﻿1
00:00:00,179 --> 00:00:02,248
Ninguém que entra aqui sai!

2
00:00:02,393 --> 00:00:05,585
Anteriormente em 
The Walking Dead...

3
00:00:09,287 --> 00:00:10,344
Meu irmão está vivo?

4
00:00:10,565 --> 00:00:11,588
Sim.

5
00:00:15,060 --> 00:00:17,253
- Espere!
- Deixe-a ir.

6
00:00:17,485 --> 00:00:19,966
Agora nós vamos
dar uma volta.

7
00:00:20,663 --> 00:00:23,065
Pela aparência deles, eles
devem estar muito bem.

8
00:00:23,185 --> 00:00:24,483
Vou descobrir onde.

9
00:00:41,161 --> 00:00:44,563
Você nem sabe por que 
está aqui, sabe?

10
00:00:46,132 --> 00:00:49,067
Eu não queria te prejudicar.

11
00:00:49,068 --> 00:00:51,370
Eu abaixei minha arma,

12
00:00:51,371 --> 00:00:54,306
mas você levantou a sua.

13
00:00:56,109 --> 00:00:59,711
Você foi um imbecil lá,

14
00:00:59,712 --> 00:01:02,246
assim como foi naquele
telhado lá em Atlanta.

15
00:01:02,247 --> 00:01:07,018
O que vocês todos fizeram
me deixando lá--

16
00:01:07,019 --> 00:01:09,921
Pessoas não fariam aquilo nem com um animal.

17
00:01:09,922 --> 00:01:11,423
Nós voltamos por você.

18
00:01:11,424 --> 00:01:13,957
Você não era cheio de ideias?

19
00:01:13,958 --> 00:01:16,059
Voltamos, todos nós...

20
00:01:16,060 --> 00:01:18,194
Rick, Daryl, T-Dog.

21
00:01:18,195 --> 00:01:21,932
Hum, T-Dog.

22
00:01:21,933 --> 00:01:24,401
Sim, o negão,

23
00:01:24,402 --> 00:01:26,870
aquele que eu estava implorando.

24
00:01:26,871 --> 00:01:29,339
Mm-hmm, aquele que
derrubou a chave.

25
00:01:29,340 --> 00:01:30,740
Me fale onde ele está.

26
00:01:30,741 --> 00:01:33,275
Tenho certeza de que o T-Dog gostaria
de fazer as pazes,

27
00:01:33,276 --> 00:01:36,813
o que passsou, passou.

28
00:01:36,814 --> 00:01:38,815
Ele não sobreviveu.

29
00:01:40,818 --> 00:01:43,920
Bem, eu espero que ele tenha morrido lentamente.

30
00:01:43,921 --> 00:01:45,921
Sim.

31
00:01:48,858 --> 00:01:51,893
E o resto?

32
00:01:51,894 --> 00:01:54,062
Hmm?

33
00:01:54,063 --> 00:01:56,765
E o meu irmãozinho?

34
00:01:56,766 --> 00:01:58,600
Você não pode me dizer que ele está vivo

35
00:01:58,601 --> 00:02:01,369
e esconder sobre
onde ele está.

36
00:02:03,338 --> 00:02:04,939
Não?

37
00:02:04,940 --> 00:02:09,409
Bem, talvez a filha
do fazendeiro irá me ajudar.

38
00:02:15,249 --> 00:02:17,684
<i>Me fale uma coisa...</i>

39
00:02:19,219 --> 00:02:21,053
<i>quando ela está assustada</i>

40
00:02:21,054 --> 00:02:24,357
<i>e está o segurando próximo a ela,</i>

41
00:02:24,358 --> 00:02:29,696
<i>e sua pele trêmula</i>

42
00:02:29,697 --> 00:02:32,431
está perto de você,

43
00:02:32,432 --> 00:02:36,768
<i>seus lábios suaves estão te tocando</i>

44
00:02:36,769 --> 00:02:40,171
aqui, aqui,

45
00:02:40,172 --> 00:02:41,974
e aqui...

46
00:02:43,776 --> 00:02:46,411
se sente bem, não sente?

47
00:02:49,615 --> 00:02:52,016
Eu me lembro de você.

48
00:02:52,017 --> 00:02:53,551
Sim.

49
00:02:53,552 --> 00:02:56,854
Você é o sorrateiro,
aquele com coragem

50
00:02:56,855 --> 00:02:59,223
Você não se assusta fácil, não é?

51
00:03:02,394 --> 00:03:04,395
Eu gosto disso.

52
00:03:08,465 --> 00:03:11,334
Agora...

53
00:03:11,335 --> 00:03:15,872
Eu quero saber
onde está meu irmão.

54
00:03:25,148 --> 00:03:28,717
Eu quero saber onde
está o xerife.

55
00:03:28,718 --> 00:03:30,152
Ah! Deus!

56
00:03:32,422 --> 00:03:34,790
Ah!

57
00:03:44,833 --> 00:03:46,334
<i>Sim.</i>

58
00:03:46,335 --> 00:03:48,470
<i>Agora, eu quero saber
onde eles estão escondidos,</i>

59
00:03:48,471 --> 00:03:50,305
onde é o seu acampamento,

60
00:03:50,306 --> 00:03:52,374
e eu quero saber agora.

61
00:03:54,543 --> 00:03:58,212
<i>Eu quero saber agora!</i>

62
00:03:58,213 --> 00:04:01,848
<i>Onde diabos estão eles? Diga-me!</i>

63
00:04:32,448 --> 00:04:36,236
Sincronia e correções por:
www.addic7ed.com

64
00:05:24,274 --> 00:05:25,441
Devemos ajudá-la?

65
00:06:08,883 --> 00:06:10,384
Carl!

66
00:06:12,719 --> 00:06:15,754
Merda.

67
00:06:32,238 --> 00:06:34,006
Ela foi mordida?

68
00:06:39,379 --> 00:06:41,346
Baleada.

69
00:06:46,718 --> 00:06:48,752
Carl, pegue um cobertor.

70
00:06:48,753 --> 00:06:51,522
Beth, água e uma toalha.

71
00:06:51,523 --> 00:06:53,790
- Tudo certo.
- Aqui?

72
00:06:55,293 --> 00:06:57,261
Ela não está vindo ao 
bloco das celas.

73
00:06:57,262 --> 00:06:59,596
Calma, calma.
Firme agora.

74
00:06:59,597 --> 00:07:01,431
Tudo certo.

75
00:07:01,432 --> 00:07:03,500
Tudo certo.
Obrigado.

76
00:07:05,202 --> 00:07:07,203
Shh.

77
00:07:07,204 --> 00:07:09,072
Está tudo bem.
Está tudo bem.

78
00:07:09,073 --> 00:07:11,707
Ei, ei, olhe para mim.
Olhe para mim.

79
00:07:14,445 --> 00:07:16,346
Quem é você?

80
00:07:16,347 --> 00:07:18,247
Ei, está tudo bem.

81
00:07:18,248 --> 00:07:20,282
Ei, ei.

82
00:07:20,283 --> 00:07:22,451
Não. Nós não vamos machucar você

83
00:07:22,452 --> 00:07:26,055
a menos que você tente algo estupido primeiro, certo?

84
00:07:26,056 --> 00:07:28,057
Rick.

85
00:07:31,528 --> 00:07:33,528
Quem diabos é esse?

86
00:07:34,931 --> 00:07:36,898
Quer nos dizer o seu nome?

87
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Quer nos dizer o seu nome?

88
00:07:44,473 --> 00:07:46,074
Venham todos aqui.

89
00:07:47,476 --> 00:07:49,142
Está Tudo Bem?

90
00:07:49,143 --> 00:07:52,312
Você vai querer ver isto.

91
00:07:52,313 --> 00:07:55,649
Vá na frente.
Carl, leve a mochila.

92
00:08:04,125 --> 00:08:07,393
Nós vamos mantê-lo são e salvo.

93
00:08:07,394 --> 00:08:11,330
As portas estão todas trancadas.
Você estará seguro aqui.

94
00:08:11,331 --> 00:08:13,532
E nós vamos tratar disso.

95
00:08:17,170 --> 00:08:19,639
Eu não pedi sua ajuda.

96
00:08:19,640 --> 00:08:21,439
Não importa.

97
00:08:22,508 --> 00:08:24,676
Não posso deixar você ir embora.

98
00:08:50,836 --> 00:08:53,270
Oh, Deus.

99
00:08:53,271 --> 00:08:56,273
Obrigado Deus.
Obrigado Deus.

100
00:08:57,542 --> 00:08:59,709
Obrigado Deus.

101
00:09:02,079 --> 00:09:03,580
Como?

102
00:09:03,581 --> 00:09:05,915
Solitária.

103
00:09:05,916 --> 00:09:07,851
A coitada deve ter encontrado
o caminho até a cela.

104
00:09:07,852 --> 00:09:10,687
Deve ter desmaiado.
Desidratada.

105
00:09:25,435 --> 00:09:27,469
Sinto muito.

106
00:09:31,675 --> 00:09:33,676
Oh Deus.

107
00:10:07,942 --> 00:10:10,276
Tudo certo?

108
00:10:10,277 --> 00:10:14,780
Eu só vim te falar--
Mr. Coleman, ele está pronto.

109
00:10:14,781 --> 00:10:16,481
Ok, irei te encontrar no laboratório.

110
00:10:16,482 --> 00:10:18,184
Sim, senhor.

111
00:10:22,655 --> 00:10:25,424
- Me desculpe sobre isso.
- <i>Sem problemas.</i>

112
00:10:25,425 --> 00:10:27,593
Eu voltarei

113
00:10:27,594 --> 00:10:30,661
Na verdade, eu poderia usar sua
ajuda em algo agora.

114
00:10:30,662 --> 00:10:34,398
Eu falei que iria voltar.

115
00:10:34,399 --> 00:10:37,401
Não.

116
00:10:37,402 --> 00:10:40,839
Eu queria que fosse 
apenas isso.

117
00:10:44,276 --> 00:10:46,710
Nós podemos cuidar
daquela ferida por você,

118
00:10:46,711 --> 00:10:48,212
te dar um pouco de
comida e água,

119
00:10:48,213 --> 00:10:50,647
e depois te mandar
para o seu caminho.

120
00:10:50,648 --> 00:10:53,283
Mas você precisa nos falar
como você nos achou

121
00:10:53,284 --> 00:10:57,687
e porque você estava
levando fórmula.

122
00:10:57,688 --> 00:11:00,690
Os suprimentos foram deixados
por um pequeno asiático

123
00:11:00,691 --> 00:11:03,460
e uma menina bonita.

124
00:11:03,461 --> 00:11:05,729
O que aconteceu?

125
00:11:05,730 --> 00:11:07,230
Eles foram atacados?

126
00:11:08,599 --> 00:11:10,734
- Eles foram pegos.
- Pegos? Por quem?

127
00:11:10,735 --> 00:11:13,102
Pelo mesmo filho da puta que me atirou.

128
00:11:13,103 --> 00:11:14,604
Ei, essas são nossas pessoas.

129
00:11:14,605 --> 00:11:16,439
Você nos dirá o
que aconteceu agora.

130
00:11:16,440 --> 00:11:18,474
Nunca mais encoste em mim!

131
00:11:18,475 --> 00:11:20,342
É melhor começar a falar.

132
00:11:20,343 --> 00:11:24,079
Você terá um problema muito maior
que um ferimento de tiro.

133
00:11:24,080 --> 00:11:25,814
Ache-os.

134
00:11:26,983 --> 00:11:29,618
Ei, shh, shh, shh.
Ponha isso abaixo.

135
00:11:39,862 --> 00:11:41,930
Você veio aqui por uma razão.

136
00:11:48,971 --> 00:11:51,471
Há uma cidade.

137
00:11:51,472 --> 00:11:53,507
Woodbury.

138
00:11:53,508 --> 00:11:55,009
Cerca de 75 sobreviventes.

139
00:11:55,010 --> 00:11:57,011
Acho que eles foram levados para lá.

140
00:11:57,012 --> 00:11:58,612
A cidade inteira?

141
00:11:58,613 --> 00:12:01,381
Ele é comandado por um cara
que se denomina O Governador.

142
00:12:01,382 --> 00:12:06,353
Menino bonito, charmoso,
tipo Jim Jones.

143
00:12:06,354 --> 00:12:08,354
Ele tem músculos?

144
00:12:08,355 --> 00:12:10,690
Aspirantes a paramilitares.

145
00:12:10,691 --> 00:12:13,326
Eles tem sentinelas armadas em cada parede.

146
00:12:13,327 --> 00:12:16,162
- Você conhece alguma maneira de entrar?
- O Lugar é seguro de errantes.

147
00:12:16,163 --> 00:12:18,164
mas poderíamos escorregar
no nosso caminho.

148
00:12:21,668 --> 00:12:23,869
Como você sabia como chegar aqui?

149
00:12:23,870 --> 00:12:25,370
Eles mencionaram uma prisão,

150
00:12:25,371 --> 00:12:26,839
disseram em qual direção seguir,

151
00:12:26,840 --> 00:12:28,307
esse foi um tiro certeiro.

152
00:12:30,910 --> 00:12:32,444
Esse é o Hershel,

153
00:12:32,445 --> 00:12:35,013
o pai da menina
que foi sequestrada.

154
00:12:35,014 --> 00:12:37,182
Ele vai tomar conta disso.

155
00:12:39,918 --> 00:12:42,419
Eu tenho que passar 
isso a você,

156
00:12:42,420 --> 00:12:45,589
muito mais forte do
que eu me lembro.

157
00:12:45,590 --> 00:12:49,227
Não é surpresa que tenha
durado todo esse tempo.

158
00:12:49,228 --> 00:12:53,197
Eu percebi o jeito que o Diretor
Amigável abandona as pessoas,

159
00:12:53,198 --> 00:12:56,799
ele teria deixado você 
para atrás nesse momento.

160
00:12:56,800 --> 00:13:00,136
Mas ele não fez isso, fez?

161
00:13:00,137 --> 00:13:04,941
Hmm. Então me diga,
por onde vocês estiveram?

162
00:13:04,942 --> 00:13:07,944
É só uma questão de tempo
antes que eles venham à procura.

163
00:13:07,945 --> 00:13:11,280
Eu irei assar um bolo
com cobertura rosa.

164
00:13:11,281 --> 00:13:14,383
Eles vão gostar disso?

165
00:13:14,384 --> 00:13:17,086
E ninguém está vindo.

166
00:13:17,087 --> 00:13:19,521
Rick está.

167
00:13:19,522 --> 00:13:22,124
- E quando ele chegar aqui--
-<i> Ele não vai fazer nada</i>,

168
00:13:22,125 --> 00:13:25,294
não se ele quiser você
e a Bo Peep de volta.

169
00:13:25,295 --> 00:13:27,962
Acha que estou nessa sozinho?

170
00:13:27,963 --> 00:13:29,964
Você não pode capturar todos.

171
00:13:29,965 --> 00:13:32,200
Tem muitos de nós.

172
00:13:34,003 --> 00:13:35,503
Não há um par de ovos entre

173
00:13:35,504 --> 00:13:36,971
toda sua buceta.

174
00:13:36,972 --> 00:13:39,073
Nós estivemos na estrada,

175
00:13:39,074 --> 00:13:42,510
e não nos escondendo em uma masmorra.

176
00:13:42,511 --> 00:13:46,846
Rick, Shane, Dale, Jim, Andrea.

177
00:13:51,085 --> 00:13:53,353
Sério?

178
00:13:53,354 --> 00:13:55,648
<i>Isso está certo?</i>

179
00:14:27,070 --> 00:14:29,637
Obrigado.

180
00:14:31,573 --> 00:14:34,009
<i>Como sabe que
podemos acreditar nela?</i>

181
00:14:34,010 --> 00:14:36,678
É Maggie e o Glenn.
Porque estamos discutindo?

182
00:14:36,679 --> 00:14:38,780
Não é
Eu irei atras deles.

183
00:14:38,781 --> 00:14:40,515
Bom, esse lugar me parece seguro.

184
00:14:40,516 --> 00:14:43,518
- Você não pode ir sozinho
- Eu irei

185
00:14:43,519 --> 00:14:45,152
Eu tambem.

186
00:14:47,022 --> 00:14:48,522
Estou dentro.

187
00:14:54,495 --> 00:14:57,431
Eu pego as flash bangs
e eu pego as de gás lacrimogêneo

188
00:14:57,432 --> 00:14:59,366
Você nunca sabe
o que você ira precisar.

189
00:15:03,070 --> 00:15:04,637
Ei.

190
00:15:06,307 --> 00:15:08,875
Ei, não se preucupe com o velho.

191
00:15:08,876 --> 00:15:10,844
Eu ficarei de olho nele.

192
00:15:17,416 --> 00:15:20,485
- Este lugar não foi invadido?
- Foi.

193
00:15:20,486 --> 00:15:22,955
E vocês limparam isso sozinhos?

194
00:15:22,956 --> 00:15:24,789
Apenas um pouco de vocês?

195
00:15:24,790 --> 00:15:26,358
Havia outros.

196
00:15:28,895 --> 00:15:30,896
Carl.

197
00:15:46,678 --> 00:15:48,879
- O que você fez para a mamãe?
- Eu tinha que fazer.

198
00:15:52,516 --> 00:15:54,017
Sim, eu... eu sei.

199
00:15:54,018 --> 00:15:56,552
Eu sei, e me desculpe.

200
00:15:58,089 --> 00:16:00,490
Ninguem deveria ter que
passar por isso.

201
00:16:04,928 --> 00:16:07,363
Quanto tempo você vai ficar fora?

202
00:16:10,233 --> 00:16:12,201
Olhe, e se algo acontecer enquanto
estivermos fora.

203
00:16:12,202 --> 00:16:14,069
Nós vamos ficar bem.

204
00:16:14,070 --> 00:16:18,507
E se acontecer alguma coisa
você pega todo mundo

205
00:16:18,508 --> 00:16:20,474
Prenda-os nas celas 
e mantenha todos seguros.

206
00:16:20,475 --> 00:16:22,944
- Eu vou.
- Eu sei.

207
00:16:22,945 --> 00:16:24,946
Eu sei que você vai.

208
00:16:30,219 --> 00:16:32,820
Cuide da sua irmã, tudo bem?

209
00:16:36,057 --> 00:16:38,258
Daryl chama ela de
Chutadora de traseiros.

210
00:16:40,295 --> 00:16:42,595
Chutadora de traseiros?

211
00:16:42,596 --> 00:16:45,065
onde ele está, agora?

212
00:16:45,066 --> 00:16:47,467
Estive pensando, como
realmente deveriamos chamá-la?

213
00:16:49,203 --> 00:16:51,171
O que você acha?

214
00:16:52,572 --> 00:16:56,842
Você lembra da minha Professora 
da terceira série, Sra Mueller?

215
00:16:56,843 --> 00:16:59,178
Claro.

216
00:16:59,179 --> 00:17:02,248
O primeiro nome dela 
era Judith.

217
00:17:02,249 --> 00:17:04,116
Você acha que esse 
é um bom nome?

218
00:17:04,117 --> 00:17:07,486
Eu acho que...
que é um nome legal.

219
00:17:09,188 --> 00:17:11,389
Então será Judith.

220
00:17:19,198 --> 00:17:21,666
Tome cuidado.

221
00:17:21,667 --> 00:17:24,101
Nove vidas, lembra?

222
00:17:28,273 --> 00:17:30,207
Traga eles de volta.

223
00:18:01,404 --> 00:18:06,475
♪ Hide your heart from sight ♪

224
00:18:06,476 --> 00:18:11,579
♪ Lock your dreams at night ♪

225
00:18:11,580 --> 00:18:18,552
♪ It could happen to you ♪

226
00:18:20,389 --> 00:18:24,291
♪ Don't count stars ♪

227
00:18:24,292 --> 00:18:29,996
♪ Or you might stumble ♪

228
00:18:29,997 --> 00:18:35,301
♪ Someone drops a sigh ♪

229
00:18:35,302 --> 00:18:40,373
♪ And down you tumble ♪

230
00:18:40,374 --> 00:18:43,943
♪ Keep an eye
on spring... ♪

231
00:18:43,944 --> 00:18:46,778
Ei.

232
00:18:46,779 --> 00:18:50,182
Sr. Coleman,

233
00:18:50,183 --> 00:18:52,051
esta é Andrea.

234
00:18:56,556 --> 00:18:58,390
Milton vai atualizar você.

235
00:18:58,391 --> 00:18:59,891
Te vejo no jantar.

236
00:19:04,363 --> 00:19:05,996
Obrigado por isso.

237
00:19:05,997 --> 00:19:09,033
Você está nos fazendo
um grande serviço.

238
00:19:25,583 --> 00:19:29,152
- Então, o que exatamente você--?
- Você pode deixar na primeira música?

239
00:19:31,222 --> 00:19:33,055
Certo.

240
00:19:37,160 --> 00:19:39,228
Em minha marca.

241
00:20:04,319 --> 00:20:07,053
Meu nome é Milton Marnet.

242
00:20:07,054 --> 00:20:09,556
Por favor, levante sua mão
direita para fora da cama

243
00:20:09,557 --> 00:20:12,459
se reconhecer que qualquer uma das
seguintes afirmações for verdadeira.

244
00:20:13,995 --> 00:20:17,331
<i>Meu nome é Michael Coleman. </i>

245
00:20:19,834 --> 00:20:25,248
Você se casou com
Betty Coleman.

246
00:20:26,688 --> 00:20:31,292
Seus filhos eram
Michael Jr. e Emily.

247
00:20:36,464 --> 00:20:38,432
Muito bem.

248
00:20:52,346 --> 00:20:54,247
O que ele disse?

249
00:20:54,248 --> 00:20:58,284
Ele perguntou se eu poderia 
deixar tocando enquanto esperamos.

250
00:20:58,285 --> 00:21:03,055
♪ Keep an eye on spring ♪

251
00:21:03,056 --> 00:21:06,859
♪ Run when church bells 
ring... ♪

252
00:21:14,967 --> 00:21:19,904
Tudo bem, eu quero que você
imagine como eu me senti

253
00:21:19,905 --> 00:21:22,340
lutando para sair daquele terraço...

254
00:21:22,341 --> 00:21:25,008
com uma mão,

255
00:21:25,009 --> 00:21:27,278
sangrando,

256
00:21:27,279 --> 00:21:30,347
errantes me seguindo
cada passo no caminho.

257
00:21:30,348 --> 00:21:32,749
Última chance.
Onde está seu grupo?

258
00:21:32,750 --> 00:21:34,218
<i>Tudo bem.</i>

259
00:21:34,219 --> 00:21:37,188
Vista-se.

260
00:21:37,189 --> 00:21:39,056
<i>Você é muita areia para o 
caminhãozinho deste cara.</i>

261
00:21:39,057 --> 00:21:40,990
Mas você sabe
o que dizem..

262
00:21:40,991 --> 00:21:43,593
ele vai ficar com fome
novamente uma hora.

263
00:21:46,664 --> 00:21:48,731
Vá! Corra, garoto!

264
00:23:11,586 --> 00:23:14,221
Depois que o Mr. Coleman morrer,
nós vamos contê-lo.

265
00:23:14,222 --> 00:23:15,555
Ele será reanimado.

266
00:23:15,556 --> 00:23:19,626
Eu vou perguntar novamente,
grave as respostas dele.

267
00:23:19,627 --> 00:23:22,728
Eu preciso que você acabe com 
o indivíduo no estado reanimado.

268
00:23:24,631 --> 00:23:26,798
Tudo bem.

269
00:23:26,799 --> 00:23:28,267
Estive tentando determinar se

270
00:23:28,268 --> 00:23:31,036
existem traços de memória e
consciência humana

271
00:23:31,037 --> 00:23:33,905
após o individuo 
tiver se transformado,

272
00:24:20,850 --> 00:24:23,052
Nós veremos.

273
00:24:25,954 --> 00:24:29,924
Você nunca viu isso antes,
viu?

274
00:24:29,925 --> 00:24:31,926
A transformação.

275
00:24:31,927 --> 00:24:34,396
Não.

276
00:24:34,397 --> 00:24:36,831
Ninguém na sua família foi...

277
00:24:36,832 --> 00:24:38,700
Eu sou apenas uma criança.

278
00:24:38,701 --> 00:24:41,368
Meus pais morreram
quando eu era menor.

279
00:24:41,369 --> 00:24:44,738
Você não estava com ninguém
quando tudo aconteceu?

280
00:24:44,739 --> 00:24:47,675
Eu me propus a trabalhar.

281
00:24:47,676 --> 00:24:50,244
Eu nunca...

282
00:25:37,223 --> 00:25:40,691
Eles conhecem a Andrea.

283
00:25:40,692 --> 00:25:42,227
Mas eles não sabem que ela está aqui.

284
00:25:42,228 --> 00:25:44,595
Mas eles conhecem o seu irmão.

285
00:25:44,596 --> 00:25:46,063
Ele conhece.

286
00:25:46,064 --> 00:25:47,564
Mas eu não conheço ela.

287
00:25:47,565 --> 00:25:48,598
Eu nunca tinha a visto antes.

288
00:25:48,599 --> 00:25:50,333
Seus amigos podem vir
procurar por eles.

289
00:25:50,334 --> 00:25:51,835
Talvez.

290
00:25:51,836 --> 00:25:54,471
O garoto e Andrea disseram
que eles voltaram pra me buscar.

291
00:25:54,472 --> 00:25:56,874
Então, o que? Ele não vai ceder,
dizer onde seu povo está?

292
00:25:56,875 --> 00:25:58,942
Ele é um filho da puta durão.

293
00:25:58,943 --> 00:26:00,410
Escolheu aquele errante
em minutos.

294
00:26:00,411 --> 00:26:02,979
Talvez um inverno passado
fez ele ficar mais corajoso.

295
00:26:02,980 --> 00:26:05,414
Precisaremos dele como vantagem
se o pessoal dele vier.

296
00:26:05,415 --> 00:26:06,949
Por que você tentou matá-lo?

297
00:26:06,950 --> 00:26:09,952
- Ele me deixou puto.
- O que a garota disse?

298
00:26:09,953 --> 00:26:12,789
Eu já estava indo
falar com ela.

299
00:26:14,524 --> 00:26:16,259
Eu vou cuidar disso.

300
00:27:19,586 --> 00:27:21,387
Posso?

301
00:27:23,121 --> 00:27:25,089
Obrigado.

302
00:27:29,528 --> 00:27:31,062
Nós levaremos vocês de volta
ao seu grupo,

303
00:27:31,063 --> 00:27:33,798
explicaremos que isso
foi apenas um mal-entendido.

304
00:27:36,068 --> 00:27:39,069
Irá dizer onde eles estão
e então nos levaremos lá.

305
00:27:40,938 --> 00:27:42,606
Eu quero falar com Glenn.

306
00:27:44,208 --> 00:27:46,610
Eu não posso permitir isso.

307
00:27:46,611 --> 00:27:49,346
Seu pessoal é perigoso.

308
00:27:49,347 --> 00:27:51,648
Algemaram meu homem em um telhado,

309
00:27:51,649 --> 00:27:53,984
forçaram ele a amputar sua propria mão.

310
00:27:53,985 --> 00:27:56,085
Eu não sei nada sobre isso.

311
00:27:58,622 --> 00:28:01,758
Você acabou de nos dizer onde estão
e nós vamos trazê-los aqui.

312
00:28:03,093 --> 00:28:05,461
Você estará seguro, Eu prometo.

313
00:28:10,100 --> 00:28:12,166
Não?

314
00:28:12,167 --> 00:28:14,168
Bem.

315
00:28:16,372 --> 00:28:18,707
Vamos tentar outra coisa.

316
00:28:21,844 --> 00:28:23,845
Levante, por favor.

317
00:28:33,422 --> 00:28:35,222
Levante.

318
00:28:44,331 --> 00:28:46,733
Tire sua camisa.

319
00:28:46,734 --> 00:28:49,435
Não

320
00:28:51,271 --> 00:28:53,372
Tira sua camisa

321
00:28:53,373 --> 00:28:56,075
Ou trarei a mão de Glenn aqui.

322
00:29:15,594 --> 00:29:17,695
Vá em frente.

323
00:30:29,696 --> 00:30:31,864
Então voce vai falar?

324
00:30:31,865 --> 00:30:34,567
Você pode fazer o que quer fazer.

325
00:30:34,568 --> 00:30:36,503
E vá para o inferno.

326
00:31:21,184 --> 00:31:24,354
Eles tem patrulhas
Estamos melhor apé.

327
00:31:24,355 --> 00:31:26,521
Está muito longe?
Está escurecendo.

328
00:31:26,522 --> 00:31:28,690
Uma milha, talvez duas.

329
00:32:00,120 --> 00:32:02,622
Você sabe, o que voce fez por mim,

330
00:32:02,623 --> 00:32:05,291
Pro meu bebe, quando eu estava...

331
00:32:05,292 --> 00:32:07,827
Trabalhando em outra coisas.

332
00:32:07,828 --> 00:32:10,196
Obrigado.

333
00:32:10,197 --> 00:32:12,164
É isso que nós fazemos.

334
00:32:22,642 --> 00:32:24,510
- Rick
- Para baixo.

335
00:32:32,017 --> 00:32:34,752
Entre em formação.
Sem tiros.

336
00:32:39,691 --> 00:32:41,225
Oscar.

337
00:32:45,863 --> 00:32:47,864
São muitos deles.

338
00:32:52,169 --> 00:32:54,037
Por aqui.

339
00:33:00,645 --> 00:33:02,645
Por lá.
Vamos.

340
00:33:05,715 --> 00:33:07,483
A porta.

341
00:33:09,052 --> 00:33:11,019
Mantenha abaixado.
Mantenha abaixado.

342
00:33:11,020 --> 00:33:13,322
O cheiro, é forte.

343
00:33:19,195 --> 00:33:21,129
Que diabos é isso?

344
00:33:21,130 --> 00:33:24,066
É uma raposa,
ou o que sobrou dela.

345
00:33:27,036 --> 00:33:29,338
Eu acho que Lassie foi para casa.

346
00:34:03,871 --> 00:34:06,705
- Ah! Quem diabos é você?
- Nós não vamos causar danos.

347
00:34:06,706 --> 00:34:08,407
- Saia da minha casa!
- Ok, ok, ok.

348
00:34:08,408 --> 00:34:10,209
Nós iremos, mas não podemos
agora.

349
00:34:10,210 --> 00:34:11,776
- Agora!
- Faça ele calar.

350
00:34:11,777 --> 00:34:13,845
<i>Saia agora!</i>

351
00:34:13,846 --> 00:34:15,580
Há errantes lá fora.

352
00:34:21,321 --> 00:34:23,954
- Eu chamarei a polícia!
- Eu sou um policial.

353
00:34:23,955 --> 00:34:27,958
Agora eu preciso
que você abaixe a arma.

354
00:34:28,960 --> 00:34:31,262
Não faça nada precipitado.

355
00:34:31,263 --> 00:34:32,730
Está tudo bem.
Vamos apenas--

356
00:34:32,731 --> 00:34:34,765
vamos apenas pegar isso
bem devagar, okay?

357
00:34:34,766 --> 00:34:36,667
Olhe para mim.
Hey, hey.

358
00:34:38,102 --> 00:34:40,003
Me mostre seu distintivo.

359
00:34:40,004 --> 00:34:43,239
Tudo bem. Está no meu bolso.
Está no meu bolso.

360
00:34:43,240 --> 00:34:46,475
Agora, eu vou só 
descer bem devagar.

361
00:34:49,012 --> 00:34:50,479
Saia!
Me larga!

362
00:34:50,480 --> 00:34:52,048
Eu vou matar você, seu...

363
00:34:52,049 --> 00:34:53,449
<i>me larga!</i>

364
00:34:53,450 --> 00:34:54,983
Cale-se!
Cale-se!

365
00:34:54,984 --> 00:34:56,118
Ah!

366
00:34:56,119 --> 00:34:57,453
Me ajude!
Eles me encontraram!

367
00:34:57,454 --> 00:34:59,154
- Me ajude!
- Não abra aquela porta.

368
00:34:59,155 --> 00:35:00,888
Ajud...

369
00:35:18,839 --> 00:35:20,340
Lembra-se do Alamo?

370
00:35:21,842 --> 00:35:24,445
Me ajude com a porta.

371
00:35:24,446 --> 00:35:26,346
Você só pode estar brincando.

372
00:35:26,347 --> 00:35:29,015
Ele está morto.
Cheque os fundos.

373
00:35:33,316 --> 00:35:34,516
Limpo!

374
00:35:34,621 --> 00:35:36,655
Um, dois, três.

375
00:35:41,061 --> 00:35:44,663
Shh.

376
00:36:17,697 --> 00:36:19,697
Está acontecendo.

377
00:36:34,946 --> 00:36:37,847
Meu nome é Milton Marnet.

378
00:36:37,848 --> 00:36:39,916
<i>Por favor, levante a sua mão
direita para fora da cama</i>

379
00:36:39,917 --> 00:36:43,153
<i>se reconhecer que qualquer uma das
seguintes afirmações for verdadeira.</i>

380
00:36:43,154 --> 00:36:46,923
Seu nome é Michael Coleman.

381
00:36:46,924 --> 00:36:50,694
Você se casou com
Betty Coleman.

382
00:36:50,695 --> 00:36:55,998
Seus filhos eram
Michael Jr. e Emily.

383
00:36:55,999 --> 00:36:58,033
Viu aquilo?
Ele respondeu.

384
00:36:58,034 --> 00:37:00,102
Seus dedos se movem.
Isso pode ser qualquer coisa.

385
00:37:00,103 --> 00:37:01,570
Não, ele não pode levantar sua mão.
Isso é o ângulo.

386
00:37:01,571 --> 00:37:03,338
Eu quero tentar de novo
sem as restrições.

387
00:37:03,339 --> 00:37:05,240
- Não.
- Podemos ter amarrado sua consciência.

388
00:37:05,241 --> 00:37:07,309
<i>- Nós temos que tentar.
- Não.</i>

389
00:37:07,310 --> 00:37:09,944
Eu sei o que acontece se o assunto vem 
para nós. É por isso que você está aqui.

390
00:37:09,945 --> 00:37:11,713
Assim que puxarmos as rédia, ele vai dar o bote.

391
00:37:14,883 --> 00:37:17,251
<i>Meu nome é Milton Mamet.</i>

392
00:37:17,252 --> 00:37:18,552
Por favor, levante
sua mão direita...

393
00:37:33,300 --> 00:37:35,702
Acho que gostaria de
gravar os meus resultados

394
00:37:35,703 --> 00:37:37,570
enquanto estão frescos.

395
00:37:44,677 --> 00:37:46,612
Uh-uh.

396
00:37:55,622 --> 00:37:57,622
-Ei!
-Largue isso.

397
00:38:03,428 --> 00:38:05,196
Nós estamos cheios desses jogos.

398
00:38:06,766 --> 00:38:10,668
Agora, um de vocês vai
me dar o acampamento.

399
00:38:20,512 --> 00:38:23,847
- A prisão.
- Aquela perto de Nunez?

400
00:38:23,848 --> 00:38:26,784
Aquele lugar está invadido.

401
00:38:26,785 --> 00:38:29,085
Nós a tomamos.

402
00:38:29,086 --> 00:38:31,988
- São quantos de vocês? 
- <i>10.</i>

403
00:38:31,989 --> 00:38:35,292
Nós temos 10 agora.

404
00:38:36,860 --> 00:38:40,597
10 pessoas limparam
aquela prisão cheia de mordedores?

405
00:38:40,598 --> 00:38:42,098
Huh?

406
00:39:01,650 --> 00:39:03,518
Ei, ei.

407
00:39:03,519 --> 00:39:06,754
<i>Shh, shh, shh.
Está tudo bem.</i>

408
00:39:08,757 --> 00:39:11,626
Está tudo bem.

409
00:39:11,648 --> 00:39:13,856
Shh.

410
00:39:13,857 --> 00:39:15,825
Está tudo bem.

411
00:39:36,712 --> 00:39:38,212
10 pessoas.

412
00:39:38,213 --> 00:39:39,714
Isso é bem fundo na zona vermelha.

413
00:39:39,715 --> 00:39:41,682
- Não é possível, só 10--
- Então ela está mentindo?

414
00:39:41,683 --> 00:39:43,884
Porque se ela estiver mentindo,
que significa que uma força considerável

415
00:39:43,885 --> 00:39:45,984
se mudou para o nosso jardim.

416
00:39:45,985 --> 00:39:47,619
Mas se ela não estiver,

417
00:39:47,620 --> 00:39:49,753
esse grupo com o seu 
irmão é um núcleo

418
00:39:49,754 --> 00:39:53,157
que fez algo que você falou 
que não poderia ser feito.

419
00:39:53,158 --> 00:39:55,259
Eles fizeram isso.

420
00:40:13,444 --> 00:40:17,013
Seu irmão pode está lá fora
agora, procurando por eles.

421
00:40:17,014 --> 00:40:19,583
Sangue é sangue, certo?

422
00:40:21,184 --> 00:40:23,952
Me faz pensar
onde a sua lealdade vive.

423
00:40:35,098 --> 00:40:36,598
Aqui.

424
00:40:38,734 --> 00:40:41,402
Vocês dois, peguem um grupo pequeno 
e vasculhem essa prisão.

425
00:40:41,403 --> 00:40:43,370
Eu quero saber exatamente
com o que nós estamos lidando.

426
00:40:43,371 --> 00:40:44,872
Sim.
É isso ai.

427
00:41:36,589 --> 00:41:38,590
<i>Você manteve sua palavra.</i>

428
00:41:38,591 --> 00:41:41,159
Que voce estaria de volta.

429
00:41:47,332 --> 00:41:49,500
Tudo vai bem com Milton?

430
00:41:59,210 --> 00:42:00,911
O que aconteceu?

431
00:42:02,846 --> 00:42:04,814
Mr.Coleman morreu.

432
00:42:06,950 --> 00:42:09,819
E o Milton achou o que ele estava
procurando?

433
00:42:14,124 --> 00:42:15,991
Não

434
00:42:21,038 --> 00:42:24,640
Ei ei, quieto.

435
00:42:24,641 --> 00:42:28,477
Está tudo bem.
Está tudo bem.

436
00:42:30,047 --> 00:42:32,581
Agora acabou, hein?

437
00:42:33,683 --> 00:42:35,183
Está tudo bem.

438
00:42:41,284 --> 00:42:44,793
Venha legendar conosco!!!
www.addic7ed.com

