52,248
Querida, o que aconteceu?

444
00:33:55,919 --> 00:33:57,860
Eu te amava.

445
00:33:59,643 --> 00:34:02,174
Eu te amava.

446
00:34:07,180 --> 00:34:09,181
Eu consegui me recompor.

447
00:34:09,182 --> 00:34:12,802
Não consegui me recompor.

448
00:34:12,803 --> 00:34:14,770
Eu pensei que...

449
00:34:22,512 --> 00:34:25,197
Fiz um acordo comigo mesmo.

450
00:34:27,885 --> 00:34:30,786
Queria mantê-la viva.

451
00:34:33,824 --> 00:34:36,542
Encontraria um lugar.
Faria tudo ficar bem.

452
00:34:36,543 --> 00:34:38,360
Aí...

453
00:34:40,378 --> 00:34:43,643
Não podia abrir a porta.
Não podia arriscar.

454
00:34:44,751 --> 00:34:47,303
Eu manteria você viva.

455
00:34:47,304 --> 00:34:51,090
Carl, o bebê.
E então...

456
00:34:52,926 --> 00:34:56,095
Pensei que não houvesse tempo.

457
00:34:56,096 --> 00:34:58,013
Nunca há tempo.

458
00:35:00,934 --> 00:35:03,269
Mas eu amei você.

459
00:35:03,270 --> 00:35:05,654
Eu amo você.

460
00:35:07,749 --> 00:35:09,998
Não pude me recompor.

461
00:35:12,662 --> 00:35:14,780
Deveria ter dito isso.

462
00:35:14,781 --> 00:35:18,066
Eu deveria... eu deveria
ter dito isso.

463
00:35:19,202 --> 00:35:21,203
<i>Rick.</i>

464
00:35:21,204 --> 00:35:23,055
Agora, me escute.

465
00:35:24,508 --> 00:35:26,247
Você tem um bebê.

466
00:35:27,461 --> 00:35:29,178
Nosso bebê.

467
00:35:30,764 --> 00:35:33,048
E Carl.

468
00:35:33,049 --> 00:35:34,520
E os outros.

469
00:35:36,010 --> 00:35:37,693
<i>Eu te amo.</i>

470
00:35:38,972 --> 00:35:40,940
Rick

471
00:35:44,227 --> 00:35:45,778
Você pode fazer isso?

472
00:35:46,813 --> 00:35:48,764
Você pode fazer isso?

473
00:35:50,498 --> 00:35:53,134
Rick? Rick?

474
00:35:54,321 --> 00:35:56,155
Rick?

475
00:35:58,325 --> 00:36:01,710
Rick? Rick?

476
00:36:37,197 --> 00:36:39,365
Menti quando disse que
eu estava fora de serviço.

477
00:36:39,366 --> 00:36:42,451
é um tipo de trabalho 24h por dia.

478
00:36:42,452 --> 00:36:44,755
Eu deveria me esconder
debaixo da cama?

479
00:36:46,167 --> 00:36:47,987
Não desta vez.

480
00:37:04,891 --> 00:37:06,358
Companhia?

481
00:37:11,198 --> 00:37:12,405
Sim.

482
00:37:13,233 --> 00:37:15,784
Perdemos os três rapazes.

483
00:37:15,785 --> 00:37:19,655
Tim, Crowley, e o outro.

484
00:37:19,656 --> 00:37:22,458
Gargulio.

485
00:37:22,459 --> 00:37:24,460
Jesus.

486
00:37:24,461 --> 00:37:27,638
Sim, ela derrubou Tim,
colocou a espada no meio dele.

487
00:37:28,196 --> 00:37:30,177
os mordedores apareceram

488
00:37:30,533 --> 00:37:33,419
e então matei-a.

489
00:37:33,420 --> 00:37:36,204
Droga.

490
00:37:36,205 --> 00:37:39,642
Vamos nos vestir a caráter.
Dar-lhes um funeral heróico.

491
00:37:39,643 --> 00:37:43,211
Conta uma história. Alguma desculpa
em busca de suprimentos por aí.

492
00:37:43,212 --> 00:37:44,980
Você as tem?

493
00:37:47,884 --> 00:37:50,903
A cabeça dela.
A espada.

494
00:37:50,904 --> 00:37:54,690
Hum, fomos apanhados no meio por uma multidão.

495
00:37:55,800 --> 00:37:58,339
O garoto tinha a cabeça,
Crowley, a espada.

496
00:37:58,831 --> 00:38:00,515
Ambos foram destripados.

497
00:38:03,667 --> 00:38:06,035
Mas tenho outra coisa para você.

498
00:38:06,036 --> 00:38:08,337
Um cara que eu conhecia
do campo de Atlanta

499
00:38:08,338 --> 00:38:10,506
e sua namorada bonita.

500
00:38:12,509 --> 00:38:15,177
- Eles conhecem Andrea?
- Mm-hmm.

501
00:38:17,914 --> 00:38:20,215
Alguém mais?

502
00:38:20,216 --> 00:38:22,250
Não sei.

503
00:38:22,251 --> 00:38:24,419
Encontrei-os na viagem de volta.

504
00:38:24,420 --> 00:38:27,422
Pela aparência deles,
 pareciam estar muito bem.

505
00:38:28,858 --> 00:38:30,809
Vou descobrir onde.

506
00:38:41,404 --> 00:38:43,405
Está tudo bem?

507
00:38:45,325 --> 00:38:47,242
Sim.

508
00:39:50,023 --> 00:39:51,890
Hey.

509
00:41:24,784 --> 00:41:26,819
Ela parece com você.

510
00:41:32,242 --> 00:41:35,210
Ei, pode pegá-la?

511
00:41:35,211 --> 00:41:37,296
- Sim.


512
00:41:37,297 --> 00:41:39,234
Ok.

513
00:41:43,720 --> 00:41:50,721
Addic7ed
visite o site THEMEDIAFIRE.COM

