﻿1
00:00:01,979 --> 00:00:03,167
Anteriormente em Nashville

2
00:00:03,168 --> 00:00:05,130
Eu adoraria representar
você e sua banda.

3
00:00:05,131 --> 00:00:06,931
Eu acho que minha música
fala por si própria.

4
00:00:06,932 --> 00:00:09,853
Então o que você está fazendo aqui?
Você dormiu com aquela mulher?

5
00:00:11,603 --> 00:00:12,638
Você está me chamando pra sair?

6
00:00:12,639 --> 00:00:14,335
Estou te chamando... pra entrar.

7
00:00:14,336 --> 00:00:15,601
Vamos sair daqui. E ir pra onde?

8
00:00:15,602 --> 00:00:17,450
Somos jovens, quentes,
e eu tenho um jato.

9
00:00:17,451 --> 00:00:19,709
Mantivemos esse segredo por muito tempo.

10
00:00:20,035 --> 00:00:21,115
É tão ruim quanto parece?

11
00:00:21,116 --> 00:00:22,744
Maridos traidores são meu ganha pão.

12
00:00:22,745 --> 00:00:24,726
Então você veio até mim para
reencontrar a sua voz.

13
00:00:24,727 --> 00:00:26,502
Às vezes você tem que pensar grande.

14
00:00:26,503 --> 00:00:28,092
Ele é o meu cara. Esse é o meu som.

15
00:00:28,093 --> 00:00:29,322
Há outras gravadoras nessa cidade

16
00:00:29,323 --> 00:00:31,044
que comprariam meu contrato.

17
00:00:44,380 --> 00:00:45,965
Bom? Eu amo.

18
00:00:45,966 --> 00:00:50,684
E eu tenho essa letra
que seria perfeita.

19
00:00:50,685 --> 00:00:53,670
Eu vou avisá-la. Yeah.
Ligo pra você de volta.

20
00:00:53,868 --> 00:00:54,398
O que?

21
00:00:54,399 --> 00:00:56,385
Uh, você sabe que Edgehill está
fazendo um show ao vivo

22
00:00:56,386 --> 00:00:58,558
do 25° aniversário no Ryman?

23
00:00:58,559 --> 00:00:59,312
Sim.

24
00:00:59,313 --> 00:01:01,229
A maior igreja da música country.

25
00:01:01,230 --> 00:01:04,597
Certo, bem, Marshall Evans quer seguir
esse lançamento

26
00:01:04,598 --> 00:01:06,849
com um álbum dos seus maiores sucessos.

27
00:01:08,120 --> 00:01:08,724
O que? Eu sei.

28
00:01:08,725 --> 00:01:10,958
Eu disse não. Nós não vamos fazer isso.

29
00:01:11,167 --> 00:01:13,929
Eu juro. Esse cara. Nunca para.

30
00:01:15,808 --> 00:01:17,266
Você sabe que eu fiz todo
show de aniversário

31
00:01:17,267 --> 00:01:19,170
Que essa gravadora já teve?

32
00:01:19,171 --> 00:01:20,093
Sim.

33
00:01:21,490 --> 00:01:25,345
Eu vou encerrar o show com uma dessas novas canções.

34
00:01:25,637 --> 00:01:29,943
Bom, tudo bem. Mas eu não sei se é o momento certo.

35
00:01:29,944 --> 00:01:31,107
Eu acho que é.

36
00:01:31,720 --> 00:01:32,898
Um brinde a isto!

37
00:01:41,304 --> 00:01:43,666
É bom fazer algo além de jogar futebol.

38
00:01:44,072 --> 00:01:47,395
Parece que todas as horas da minha vida são gastas trabalhando no jogo.

39
00:01:47,993 --> 00:01:50,611
Só trabalho sem diversão? 
Isso não é bom.

40
00:01:51,000 --> 00:01:53,522
Hey, eu farei um show
no Ryman essa semana.

41
00:01:53,624 --> 00:01:55,348
É o aniversário da minha gravadora,

42
00:01:55,349 --> 00:01:57,192
então meio que é uma coisa grande.

43
00:01:57,193 --> 00:02:00,065
Você quer vir? Tirar a cabeça do jogo?

44
00:02:00,728 --> 00:02:01,763
Com você?

45
00:02:03,148 --> 00:02:04,203
Sim.

46
00:02:04,204 --> 00:02:05,222
Juliette.

47
00:02:05,868 --> 00:02:07,494
Juliette, nós precisamos conversar.

48
00:02:08,309 --> 00:02:09,432
Estou ocupada.

49
00:02:09,433 --> 00:02:10,802
É, e eu estou falando sério. Vamos.

50
00:02:12,393 --> 00:02:13,714
Então já está sendo uma
coisa grande, huh?

51
00:02:13,715 --> 00:02:16,115
Eles usaram um segmento inteiro na ESPN.

52
00:02:16,116 --> 00:02:17,719
Olha, ele ganha um jogo ou dois,
ela arrebenta

53
00:02:17,720 --> 00:02:20,438
no show de aniversário da Edgehill
no domingo,

54
00:02:20,439 --> 00:02:22,714
alguma outra coisa terrível
acontece no mundo,

55
00:02:22,715 --> 00:02:23,871
nós estamos de vola.

56
00:02:23,872 --> 00:02:25,290
Sobre o que vocês estão falando?

57
00:02:25,680 --> 00:02:26,858
Makena achou que você se aproximar

58
00:02:26,859 --> 00:02:29,249
do Sr. bonzinho ali

59
00:02:29,250 --> 00:02:30,855
ajudaria os seus nagativos, e o fez,

60
00:02:30,856 --> 00:02:32,103
por uns 10 minutos.

61
00:02:32,104 --> 00:02:33,111
O que ela não esperava

62
00:02:33,112 --> 00:02:36,253
era toda a mídia negativa que
ia gerar para ele.

63
00:02:36,254 --> 00:02:38,394
Alguns dos fãs dele
te responsabilizam

64
00:02:38,395 --> 00:02:41,253
pelo passes ruins dele
nos últimos jogos.

65
00:02:41,737 --> 00:02:44,637
Ok. Quem liga para o que
os malucos por futebol pensam?

66
00:02:44,638 --> 00:02:48,439
Não são apenas eles. 
Os tablóides também.

67
00:02:50,045 --> 00:02:52,070
As pessoas não gostam do seu herói
namorando criptonita.

68
00:02:52,071 --> 00:02:54,384
Eu não sou criptonita, ok?

69
00:02:54,503 --> 00:02:55,799
E nós nem estamos namorando. Eu não...

70
00:02:55,800 --> 00:02:57,330
Eu não sei o que somos.

71
00:02:57,512 --> 00:02:59,799
É sobre isso que você queria
conversar?

72
00:02:59,800 --> 00:03:00,697
Não.

73
00:03:00,698 --> 00:03:03,891
Marshall Evans quer ver você
pessoalmente.

74
00:03:05,720 --> 00:03:08,130
Não me diga que ele também
é fã de futebol.

75
00:03:13,717 --> 00:03:16,253
O que vocês acham?
Olhem para isso. Perfeito.

76
00:03:16,500 --> 00:03:18,282
Bem vindos à primeira amostra do sucesso.

77
00:03:18,283 --> 00:03:19,462
Oh, nós estamos bem nas letras grandes.

78
00:03:19,463 --> 00:03:20,801
Sim, vocês estão.

79
00:03:21,336 --> 00:03:22,981
Cara, eu não podia nem
vir nessa avenida,

80
00:03:22,982 --> 00:03:24,597
muito menos tocar nela.

81
00:03:24,598 --> 00:03:26,154
Eu liguei para cada produtor,

82
00:03:26,155 --> 00:03:28,950
cada repórter
e cada blogueiro de música na cidade.

83
00:03:29,052 --> 00:03:31,156
Vamos ter certeza de que
esse lugar vai estar lotado.

84
00:03:31,157 --> 00:03:32,587
500 pessoas? Yeah.

85
00:03:32,588 --> 00:03:34,842
Isso é demais comparado
aos 50 pra quem nós costumávamos tocar.

86
00:03:34,843 --> 00:03:35,503
Sem brincadeira.

87
00:03:35,504 --> 00:03:37,224
E eu estou marcando uma reunião
com Dominic Wells,

88
00:03:37,225 --> 00:03:38,924
o presidente da gravadora Cascade Heights.

89
00:03:38,925 --> 00:03:41,562
Cara, ele é grande em Atlanta.

90
00:03:41,563 --> 00:03:43,586
Ele é grande em todo lugar,

91
00:03:43,587 --> 00:03:45,453
e ele está querendo assinar.

92
00:03:46,036 --> 00:03:48,221
Wow. Isso é... isso é legal. É ótimo.

93
00:03:48,915 --> 00:03:50,573
Então por que não está mais entusiasmado?

94
00:03:51,652 --> 00:03:52,347
Eu estou.

95
00:03:52,348 --> 00:03:53,941
Sério?
Yeah.

96
00:03:54,204 --> 00:03:55,991
É só que, você sabe, a Scarlet sempre

97
00:03:55,992 --> 00:03:58,145
esteve em cada bar que nós tocamos,

98
00:03:58,440 --> 00:03:59,767
agora que estamos em um lugar como esse,

99
00:03:59,768 --> 00:04:02,386
só... é estranho sem ela.

100
00:04:02,387 --> 00:04:04,077
Então coloque-a na lista de convidados.

101
00:04:04,452 --> 00:04:07,726
Mas se você quer o prêmio,
tem que ficar com seus olhos nele.

102
00:04:09,258 --> 00:04:10,229
Yeah.

103
00:04:11,191 --> 00:04:12,161
Eu sei.

104
00:04:18,983 --> 00:04:20,806
Quanto tempo ele acha que vou esperar?

105
00:04:20,807 --> 00:04:22,354
Ele não está administrando um país.

106
00:04:23,608 --> 00:04:25,281
Mais cinco minutos e vou embora.

107
00:04:25,354 --> 00:04:26,735
Olhe, aí está ele.

108
00:04:26,736 --> 00:04:27,721
Juliette.

109
00:04:28,591 --> 00:04:29,426
Glenn.
Marshall.

110
00:04:29,427 --> 00:04:31,044
Como está você? Obrigado por vir.

111
00:04:31,045 --> 00:04:34,176
Nós vamos fazer algumas mudanças
na programação do Ryman.

112
00:04:36,778 --> 00:04:38,805
nós só queremos que faça uma música.

113
00:04:39,656 --> 00:04:42,023
Lic... você perdeu a cabeça?

114
00:04:42,024 --> 00:04:43,494
Uma música para a artista

115
00:04:43,495 --> 00:04:46,014
que foi multiplatina duas vezes
para essa gravadora

116
00:04:46,015 --> 00:04:47,474
nos últimos três anos?

117
00:04:47,475 --> 00:04:48,480
Não há como negar

118
00:04:48,481 --> 00:04:50,428
que você foi um tremendo boom
para a gravadora.

119
00:04:50,429 --> 00:04:53,324
Mas, dentro da comunidade musical
e, certamente, aos olhos do público

120
00:04:53,325 --> 00:04:56,184
há uma percepção de que você foi...
um grande sucesso?

121
00:04:56,185 --> 00:04:58,930
Olha, lendas tocaram
no estádio do Ryman...

122
00:04:59,136 --> 00:05:01,675
pessoas com carreiras longas e históricas.

123
00:05:01,676 --> 00:05:04,417
E considerando a brevidade da sua
e seus problemas recentes,

124
00:05:04,418 --> 00:05:06,496
eu diria que você...
Eu mantive essa gravadora relevante

125
00:05:06,497 --> 00:05:08,460
e te dei um monte de dinheiro.
Juiette, espera.

126
00:05:08,461 --> 00:05:09,624
Pra você também.

127
00:05:10,611 --> 00:05:12,782
Não há dúvidas que Edgehill
acredita em você.

128
00:05:12,783 --> 00:05:15,082
mas para protegermos nosso
investimento, precisamos...

129
00:05:15,083 --> 00:05:17,494
Não, eu não sou um investimento.

130
00:05:17,851 --> 00:05:20,524
Sou uma artista... sua número um...

131
00:05:20,525 --> 00:05:22,714
e eu mereço pelo menos encerrar o show.

132
00:05:22,715 --> 00:05:23,717
Você vai...

133
00:05:24,348 --> 00:05:25,573
Mas não sozinha.

134
00:05:25,740 --> 00:05:27,659
Somos jugados pelas nossas
companhias,

135
00:05:27,660 --> 00:05:29,733
e em frente aos pesos-pesados
da indústria,

136
00:05:30,647 --> 00:05:32,011
eu acho que você se beneficiaria tocando

137
00:05:32,012 --> 00:05:34,583
com alguém que é visto
com tremendo respeito.

138
00:05:35,516 --> 00:05:36,758
Rayna Jaymes.

139
00:05:37,882 --> 00:05:38,854
O que?!

140
00:05:39,439 --> 00:05:42,986
Daphne, não fique parada aí.
É ruim para os seus olhos.

141
00:05:43,200 --> 00:05:45,155
Além disso, uma panela vigiada
nunca ferve.

142
00:05:45,156 --> 00:05:47,937
Não é uma panela, mãe. E está
pipocando, não fervendo.

143
00:05:47,938 --> 00:05:48,474
Ooh.

144
00:05:48,475 --> 00:05:50,465
O papai vai estar em casa para o filme?

145
00:05:50,466 --> 00:05:51,884
Eu espero que sim.
Eu não perderia isso.

146
00:05:51,885 --> 00:05:52,990
Papai!
Vem aqui.

147
00:05:52,991 --> 00:05:56,564
Ok, comédia, sci-fi, ação,
ou comédia romântica?

148
00:05:56,565 --> 00:05:57,527
Documentário?

149
00:05:57,528 --> 00:05:58,582
Não! Entediante.

150
00:05:58,583 --> 00:06:00,658
Tudo bem, garotas, deixem tudo pronto.

151
00:06:00,968 --> 00:06:03,590
Okay. Oh. Pipoca!

152
00:06:03,591 --> 00:06:04,769
Está saindo!

153
00:06:05,095 --> 00:06:05,997
E como você está?

154
00:06:05,998 --> 00:06:07,320
Você sabe, estou bem.

155
00:06:07,603 --> 00:06:09,567
Comecei a trabalhar numa nova faixa hoje,

156
00:06:09,568 --> 00:06:11,091
me preparando para aquele
show de aniversário

157
00:06:11,092 --> 00:06:12,477
que faremos próxima semana...

158
00:06:13,075 --> 00:06:14,851
Tendo uma noite de filme
com minha família.

159
00:06:14,852 --> 00:06:16,079
A vida vai bem...

160
00:06:16,211 --> 00:06:17,730
Exceto, claro, Marshall Evans.

161
00:06:17,731 --> 00:06:19,134
Por que? Ele não gosta
da sua música nova?

162
00:06:19,135 --> 00:06:22,345
Ah, você sabe, ele é apenas um grande
proponente para o status quo.

163
00:06:22,464 --> 00:06:24,092
A não ser, é claro, que você tenha
uma pequena crise,

164
00:06:24,093 --> 00:06:25,870
nesse caso ele só joga você
aos lobos.

165
00:06:25,871 --> 00:06:27,277
Yep. Soa como política.

166
00:06:27,278 --> 00:06:28,984
Mm-hmm. Como está indo?

167
00:06:29,999 --> 00:06:31,202
Meu números estão bem acima.

168
00:06:31,203 --> 00:06:32,637
Bom.

169
00:06:34,178 --> 00:06:35,148
Olá?

170
00:06:35,254 --> 00:06:38,125
Teddy, eu gostaria de falar
com você em particular.

171
00:06:38,355 --> 00:06:39,340
Coleman?

172
00:06:39,650 --> 00:06:40,606
Yeah.

173
00:06:40,996 --> 00:06:42,349
Candidato para candidato.

174
00:06:42,595 --> 00:06:44,381
Você pode me encontrar
no Riverwalk?

175
00:06:45,938 --> 00:06:47,533
Claro. Quando?

176
00:06:47,587 --> 00:06:50,397
Agora. É importante, Teddy.

177
00:06:50,756 --> 00:06:51,710
Okay.

178
00:06:52,403 --> 00:06:53,436
O que ele queria?

179
00:06:53,955 --> 00:06:56,860
Ele quer falar comigo essa noite.

180
00:06:56,979 --> 00:06:57,775
Sobre o que?

181
00:06:57,776 --> 00:06:59,967
Eu não sei, mas, uh, desde a prisão,

182
00:06:59,968 --> 00:07:02,569
tem havido alguns rumores
sobre a viabilidade do seu mandato.

183
00:07:03,280 --> 00:07:04,698
Bem, você tem que ir, certo?

184
00:07:06,576 --> 00:07:07,642
Sinto muito.

185
00:07:07,760 --> 00:07:08,763
Tudo bem.

186
00:07:09,193 --> 00:07:10,755
Não vou demorar.
Okay.

187
00:07:11,401 --> 00:07:13,625
Garotas, eu tenho que sair.
Sinto muito. Volto logo.

188
00:07:13,626 --> 00:07:16,147
Tudo bem, garotas. Comédia romântica!

189
00:08:06,669 --> 00:08:08,328
Hey, tudo bem?

190
00:08:09,327 --> 00:08:10,313
Yeah.

191
00:08:11,614 --> 00:08:14,328
Só nunca tinha percebido antes
o quão tristes as músicas do meu tio são.

192
00:08:15,878 --> 00:08:18,257
Só parecem ser porque você
está passando por um término.

193
00:08:19,128 --> 00:08:20,099
Talvez.

194
00:08:21,644 --> 00:08:24,390
Não ajuda os posters do Avery
estarem por toda a cidade.

195
00:08:25,092 --> 00:08:26,671
Eu nunca perdi um dos seus show.

196
00:08:26,672 --> 00:08:30,050
Você se torceu em um pretzel
pra apoiar esse cara.

197
00:08:30,051 --> 00:08:31,755
Você deixou ele porque...

198
00:08:32,168 --> 00:08:33,584
Ele não retribuiu o favor.

199
00:08:33,671 --> 00:08:35,814
Eu deixei ele porque ele foi
na casa daquela mulher,

200
00:08:35,815 --> 00:08:37,968
sabendo muito bem que
teria que dormir com ela.

201
00:08:38,215 --> 00:08:39,360
Ele não dormiu.

202
00:08:39,943 --> 00:08:41,393
Pelo menos disse que não.

203
00:08:42,843 --> 00:08:45,365
E se eu tiver cometido o maior
erro da minha vida?

204
00:08:45,372 --> 00:08:47,622
Talvez você deva escrever sobre isso.

205
00:08:53,207 --> 00:08:55,969
Oh, Gunnar, eu sei que não temos
escrito ultimamente...

206
00:08:59,379 --> 00:09:00,829
Apenas não está lá.

207
00:09:02,291 --> 00:09:03,437
Desculpa.

208
00:09:14,158 --> 00:09:15,304
Alguma sorte?

209
00:09:16,330 --> 00:09:17,381
Não.

210
00:09:17,947 --> 00:09:20,405
Ela só precisa de ajuda para curar a ferida.

211
00:09:20,651 --> 00:09:21,845
Deixe isso comigo.

212
00:09:29,454 --> 00:09:30,795
Coleman.
Teddy.

213
00:09:33,152 --> 00:09:36,384
Sabe, Rayna e Tandy são 
como irmãs para mim.

214
00:09:36,385 --> 00:09:38,649
Lamar nunca foi como um pai, mas

215
00:09:39,151 --> 00:09:41,001
Eu aprendi muito com ele.

216
00:09:41,359 --> 00:09:44,393
Ele é muito bom em silenciar seus inimigos.

217
00:09:44,607 --> 00:09:45,958
Eu não tenho certeza do que você está sugerindo,

218
00:09:45,959 --> 00:09:48,489
mas eu espero que você não
tenha me arrastado da minha família

219
00:09:48,490 --> 00:09:50,260
apenas para comparar notas.

220
00:09:51,033 --> 00:09:52,852
Eu estou aqui para discutir uma retirada.

221
00:09:54,856 --> 00:09:55,938
A sua.

222
00:09:56,903 --> 00:09:59,425
O que? O que você quer dizer?

223
00:10:03,863 --> 00:10:06,583
O que diabos é isso? Você tem me seguido?

224
00:10:06,584 --> 00:10:07,523
Como eu disse, aprendi muito.

225
00:10:07,524 --> 00:10:09,963
Isso não significa nada e está
completamente fora de contexto.

226
00:10:09,964 --> 00:10:11,478
Ela é apenas uma amiga.

227
00:10:11,564 --> 00:10:13,223
Deixe a corrida, Teddy.

228
00:10:14,140 --> 00:10:15,974
Você tem até o fim de semana para decidir.

229
00:10:16,141 --> 00:10:19,067
Depois disso, elas vão ser 
entregues à imprensa.

230
00:10:19,068 --> 00:10:20,518
Você realmente faria isso?

231
00:10:21,452 --> 00:10:22,695
Não há caso.

232
00:10:22,696 --> 00:10:25,681
Sabe de uma coisa, Teddy? 
Eu acredito em você.

233
00:10:26,935 --> 00:10:28,962
Eu só acho que ninguém mais irá.

234
00:10:36,458 --> 00:10:43,158
Sync by YYeTS
Corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

235
00:10:49,590 --> 00:10:52,977
Por que eles me colocariam 
no palco com aquela mulher?

236
00:10:53,256 --> 00:10:55,249
Pessoalmente, eu acho uma ótima idéia.

237
00:10:56,150 --> 00:10:57,523
O marido dela é quase o prefeito.

238
00:10:57,524 --> 00:10:59,694
Ela é uma lenda viva. É um c'redito bom.

239
00:10:59,695 --> 00:11:01,167
Oh, qual é. "Lenda viva"?

240
00:11:01,168 --> 00:11:04,057
Essa é só uma forma de dizer
"do tempo passado".

241
00:11:04,058 --> 00:11:05,790
Marshall quer que pareça

242
00:11:05,791 --> 00:11:07,919
que Rayna está te levando debaixo
da asa dela,

243
00:11:07,920 --> 00:11:09,482
como se ela... 
Como o que?

244
00:11:10,255 --> 00:11:12,137
Como se ela me aprovasse?

245
00:11:13,167 --> 00:11:16,378
Eu não preciso das asas de ninguém, ok?

246
00:11:16,399 --> 00:11:19,369
Eu fiz tudo por conta própria
e planejo permanecer assim.

247
00:11:21,024 --> 00:11:23,272
Então além de não ter uma turnê,

248
00:11:23,567 --> 00:11:24,352
você não vai estar

249
00:11:24,353 --> 00:11:26,229
no local mais reverenciado da cidade

250
00:11:26,230 --> 00:11:28,590
para o maior evento musical do ano.

251
00:11:28,591 --> 00:11:30,361
É isso que você quer?

252
00:11:36,990 --> 00:11:39,949
O marido dela é 15 anos 
mais velho que ela,

253
00:11:39,950 --> 00:11:41,259
trabalha num país estrangeiro

254
00:11:41,260 --> 00:11:43,845
enquanto ela é voluntária
para sua campanha.

255
00:11:44,251 --> 00:11:47,395
Não tem como contornar.
Isso parece ruim.

256
00:11:47,396 --> 00:11:48,703
Eu não sei como você
pôde fazer isso, Teddy.

257
00:11:48,704 --> 00:11:51,967
Do que você está falando?
Peggy sempre gostou de você.

258
00:11:51,968 --> 00:11:53,679
Por que você acha que ela ajudou
você a garantir o empréstimo?

259
00:11:53,680 --> 00:11:55,350
Olha, eu não fiz nada de errado,

260
00:11:55,351 --> 00:11:56,186
mas de forma alguma

261
00:11:56,187 --> 00:11:58,252
eu vou submeter minha esposa
ou filhas a isso.

262
00:11:58,253 --> 00:12:00,050
As fotos, a especulação.

263
00:12:00,051 --> 00:12:02,290
Infelizmente, é muito tarde pra isso.

264
00:12:02,291 --> 00:12:04,130
Coleman sempre foi um homem de palavra,

265
00:12:04,131 --> 00:12:07,287
mas eu posso garantir que essas fotos
vão aparecer.

266
00:12:07,288 --> 00:12:09,024
quer você desista da eleição ou não.

267
00:12:09,025 --> 00:12:10,003
Fala sério! O que você está sugerindo?

268
00:12:10,004 --> 00:12:11,712
Que eu sente e deixe acontecer?

269
00:12:11,713 --> 00:12:15,210
Não, não. O que eu estou sugerindo
é que você esclareça.

270
00:12:15,297 --> 00:12:19,296
Você tem ou teve um caso com Peggy Kenter?

271
00:12:19,297 --> 00:12:20,378
Não.

272
00:12:20,417 --> 00:12:22,828
Então as fotos podem ser explicadas.

273
00:12:22,930 --> 00:12:26,379
Você simplesmente conta o máximo
de verdade que precisar.

274
00:12:27,281 --> 00:12:29,275
E a conexão com o dinheiro do fundo?

275
00:12:29,313 --> 00:12:30,537
Se eu disser que não existe um caso,

276
00:12:30,538 --> 00:12:32,822
o que faz você pensar que Coleman
não vai vasculhar,

277
00:12:32,823 --> 00:12:34,405
procurando por outra coisa
que isso possa ser?

278
00:12:34,406 --> 00:12:37,863
Teddy, aquela trilha de papel já foi bem limpa.

279
00:12:37,864 --> 00:12:42,972
Agora, pelo que eu vejo,
o maior problema aqui é a Rayna.

280
00:12:44,690 --> 00:12:46,574
Você tem que se livrar da Peggy.

281
00:12:51,571 --> 00:12:53,868
Então para quem você vai contar primeiro?

282
00:13:03,096 --> 00:13:04,914
Oh! Merda!

283
00:13:04,952 --> 00:13:06,018
Obrigado.

284
00:13:07,353 --> 00:13:08,787
Tudo bem. Veja. Hey!

285
00:13:09,849 --> 00:13:11,059
Você está me deixando louco, certo garota?

286
00:13:11,060 --> 00:13:12,535
Você não consegue deixar nada quieto por dois minutos

287
00:13:12,536 --> 00:13:14,174
sem lavar e jogar fora.

288
00:13:14,175 --> 00:13:15,529
Desculpa. Venha aqui. Sente.

289
00:13:17,343 --> 00:13:19,516
Regra número um:
quando um relacionamento acaba,

290
00:13:19,517 --> 00:13:21,287
você tem que sair da porcaria da casa.

291
00:13:21,309 --> 00:13:22,734
Ok, eu não ligo para o que você
vai fazer ou pra onde vai,

292
00:13:22,735 --> 00:13:25,625
você só não pode sentar aqui,
sozinha, fazendo...

293
00:13:25,935 --> 00:13:26,953
Isso.

294
00:13:27,088 --> 00:13:28,329
Eu vou colocar você e o Gunnar na lista

295
00:13:28,330 --> 00:13:29,542
para o show de aniversário da gravadora.

296
00:13:29,543 --> 00:13:31,831
É muita bondade sua, mas eu não...

297
00:13:31,832 --> 00:13:33,135
Mal posso esperar!

298
00:13:33,136 --> 00:13:34,169
Bom.

299
00:13:35,472 --> 00:13:36,357
Se você é o chefe da banda,

300
00:13:36,358 --> 00:13:38,803
isso significa que você toca
na apresentação de todo mundo?

301
00:13:38,804 --> 00:13:39,774
Sim.

302
00:13:40,500 --> 00:13:41,711
Até no da Rayna?

303
00:13:43,477 --> 00:13:44,558
Sim.

304
00:13:45,460 --> 00:13:47,386
Vai ser difícil para você,
vê-la de novo,

305
00:13:47,387 --> 00:13:49,045
desde que você saiu da banda?

306
00:13:49,883 --> 00:13:51,253
Eu ficarei bem.

307
00:13:53,067 --> 00:13:54,389
E eu fui demitido.

308
00:13:57,676 --> 00:13:58,650
Bem, não o primeiro dia.

309
00:13:58,651 --> 00:13:59,936
Não, eu acho...

310
00:13:59,937 --> 00:14:01,055
Bem no fim.

311
00:14:01,056 --> 00:14:02,594
Oi, gente!
Oi, Rayna.

312
00:14:02,595 --> 00:14:04,062
Como você está?

313
00:14:04,179 --> 00:14:05,766
Esse é Liam McGuinnis.

314
00:14:05,767 --> 00:14:07,146
Ele vai se juntar a nós.
Oi, caras.

315
00:14:07,147 --> 00:14:08,293
Oi, garotas.

316
00:14:10,223 --> 00:14:12,542
Hm, eu acho que vamos
começar com "Already Gone".

317
00:14:12,543 --> 00:14:14,149
Eu ainda não decidi
o resto ainda,

318
00:14:14,150 --> 00:14:15,729
mas chegaremos lá.

319
00:14:16,187 --> 00:14:17,457
Hey. Hey.

320
00:14:18,325 --> 00:14:20,338
Me perguntei se você estaria aqui.
Não tinha certeza.

321
00:14:20,339 --> 00:14:22,384
Yeah, eles me colocaram para liderar
a house band.

322
00:14:22,385 --> 00:14:25,403
É claro que sim.
O melhor dos melhores, certo?

323
00:14:25,505 --> 00:14:26,479
Como você está?

324
00:14:26,480 --> 00:14:28,943
Bem. Como você tem estado?

325
00:14:28,944 --> 00:14:30,988
Não posso reclamar, então não vou.

326
00:14:32,466 --> 00:14:33,930
Você está trabalhando com
esse cara agora, huh?

327
00:14:34,241 --> 00:14:35,127
Estou.

328
00:14:35,128 --> 00:14:36,915
Uma carta meio selvagem, eu ouvi.

329
00:14:37,192 --> 00:14:39,071
Às vezes eu gosto de misturar, você sabe.

330
00:14:39,072 --> 00:14:40,050
Sim, você gosta.

331
00:14:40,051 --> 00:14:42,914
Sr. Claybourne, grande fã. Liam McGuinnis.

332
00:14:42,915 --> 00:14:44,882
Obrigado. Yeah, prazer em conhecer.

333
00:14:44,883 --> 00:14:46,029
O mesmo.

334
00:14:46,403 --> 00:14:47,773
 Eu vou ali.

335
00:14:49,715 --> 00:14:50,739
Talento tremendo.

336
00:14:50,740 --> 00:14:53,443
Eu nunca entendi porque ele
não seguiu uma carreira solo.

337
00:14:53,444 --> 00:14:54,669
Sra. Jaymes.

338
00:14:55,844 --> 00:14:58,143
Hey, Marshall. Como vai?

339
00:14:59,139 --> 00:15:01,651
Vocês vieram falar sobre
como vamos fechar o show?

340
00:15:01,652 --> 00:15:03,310
Oh, eu não ligo pra que música feche,

341
00:15:03,311 --> 00:15:05,179
mas eu ligo com quem você vai cantar.

342
00:15:05,180 --> 00:15:07,349
Bem, eu vou dar uns ajustes.

343
00:15:08,431 --> 00:15:10,133
Marshall, qual é.

344
00:15:10,331 --> 00:15:11,862
Eu gostaria que você fizesse um dueto

345
00:15:12,074 --> 00:15:15,242
para ajudar a melhorar a reputação
de uma artista da Edgehill.

346
00:15:15,243 --> 00:15:16,229
Quem?

347
00:15:17,898 --> 00:15:19,145
Você tá brincando?!

348
00:15:19,146 --> 00:15:20,773
Nós já fizemos isso. A resposta é não.

349
00:15:20,774 --> 00:15:22,705
Não é um pedido.

350
00:15:22,791 --> 00:15:24,300
Bom, eu não aceito ordens.

351
00:15:24,301 --> 00:15:27,127
Então eu vou lançar seu álbum de
Greatest Hits imediatamente.

352
00:15:28,669 --> 00:15:30,327
Pro inferno que você vai.

353
00:15:42,033 --> 00:15:44,475
É uma chantagem. É isso que é.

354
00:15:45,648 --> 00:15:50,063
Eu quero dizer, ele... continuar me
ameaçando de extinção

355
00:15:50,064 --> 00:15:51,833
se eu não trabalhar com essa garota,

356
00:15:51,921 --> 00:15:53,509
e ele continua me ameaçando com um
álbum de Greatest Hits.

357
00:15:53,510 --> 00:15:56,017
São as mesmas manobras
passivas-agressivas

358
00:15:56,018 --> 00:15:57,534
que me levou a vazar

359
00:15:57,535 --> 00:15:59,897
uma das plantas do Sr. Evans.

360
00:16:00,078 --> 00:16:01,113
Sério.

361
00:16:02,911 --> 00:16:05,214
 Oh, cara. O que você acha
de Juliette Barnes?

362
00:16:05,215 --> 00:16:07,609
Ótima prateleira. Voz ok.

363
00:16:07,634 --> 00:16:09,935
Uh, feita para camisetas de
meninas de 14 anos.

364
00:16:09,936 --> 00:16:11,715
Tem alguma coisa ali? Qualquer coisa?

365
00:16:11,716 --> 00:16:13,476
Bom, ela vende bem.

366
00:16:13,477 --> 00:16:14,970
Ela sabe como jogar o jogo.

367
00:16:14,971 --> 00:16:17,126
Ela sabe. Ela sabe jogar o jogo.

368
00:16:17,127 --> 00:16:18,962
Às vezes é disso que se precisa.

369
00:16:19,928 --> 00:16:25,334
Sabe de uma coisa? Estou tão cansada
dessa ameaça de Greatest Hits.

370
00:16:25,335 --> 00:16:27,146
Hey, cara, ok, escuta.

371
00:16:27,147 --> 00:16:28,167
Ligue para Marshall Evans.

372
00:16:28,168 --> 00:16:31,271
Diga a ele que se eu vou salvar
a imagem de Juliette Barnes,

373
00:16:31,272 --> 00:16:32,961
ele vai ficar me devendo.

374
00:16:32,962 --> 00:16:36,142
Se eu fizer esse dueto, o próximo álbum
que eu fizer na Edgehill

375
00:16:36,143 --> 00:16:39,567
vai ser minha própria música
produzida pelo Liam,

376
00:16:39,568 --> 00:16:41,042
e eu não quero ouvir mais nenhuma palavra

377
00:16:41,043 --> 00:16:43,550
sobre esse álbum de Greatest Hist
a não ser que seja minha idéia.

378
00:16:45,043 --> 00:16:47,374
Ok, ok, me avise. Tchau.

379
00:16:49,427 --> 00:16:50,574
Jogando o jogo.

380
00:16:50,853 --> 00:16:52,222
Manipulação.

381
00:16:53,028 --> 00:16:54,365
Negociação.

382
00:17:08,984 --> 00:17:10,787
Todos os bons passaram por aqui.

383
00:17:10,983 --> 00:17:12,658
Deve ter sido incrível.

384
00:17:13,513 --> 00:17:14,707
Ainda é.

385
00:17:15,336 --> 00:17:16,568
Eu tive uma reunião com o técnico de som.

386
00:17:16,569 --> 00:17:17,603
Por que você está aqui?

387
00:17:18,936 --> 00:17:21,716
Eu só quero ver, ver daqui.

388
00:17:22,713 --> 00:17:24,612
 Eu só sentei na platéia.

389
00:17:25,048 --> 00:17:25,959
Não foi há muito tempo

390
00:17:25,960 --> 00:17:28,402
que eu estava saindo do ônibus de Alabama.

391
00:17:32,457 --> 00:17:34,963
Todo mundo acha que sou
só um fogo de palha.

392
00:17:37,353 --> 00:17:39,316
Bem, esse é o lugar para provar o contrário.

393
00:17:39,317 --> 00:17:41,055
Yeah. Com um dueto?

394
00:17:42,358 --> 00:17:44,256
Com Rayna Jaymes? Sim.

395
00:17:46,551 --> 00:17:47,615
Sabe, se você parasse de lutar contra isso,

396
00:17:47,616 --> 00:17:49,420
você poderia aprender muito com ela.

397
00:17:50,112 --> 00:17:50,926
É, bem,

398
00:17:50,927 --> 00:17:53,374
ela poderia aprender algumas
coisas comigo também.

399
00:17:57,115 --> 00:17:58,437
Você pode fazer isso.

400
00:17:59,244 --> 00:18:00,261
Eu sei.

401
00:18:01,956 --> 00:18:03,438
Vejo você no ensaio.

402
00:18:21,956 --> 00:18:22,896
O que você tá fazendo aqui?

403
00:18:22,897 --> 00:18:25,360
Estou pegando você e te tirando daqui.

404
00:18:25,361 --> 00:18:28,763
A melhor forma de esquecer alguém
é ficando embaixo de um outro alguém.

405
00:18:34,704 --> 00:18:36,467
Oi, pessoal. Prontos para começar?

406
00:18:36,468 --> 00:18:38,333
Pronta há 20 minutos.

407
00:18:38,416 --> 00:18:40,234
Ok, bem, estamos todos aqui agora.

408
00:18:40,239 --> 00:18:42,810
É minha culpa. Acordei um pouco
atrasado essa manhã.

409
00:18:42,811 --> 00:18:44,178
Não graças à noite passada.

410
00:18:44,179 --> 00:18:45,542
Você é Liam McGuinnis, certo?

411
00:18:45,543 --> 00:18:46,501
Yeah.

412
00:18:46,502 --> 00:18:48,260
Escutei algumas coisas boas sobre você.

413
00:18:48,261 --> 00:18:49,620
Então alguém estava mentindo.

414
00:18:49,621 --> 00:18:52,383
Certo, todos têm uma música
para esse dueto?

415
00:18:52,581 --> 00:18:55,150
Yeah, eu tenho algumas idéias,
estou certa que você também,

416
00:18:55,151 --> 00:18:57,343
Então nós podemos só...
Bem, então vamos sair do caminho.

417
00:18:57,344 --> 00:18:58,555
Vamos deixar tudo pronto.

418
00:19:04,273 --> 00:19:05,418
A propósito,

419
00:19:05,512 --> 00:19:07,771
não sei que acordo você
e Marshall fizeram

420
00:19:07,772 --> 00:19:09,977
que fez você vir aqui e agir legal,

421
00:19:09,978 --> 00:19:11,844
mas me deixe te poupar o trabalho.

422
00:19:12,010 --> 00:19:14,314
Eu vou fazer esse dueto, sem problemas,

423
00:19:14,315 --> 00:19:15,483
desde que nós pulemos a parte

424
00:19:15,484 --> 00:19:17,669
onde agimos como se realmente
gostássemos uma da outra.

425
00:19:18,108 --> 00:19:19,029
Feito?

426
00:19:21,035 --> 00:19:22,918
Faça o que precisar fazer, criança.

427
00:19:24,924 --> 00:19:26,101
Oi, pessoal.

428
00:19:38,278 --> 00:19:40,505
Eu nunca uso essas coisas.
Não consigo sentir meus pés.

429
00:19:40,506 --> 00:19:43,000
Só precisa se acostumar. Vamos lá.
Vamos pegar bebidas.

430
00:19:47,718 --> 00:19:49,616
Doses de tequila.
Wow.

431
00:19:52,004 --> 00:19:53,039
Como você está?

432
00:19:53,365 --> 00:19:54,676
Bem. Você?

433
00:19:54,677 --> 00:19:56,127
Melhor agora que você está aqui.

434
00:19:56,677 --> 00:19:58,571
Se importa em dançar?

435
00:19:58,572 --> 00:19:59,814
Ela adoraria.

436
00:20:00,511 --> 00:20:02,310
♪lf you wanna knock-down, drag-out♪

437
00:20:02,311 --> 00:20:04,649
♪Go on, let your hair
down, party on the farm♪

438
00:20:04,650 --> 00:20:05,751
Uh, isso foi rápido.

439
00:20:05,866 --> 00:20:06,729
De nada.

440
00:20:06,730 --> 00:20:09,243
♪Skynyrd to the rolling stones♪

441
00:20:09,244 --> 00:20:10,118
Obrigado.

442
00:20:11,376 --> 00:20:13,822
♪Start me up till Tuesday's gone♪

443
00:20:13,823 --> 00:20:17,420
♪Get your buzz on♪

444
00:20:24,396 --> 00:20:26,401
Bom, eu só acho que nós temos
que fechar grande.

445
00:20:26,402 --> 00:20:28,046
Eu acho que sei como fechar um show.

446
00:20:28,096 --> 00:20:29,999
Ok, então por que não
procuramos uma música

447
00:20:30,000 --> 00:20:31,839
que os anima

448
00:20:31,840 --> 00:20:32,941
em vez de uma balada que
os coloca para dormir?

449
00:20:32,942 --> 00:20:35,518
Acho que diferimos sobre o que os anima.

450
00:20:35,519 --> 00:20:38,025
Meus fãs estão esperando
por um show emocionante.

451
00:20:38,026 --> 00:20:39,782
Eu entendo isso. 
Por que você acha que estou aqui?

452
00:20:39,783 --> 00:20:40,745
Pelo mesmo motivos que todos estamos.

453
00:20:40,746 --> 00:20:43,252
Só também tem que ser algo autêntico.

454
00:20:43,253 --> 00:20:45,189
Você deveria ficar feliz
por eu estar aqui

455
00:20:45,190 --> 00:20:46,817
e expandir sua base de fãs.

456
00:20:47,037 --> 00:20:48,782
Eu achei que estávamos aqui
porque você tem fãs

457
00:20:48,783 --> 00:20:50,893
cujos pais não os querem
idolatrando uma cleptomaníaca.

458
00:20:50,894 --> 00:20:52,366
Ok, ok. 
Foi o que o Marshall me contou.

459
00:20:52,367 --> 00:20:54,203
Cala a boca. É só uma música, ok?

460
00:20:54,204 --> 00:20:57,304
Por Deus, vocês duas podem ficar
juntas por uma música!

461
00:21:01,936 --> 00:21:03,855
Eu sinto muito por ter que
fazer isso por telefone,

462
00:21:03,856 --> 00:21:07,502
mas é melhor que não sejamos vistos juntos.
Eu achei que tinhamos

463
00:21:07,503 --> 00:21:09,515
passado pelo pior quando
a auditoria foi parada.

464
00:21:09,636 --> 00:21:11,553
Eu sei. Eu sei.
Bom, eu não entendo

465
00:21:11,554 --> 00:21:13,742
porque isso também não pode ser parado.

466
00:21:14,177 --> 00:21:17,326
Porque está nas mãos da oposição, Peggy,

467
00:21:17,682 --> 00:21:19,634
e ele fará o que for preciso
pra me derrubar,

468
00:21:19,635 --> 00:21:21,217
mesmo que isso signifique uma
campanha de difamação

469
00:21:21,218 --> 00:21:23,262
baseada em algumas fotos inocentes.

470
00:21:25,668 --> 00:21:26,557
Eu acho

471
00:21:27,009 --> 00:21:29,133
que é melhor você contar ao Robert
o que está acontecendo.

472
00:21:29,406 --> 00:21:31,767
Mas, olha, a boa notícia é que você pode

473
00:21:31,768 --> 00:21:34,429
dizer honestamente que não há
absolutamente nada

474
00:21:34,430 --> 00:21:35,754
romântico entre nós.

475
00:21:38,015 --> 00:21:39,194
Yeah, bem, isso é verdade.

476
00:21:39,944 --> 00:21:42,467
Você só precisa estar preparada para
dizer isso para todo mundo também.

477
00:21:43,880 --> 00:21:44,691
Okay

478
00:21:47,774 --> 00:21:48,606
♪Oh, I'm rockin'♪

479
00:21:48,607 --> 00:21:50,284
♪I won the lottery♪

480
00:21:50,285 --> 00:21:53,148
♪And now everybody's talking
about money in the bank♪

481
00:21:53,149 --> 00:21:56,093
♪Gas in the tank, a little
hottie riding shotgun♪

482
00:21:56,094 --> 00:21:58,233
♪ln my new mustang♪

483
00:21:58,531 --> 00:21:59,932
♪Well, if she asks about me♪

484
00:21:59,933 --> 00:22:02,137
Gunnar.

485
00:22:03,247 --> 00:22:05,128
Desculpe. É só que aquele cara está
todo em cima dela.

486
00:22:05,129 --> 00:22:06,391
Esse é o objetivo.

487
00:22:06,762 --> 00:22:07,610
Eu só não quero que ela

488
00:22:07,611 --> 00:22:09,221
faça alguma coisa que vá
se arrepender depois.

489
00:22:17,566 --> 00:22:19,114
Oh, meu Deus. Essa é a melhor música.

490
00:22:19,453 --> 00:22:20,604
Eu amo essa música.

491
00:22:20,690 --> 00:22:22,542
Oh, yeah? Venha aqui em cima, belezura.

492
00:22:22,881 --> 00:22:23,947
Sério?

493
00:22:27,040 --> 00:22:29,964
♪Love is a burning thing♪

494
00:22:31,488 --> 00:22:35,434
♪And it makes a fiery ring♪

495
00:22:36,814 --> 00:22:40,092
♪Bringing her to the heart's desire♪

496
00:22:41,631 --> 00:22:44,685
♪I fell in the ring of fire♪

497
00:22:45,744 --> 00:22:51,178
♪And I fell into, into,
the burning ring of fire♪

498
00:22:51,199 --> 00:22:56,812
♪I fell down, down, down,
down into the deepest fire♪

499
00:22:57,119 --> 00:23:02,506
♪And it burns, burns, burns,
burns the ring of fire♪

500
00:23:03,354 --> 00:23:05,095
♪The ring of fire♪

501
00:23:06,154 --> 00:23:12,358
♪The ring of fire♪

502
00:23:16,783 --> 00:23:17,801
Muito obrigada.

503
00:23:17,802 --> 00:23:20,119
Oh, meu Deus.
Você acredita que eu fiz aquilo?

504
00:23:21,274 --> 00:23:22,230
Você está bem?

505
00:23:24,491 --> 00:23:25,783
Yeah. Uh...

506
00:23:27,259 --> 00:23:28,891
Eu preciso de uma bebida. Eu só vou...

507
00:23:29,168 --> 00:23:30,140
pegar uma bebida.

508
00:23:32,592 --> 00:23:33,884
Você foi incrível lá em cima.

509
00:23:34,096 --> 00:23:35,580
Oh. Não. Hm...

510
00:23:35,816 --> 00:23:38,036
Qual é. Você teve o bar inteiro
na palma da sua mão.

511
00:23:39,719 --> 00:23:41,075
Bem, eu acho que talvez eu tive.

512
00:23:41,800 --> 00:23:46,070
♪I got my boots laced up
with my guitar string♪

513
00:23:43,136 --> 00:23:44,748
De qualquer forma, obrigada...
Obrigada pela noite.

514
00:23:45,000 --> 00:23:46,005
Eu não fiz muito.

515
00:23:46,133 --> 00:23:48,192
Você me fez dançar. Isso é algo.

516
00:23:50,246 --> 00:23:51,282
Hey. Que merda?

517
00:23:52,230 --> 00:23:53,025
Esse é...

518
00:23:53,726 --> 00:23:55,785
Me desculpe. Eu não sabia que
ela tinha um namorado.

519
00:23:55,925 --> 00:23:57,542
Eu não tenho um namorado. Ele não...

520
00:23:58,986 --> 00:24:00,181
O que você está fazendo?
Eu?

521
00:24:00,202 --> 00:24:01,967
Você sai de perto e eu encontro
você de amassos

522
00:24:01,968 --> 00:24:03,221
com um cara que mal conhece?

523
00:24:03,222 --> 00:24:04,293
Eu não estava de amassos.

524
00:24:04,294 --> 00:24:06,693
E eu achei que eu devia relaxar
e me soltar. Eu...

525
00:24:06,694 --> 00:24:08,642
Bem, eu não achei que ficaria tão solta.
Aqui vocês estão.

526
00:24:11,382 --> 00:24:13,363
Qual é o problema?
Tudo. Tudo isso...

527
00:24:13,974 --> 00:24:15,538
Doses de tequila, caras aleatórios,

528
00:24:15,822 --> 00:24:17,534
pular no palco. Eu não devia ter vindo.

529
00:24:17,535 --> 00:24:19,194
Não. Scarlett.

530
00:24:19,886 --> 00:24:21,450
O que diabos aconteceu?

531
00:24:24,555 --> 00:24:26,407
Eu só não acho que essa
seja a música certa.

532
00:24:26,860 --> 00:24:29,371
Você sabe que eu tenho escrito
várias coisas novas boas.

533
00:24:29,372 --> 00:24:32,253
Talvez fosse emocionante fazer
algo novo e diferente.

534
00:24:32,254 --> 00:24:33,946
Não, não, não. Eu não quero me arriscar

535
00:24:34,078 --> 00:24:36,155
com umas das suas músicas sem teste.

536
00:24:36,192 --> 00:24:38,430
Ok, eu tenho músicas que foram
multiplatina, e você

537
00:24:38,431 --> 00:24:39,451
ainda não acha que elas são boas

538
00:24:39,452 --> 00:24:41,354
o suficiente para tocar aqui.
Não é que eu não ache

539
00:24:41,355 --> 00:24:42,441
que elas são boas
o suficiente para fazer aqui.

540
00:24:42,442 --> 00:24:44,792
É só que o estágio Ryman
é um lugar onde

541
00:24:44,793 --> 00:24:46,413
Tammy Wynette tocou...
Eu sei.

542
00:24:46,414 --> 00:24:49,007
E Patsy Cline, e pessoas vão lá
para fazer história.

543
00:24:49,008 --> 00:24:50,763
É assim que devíamos estar pensando.

544
00:24:50,927 --> 00:24:52,426
Nós poderíamos eleger um clássico.

545
00:24:52,431 --> 00:24:55,147
Oh, aí está uma idéia original.
Ninguém nunca tentou isso.

546
00:24:55,148 --> 00:24:56,969
Ele está tentando ajudar.

547
00:24:57,531 --> 00:24:58,968
Fazendo o que?

548
00:24:59,115 --> 00:25:00,619
Eu poderia ter escrito três músicas

549
00:25:00,620 --> 00:25:01,787
no tempo em que estamos sentados aqui

550
00:25:01,788 --> 00:25:04,599
ouvindo você relembrar os dias de glória.

551
00:25:04,668 --> 00:25:07,163
Os dias em que você não precisava
de mim para encher os assentos.

552
00:25:07,164 --> 00:25:09,255
Vamos ser claros sobre uma coisa agora.

553
00:25:09,708 --> 00:25:11,927
Você vai estar naquele palco
por minha causa.

554
00:25:12,219 --> 00:25:15,239
Ok? Eu estou fazendo um favora

555
00:25:15,323 --> 00:25:17,784
para a gravadora que eu ajudei a criar.

556
00:25:17,787 --> 00:25:19,564
Você não ganhou aquele lugar,

557
00:25:19,565 --> 00:25:21,079
e todo mundo aqui sabe disso.

558
00:25:38,191 --> 00:25:39,114
Isso foi ruim.

559
00:25:39,116 --> 00:25:41,050
A garota precisa seriamente transar.

560
00:25:41,741 --> 00:25:43,078
Esse não é mesmo o problema dela.

561
00:25:43,079 --> 00:25:43,937
Ok.

562
00:25:45,874 --> 00:25:47,745
Olha, Ray. Eu entendi.
Vocês duas não se misturam,

563
00:25:47,746 --> 00:25:49,744
e ela não é exatamente
a miss boas maneiras,

564
00:25:49,745 --> 00:25:51,410
mas vou dizer uma coisa. Tem algo
a mais ali, ok?

565
00:25:51,411 --> 00:25:52,927
E ela certamente não mereceu aquilo.

566
00:25:52,928 --> 00:25:54,049
Vou dizer outra coisa também.

567
00:25:54,050 --> 00:25:55,762
Você não lembra de,
quando estava começando,

568
00:25:55,763 --> 00:25:57,296
as pessoas dizendo que você não era
country tradicional o suficiente?

569
00:25:57,297 --> 00:25:59,041
Porque eu me lembro. Você odiou isso.

570
00:25:59,042 --> 00:26:01,245
Cara, ela te amarrou mesmo, não é?

571
00:26:01,592 --> 00:26:03,277
Vamos deixar uma coisa realmente clara.

572
00:26:03,278 --> 00:26:04,984
O que é?
É simples assim.

573
00:26:04,985 --> 00:26:06,716
Eu não acredito naquela música.

574
00:26:08,945 --> 00:26:09,886
É chamada "Undermine".

575
00:26:09,887 --> 00:26:12,025
Eu escrevi o primeiro verso.
Ela escreveu o resto.

576
00:26:12,026 --> 00:26:13,306
Escute isso e me diga

577
00:26:13,307 --> 00:26:15,639
se essa garota não tem o potencial
de ser uma ótima compositora.

578
00:27:28,103 --> 00:27:29,517
Não é a hora certa para isso.

579
00:27:29,518 --> 00:27:30,477
Do que você está falando?

580
00:27:30,478 --> 00:27:32,507
Eu só... Eu acho que devíamos esperar.

581
00:27:33,903 --> 00:27:34,878
Esperar pelo que?

582
00:27:37,666 --> 00:27:38,493
Só...

583
00:27:40,290 --> 00:27:42,157
Eu não gosto de sexo causal.

584
00:27:43,702 --> 00:27:44,498
Isso é tudo.

585
00:27:44,841 --> 00:27:45,910
Você tá brincando?

586
00:27:46,700 --> 00:27:47,464
Não.

587
00:27:48,126 --> 00:27:50,786
Você tem umas 20 tatuagens e
não quer fazer sexo?

588
00:27:50,787 --> 00:27:52,039
Não é que eu não queira.

589
00:27:52,040 --> 00:27:53,668
Quer dizer, você é bonita, mas eu-eu...

590
00:27:53,704 --> 00:27:55,252
então isso é mesmo falso, não é?

591
00:27:55,768 --> 00:27:58,140
Olha, eu gosto de você... oh. Muito.

592
00:27:58,141 --> 00:27:59,680
Mas isso... é só pela aparência?

593
00:27:59,783 --> 00:28:01,526
Não. Isso... não é o que eu quis dizer.

594
00:28:01,527 --> 00:28:02,515
Você é gay? Oh.

595
00:28:03,289 --> 00:28:06,276
É por isso que concordou com isso?
Porque precisava de uma saia?

596
00:28:06,277 --> 00:28:07,236
Espera. Espera.

597
00:28:07,237 --> 00:28:09,680
De onde você tirou gay quando
eu disse que queria ir devagar?

598
00:28:10,069 --> 00:28:11,396
Vamos falar sobre isso.

599
00:28:11,397 --> 00:28:13,602
Não, eu não vou mais falar sobre isso.

600
00:28:14,070 --> 00:28:15,557
Tudo bem, isso nunca ia funcionar mesmo.

601
00:28:15,558 --> 00:28:16,709
Você tem que ir.
Juliette, para.

602
00:28:16,710 --> 00:28:17,342
Não.

603
00:28:17,343 --> 00:28:19,417
♪Be my baby tonight♪

604
00:28:19,716 --> 00:28:20,479
♪Ooh♪

605
00:28:20,851 --> 00:28:21,966
♪Be my baby♪

606
00:28:22,466 --> 00:28:27,311
♪Be my one and only baby tonight♪

607
00:28:33,914 --> 00:28:35,954
Eu sinto muito. Eu não deveria
ter vindo sem avisar... Scarlett.

608
00:28:35,955 --> 00:28:38,718
Mas você não ligou. Nós não
conversamos sobre nada.

609
00:28:39,250 --> 00:28:41,950
E-Eu estou tentando seguir
essas regras idiotas, mas...

610
00:28:42,674 --> 00:28:44,478
Escuta, Eu... Eu sinto tanto a sua falta.

611
00:28:47,939 --> 00:28:48,897
Olá de novo.

612
00:28:51,268 --> 00:28:52,976
Scarlett, espera!

613
00:28:53,868 --> 00:28:56,074
Olha, só espera. Eu posso explicar.

614
00:28:56,075 --> 00:28:57,240
Você está dormindo com ela!

615
00:28:57,400 --> 00:28:59,620
Eu não comecei até você terminar comigo!

616
00:29:02,058 --> 00:29:03,416
Scarlett, eu não amo ela.

617
00:29:03,417 --> 00:29:05,396
Okay? Scarlett, qual é!

618
00:29:08,023 --> 00:29:08,859
Por favor, vá.

619
00:29:21,911 --> 00:29:22,691
Hey.

620
00:29:23,894 --> 00:29:24,867
Hey.

621
00:29:25,230 --> 00:29:26,163
Eu posso entrar?

622
00:29:27,921 --> 00:29:28,954
Ótimo. Obrigada.

623
00:29:30,044 --> 00:29:31,050
Bela casa.

624
00:29:34,174 --> 00:29:36,922
Então... eu acho que precisamos recomeçar,

625
00:29:37,310 --> 00:29:39,501
e eu não acho nenhuma daquelas
músicas que estávamos olhando

626
00:29:39,502 --> 00:29:42,297
são a coisa certa, então eu acho
que só há uma solução.

627
00:29:43,598 --> 00:29:44,858
Okay, e qual é?

628
00:29:45,091 --> 00:29:46,077
Nós precisamos escrevê-la.

629
00:29:46,362 --> 00:29:47,719
Você quer escrever comigo?

630
00:29:47,786 --> 00:29:50,759
Não, mas eu acho que é isso
que nós precisamos fazer,

631
00:29:50,875 --> 00:29:54,665
então, uh, vamos apenas nos concentrar.

632
00:29:54,666 --> 00:29:56,426
Nós concordamos com essa situação.

633
00:29:56,427 --> 00:29:59,016
Nós vamos engolir e sermos
positivas em relação a isso

634
00:29:59,017 --> 00:30:00,006
e terminar.

635
00:30:00,884 --> 00:30:01,985
Você tem café?

636
00:30:09,523 --> 00:30:12,494
Então você falou com a Peggy.
Como ela reagiu?

637
00:30:12,495 --> 00:30:14,250
Não muito bem. Ela estava bem chateada.

638
00:30:15,759 --> 00:30:16,587
Bom, você sabe,

639
00:30:17,151 --> 00:30:19,963
se ela estava instável, nós...
nós podemos usar isso.

640
00:30:19,964 --> 00:30:20,744
O que?

641
00:30:22,079 --> 00:30:23,144
Ela está bem.

642
00:30:23,543 --> 00:30:27,105
Tudo o que eu estou dizendo é que,
se ela tem problemas pessoais,

643
00:30:27,106 --> 00:30:28,512
qualquer coisa com o marido,

644
00:30:28,835 --> 00:30:31,998
isso pode explicar ela procurando
você por conselhos,

645
00:30:32,226 --> 00:30:34,418
ao invés do contrário.

646
00:30:34,419 --> 00:30:36,672
Eu quero dizer, nós não queremos
que ninguém pense

647
00:30:37,426 --> 00:30:39,458
que há algum tipo de problemas
no seu casamento.

648
00:30:39,459 --> 00:30:40,398
Bom, não há.

649
00:30:42,403 --> 00:30:43,551
Ah. Rayna sabe

650
00:30:43,747 --> 00:30:46,146
sobre o empréstimo que você garantiu
no negócio cumberland?

651
00:30:46,614 --> 00:30:48,433
Nao.
Bom. Mantenha isso assim.

652
00:30:48,816 --> 00:30:51,294
Agora quanto a essa outra situação,

653
00:30:51,295 --> 00:30:53,050
eu andei pensando nisso,

654
00:30:54,287 --> 00:30:57,422
e eu acho que o jeito certo
de lidar com isso

655
00:30:57,423 --> 00:30:58,604
é apenas...

656
00:30:59,519 --> 00:31:00,540
continuar alimentando...

657
00:31:01,567 --> 00:31:03,340
O ciclo de notícias voraz.

658
00:31:03,903 --> 00:31:04,683
Com?

659
00:31:11,837 --> 00:31:13,976
Eu achei que as queixas contra
ele seriam tiradas.

660
00:31:14,107 --> 00:31:14,983
Elas foram.

661
00:31:15,979 --> 00:31:19,004
Mas eu achei que um telefonema
para um amigo estava em ordem.

662
00:31:19,157 --> 00:31:21,141
Eu quero dizer, posse é um delito

663
00:31:21,142 --> 00:31:22,262
e deve ser levado a sério,

664
00:31:22,263 --> 00:31:25,094
particularmente pelos nossos
líderes políticos.

665
00:31:25,095 --> 00:31:27,282
Vamos lá, Lamar. Nós dois sabemos
que aquelas drogas não eram dele.

666
00:31:27,607 --> 00:31:29,509
Coleman está sóbrio há mais de 20 anos,

667
00:31:29,510 --> 00:31:31,075
e ele é um padrinho a muito tempo.

668
00:31:31,314 --> 00:31:34,062
Então ele pode lutar na justiça,
e provavelmente vencer,

669
00:31:34,914 --> 00:31:37,230
mas as eleições terão acabado até lá.

670
00:31:43,226 --> 00:31:45,626
Não, eu acho que devemos
deixar o verso respirar.

671
00:31:45,627 --> 00:31:47,260
Yeah, mas o refrão é o gancho,

672
00:31:47,261 --> 00:31:48,779
e nós temos que chegar ao gancho rápido.

673
00:31:48,780 --> 00:31:50,507
Não, não temos. Qual é a pressa?

674
00:31:50,508 --> 00:31:52,297
Sério, qual é a pressa?

675
00:31:52,299 --> 00:31:54,651
Ok. Tudo bem. Tudo bem.
Vamos apenas extender o verso.

676
00:31:54,652 --> 00:31:55,480
Okay.

677
00:31:57,947 --> 00:31:59,512
Essa música é sobre o Deacon pra você?

678
00:31:59,949 --> 00:32:01,223
Não necessariamente.

679
00:32:03,292 --> 00:32:04,169
E pra você?

680
00:32:06,603 --> 00:32:07,544
Todas elas.

681
00:32:10,091 --> 00:32:11,563
Então depois do segundo verso,

682
00:32:11,564 --> 00:32:13,816
eu acho que deveríamos ir
para um refrão duplo.

683
00:32:13,820 --> 00:32:14,743
Sem ponte?

684
00:32:15,179 --> 00:32:16,539
Nós vamos ter uma música de 6 minutos.

685
00:32:16,540 --> 00:32:17,960
Eu acho que temos que ter uma ponte.

686
00:32:21,019 --> 00:32:22,456
Você tem algum suco de laranja?

687
00:32:23,420 --> 00:32:24,584
Eu tenho vodka.

688
00:32:28,345 --> 00:32:29,574
Você acha que eles ainda estão vivos?

689
00:32:31,386 --> 00:32:32,214
Difícil dizer.

690
00:32:33,929 --> 00:32:35,893
Eu não gostaria de ficar
entre esses dois.

691
00:32:37,975 --> 00:32:38,865
Na verdade...

692
00:32:39,653 --> 00:32:40,566
Eu gostaria.

693
00:32:40,567 --> 00:32:42,722
Se ajeitem, rapazes. Nós temos
trabalho a fazer.

694
00:32:43,126 --> 00:32:44,241
Você tem algo pra nós?

695
00:32:44,774 --> 00:32:46,081
Vamos descobrir.

696
00:33:01,774 --> 00:33:03,081
Esse é Dominic Wells,

697
00:33:03,341 --> 00:33:05,500
o homem por trás da Cascade Heights.

698
00:33:05,501 --> 00:33:07,917
Domino, eu quero que você conheça
Avery Barkley.

699
00:33:07,918 --> 00:33:09,003
Como você está indo, parceiro?

700
00:33:09,310 --> 00:33:12,074
Marilyn... ela canta seus louvores
como o coro da igreja.

701
00:33:12,130 --> 00:33:13,500
Ela diz que você fixa para explodir.

702
00:33:13,501 --> 00:33:15,080
É uma honra, Sr. Wells.

703
00:33:15,081 --> 00:33:16,006
Me chame de "Domino".

704
00:33:16,570 --> 00:33:17,725
Tudo bem. Domino.

705
00:33:17,726 --> 00:33:19,501
Eu assinei Avery e sua banda,
e ele é...

706
00:33:19,502 --> 00:33:22,810
Ele é o futuro, e ele tem voz, Domino.

707
00:33:23,231 --> 00:33:25,418
Você gostaria. Faça o tempo valer à pena.

708
00:33:27,846 --> 00:33:29,916
Você sabe, uh, nós arrasamos

709
00:33:29,917 --> 00:33:31,676
na Tequila Cowboy, ontem à noite.

710
00:33:31,677 --> 00:33:33,311
Você sabe, você deveria nos
ouvir tocar essa sexta.

711
00:33:33,312 --> 00:33:34,362
E eu gostaria de poder.

712
00:33:34,398 --> 00:33:36,655
Mas, escute, eu preciso
pegar o avião para Atlanta.

713
00:33:36,656 --> 00:33:38,392
Por que vocês não vêm à A.T.L.?

714
00:33:38,393 --> 00:33:41,465
Venha à "a" para eu lhe mostrar
como se arrasa na "a".

715
00:33:41,466 --> 00:33:43,779
♪Rock 'n' roll♪

716
00:33:54,818 --> 00:33:56,030
Tentei ligar mais cedo.

717
00:33:57,825 --> 00:33:58,653
Porque?

718
00:33:59,220 --> 00:34:01,056
Eu quero ver se você estava
disponível amanha,

719
00:34:01,586 --> 00:34:02,462
para escrever.

720
00:34:04,883 --> 00:34:05,887
Eu quero dizer, uh...

721
00:34:07,634 --> 00:34:08,478
Yeah.

722
00:34:09,729 --> 00:34:10,813
Yeah, eu adoraria.

723
00:34:11,778 --> 00:34:13,886
Eu só não sabia se você iria
querer me ver de novo.

724
00:34:17,586 --> 00:34:19,071
Bem, na verdade, eu queria
agradecer você.

725
00:34:20,594 --> 00:34:22,126
Você mudou a minha vida...

726
00:34:23,346 --> 00:34:24,606
Aquela noite no bluebird.

727
00:34:26,963 --> 00:34:29,086
E se eu vou perder alguém,
estou feliz que não seja você.

728
00:34:34,290 --> 00:34:35,294
Sapatos legais.

729
00:34:38,611 --> 00:34:39,711
Ryman auditório.

730
00:34:41,428 --> 00:34:43,007
Você levou apenas três anos
pra chegar aqui.

731
00:34:44,691 --> 00:34:45,935
Deveria estar orgulhosa de si mesma.

732
00:34:49,588 --> 00:34:51,711
Posso ter um minuto sozinha, por favor?

733
00:34:53,434 --> 00:34:54,375
Yeah.

734
00:35:02,832 --> 00:35:04,474
Gente, eu preciso de um minuto, por favor.

735
00:35:09,123 --> 00:35:10,032
Wow.

736
00:35:10,857 --> 00:35:12,983
Uh, você está... wow.

737
00:35:15,083 --> 00:35:16,166
O que você está fazendo aqui?

738
00:35:27,178 --> 00:35:29,447
Olha, eu só... Eu quero que você saiba

739
00:35:30,954 --> 00:35:34,454
que eu não quero nada tanto
quanto quero fazer amor com você,

740
00:35:34,685 --> 00:35:37,068
mas eu respeito muito as mulheres
para fazer isso

741
00:35:37,069 --> 00:35:38,763
fora dos confins do casamento,

742
00:35:40,092 --> 00:35:41,225
especialmente você.

743
00:35:42,765 --> 00:35:43,533
Sério?

744
00:35:43,534 --> 00:35:46,698
Eu sei que isso é estranho
e à moda antiga,

745
00:35:47,133 --> 00:35:49,225
mas eu estou disposto a jogar
da maneira que você quiser,

746
00:35:49,758 --> 00:35:52,618
incluindo deixá-la em paz
se você quiser isso.

747
00:35:53,951 --> 00:35:54,954
Mas o que eu quero

748
00:35:56,062 --> 00:35:57,963
é só realmente conhecê-la melhor.

749
00:35:58,481 --> 00:35:59,901
Se você conhecesse, você...

750
00:36:00,480 --> 00:36:02,281
Não ia gostar muito de mim.

751
00:36:04,600 --> 00:36:05,978
É tarde demais.

752
00:36:19,162 --> 00:36:20,133
Acredite...

753
00:36:21,306 --> 00:36:22,341
Eu não sou gay.

754
00:36:25,494 --> 00:36:26,557
Boa noite.

755
00:36:26,869 --> 00:36:28,177
Boa noite, senhoras e senhores.

756
00:36:28,422 --> 00:36:29,841
Eu sou Marshall Evans,

757
00:36:29,878 --> 00:36:32,707
presidente e C.E.O. da gravadora
Edgehill-Republic.

758
00:36:32,854 --> 00:36:34,980
Nós queremos agradecer a todos vocês
por virem esta noite,

759
00:36:34,981 --> 00:36:38,636
e receber no auditório histórico Ryman,

760
00:36:38,637 --> 00:36:40,737
a igreja mãe da música country.

761
00:36:41,398 --> 00:36:42,660
Estamos aqui para celebrar

762
00:36:42,661 --> 00:36:45,346
o 25° aniversário da Edgehill-Republic.

763
00:36:45,590 --> 00:36:47,332
Nós temos um fantástico show
para vocês essa noite.

764
00:36:47,333 --> 00:36:48,434
Esperamos que aproveitem.

765
00:36:48,966 --> 00:36:50,337
Você está bonita, mãe.

766
00:36:50,533 --> 00:36:53,381
Ela está mesmo. 
Obrigada, pessoal.

767
00:36:53,382 --> 00:36:54,757
Tudo bem, vamos lá garotas, vamos.

768
00:36:54,758 --> 00:36:56,129
A mamãe tem que estar no palco.

769
00:36:56,141 --> 00:36:57,338
Okay. Abraços.

770
00:36:58,238 --> 00:36:59,418
Mwah. Mm.

771
00:37:00,206 --> 00:37:02,407
Vejo vocês ao lado do palco.
Tchau, mãe. Ok.

772
00:37:02,612 --> 00:37:03,552
Boa sorte.

773
00:37:03,706 --> 00:37:05,073
Obrigada.
Hey.

774
00:37:05,462 --> 00:37:06,273
Você está bem?

775
00:37:07,055 --> 00:37:08,001
Yeah, claro. Por que?

776
00:37:08,527 --> 00:37:09,490
Voê parece um pouco como

777
00:37:09,491 --> 00:37:11,327
se estivesse com o peso
do mundo nos ombros.

778
00:37:11,553 --> 00:37:13,238
Olha, vamos... Vamos falar
sobre isso mais tarde.

779
00:37:14,090 --> 00:37:14,885
Certeza?

780
00:37:15,115 --> 00:37:16,423
Yeah, certeza. Vem aqui.

781
00:37:19,215 --> 00:37:20,089
Eu te amo.

782
00:37:20,323 --> 00:37:21,305
Eu também te amo.

783
00:37:21,306 --> 00:37:22,715
Muito bem. Se divirta.
Okay.

784
00:37:26,963 --> 00:37:30,463
♪lt's midnight and I'm lonesome again♪

785
00:37:44,038 --> 00:37:45,218
Whoo-hoo!

786
00:37:47,334 --> 00:37:49,136
Eu não acredito que temos que fazer isso.

787
00:37:49,720 --> 00:37:51,008
Bem, vamos terminar logo isso,

788
00:37:51,009 --> 00:37:52,189
e nunca teremos que fazer isso de novo.

789
00:37:52,626 --> 00:37:54,799
Promete?
Senhoras e senhores, por favor recebam de volta...

790
00:37:54,800 --> 00:37:57,392
Oh, você tem o meu voto solone nisso.
Nascida em Nashville,

791
00:37:57,829 --> 00:37:59,810
artista mais bem sucedida de Edgehill,

792
00:37:59,811 --> 00:38:01,670
sem a qual, esta noite

793
00:38:02,089 --> 00:38:03,605
e esta gravadora não seriam as mesmas...

794
00:38:03,915 --> 00:38:05,510
Sra. Rayna Jaymes!

795
00:38:18,055 --> 00:38:19,795
Hey, Nashville!

796
00:38:21,400 --> 00:38:25,301
É emocionante estar aqui esta noite
celebrando minha gravadora

797
00:38:25,495 --> 00:38:28,496
e, mas importante, meus fãs.

798
00:38:28,497 --> 00:38:30,204
Obrigada. Eu amo vocês.

799
00:38:31,224 --> 00:38:33,844
E em honra dessa noite maravilhosa,

800
00:38:34,375 --> 00:38:36,183
eu tenho uma convidada especial aqui...

801
00:38:36,184 --> 00:38:38,459
uma artista da Edgehill-Republic

802
00:38:38,460 --> 00:38:40,379
e uma amiga minha.
Eu gostaria de convidá-la

803
00:38:40,380 --> 00:38:41,609
para o palco agora...

804
00:38:42,108 --> 00:38:43,720
Srta. Juliette Barnes.

805
00:38:53,461 --> 00:38:56,444
Juliette e eu escrevemos uma
música especial para essa noite,

806
00:38:56,833 --> 00:38:59,277
apenas para essa ocasião,

807
00:39:00,048 --> 00:39:01,581
e nós vamos tocá-la para vocês agora.

808
00:39:15,980 --> 00:39:19,306
♪lf you think you're gonna
hear how much I miss you♪

809
00:39:19,307 --> 00:39:22,283
♪lf you're needing to feel
better 'bout yourself♪

810
00:39:22,284 --> 00:39:25,660
♪lf you're wanting to hear
me say I forgive you♪

811
00:39:25,661 --> 00:39:29,224
♪'Cause Tequila turned
you into someone else♪

812
00:39:29,787 --> 00:39:32,939
♪lf you're looking for one more chance♪

813
00:39:32,940 --> 00:39:35,355
♪A little stand by your man♪

814
00:39:35,356 --> 00:39:37,514
♪You got the wrong song♪

815
00:39:37,515 --> 00:39:39,102
♪Coming through your speakers♪

816
00:39:39,103 --> 00:39:42,386
♪This one's about a liar and a cheater♪

817
00:39:42,387 --> 00:39:45,006
♪Who didn't know what he had♪

818
00:39:45,007 --> 00:39:48,020
♪Till it was gone♪

819
00:39:48,775 --> 00:39:50,855
♪You've got the wrong girl♪

820
00:39:50,856 --> 00:39:52,439
♪'Cause I got your number♪

821
00:39:52,440 --> 00:39:55,719
♪Don't know what kind of
spell you think I'm under♪

822
00:39:55,720 --> 00:40:01,363
♪This ain't a feel-good,
"everything's fine" sing-along♪

823
00:40:01,768 --> 00:40:05,236
♪You got the wrong song♪

824
00:40:07,374 --> 00:40:08,829
Isso vai ser enorme.

825
00:40:09,362 --> 00:40:12,463
♪Tell me, boy, was she worth every minute♪♪

826
00:40:12,464 --> 00:40:15,808
♪I hope you had the time of your life♪

827
00:40:15,809 --> 00:40:19,215
♪You made your bed, now go lie in it♪

828
00:40:19,216 --> 00:40:22,456
♪All I got to say to you is good-bye♪

829
00:40:23,793 --> 00:40:25,981
♪How'd you think I'd react♪♪

830
00:40:26,369 --> 00:40:28,495
♪Singing "baby, come back"♪♪

831
00:40:28,657 --> 00:40:30,832
♪You got the wrong song♪

832
00:40:30,833 --> 00:40:32,686
♪Coming through your speakers♪

833
00:40:32,687 --> 00:40:35,743
♪This one's about a liar and a cheater♪

834
00:40:35,744 --> 00:40:38,368
♪Who didn't know what he had♪

835
00:40:38,369 --> 00:40:41,485
♪Till it was gone♪

836
00:40:41,932 --> 00:40:44,235
♪You got the wrong girl♪

837
00:40:44,236 --> 00:40:45,707
♪'Cause I got your number♪

838
00:40:45,708 --> 00:40:48,971
♪Don't know what kind of
spell you think I'm under♪

839
00:40:48,972 --> 00:40:54,377
♪This ain't a feel-good,
"everything's fine" sing-along♪

840
00:40:55,341 --> 00:40:58,393
♪You got the wrong song♪

841
00:41:09,429 --> 00:41:12,672
♪Everybody makes mistakes♪

842
00:41:12,677 --> 00:41:15,025
♪We can work it out♪

843
00:41:15,861 --> 00:41:23,249
♪Wouldn't it be nice if that's
what I was singing now♪♪

844
00:41:23,420 --> 00:41:25,922
♪But you got the wrong song♪

845
00:41:25,923 --> 00:41:27,411
♪Coming through your speakers♪

846
00:41:27,412 --> 00:41:30,809
♪This one's about a liar and a cheater♪

847
00:41:30,818 --> 00:41:33,246
♪Who didn't know what he had♪

848
00:41:33,266 --> 00:41:36,942
♪Till it was gone, gone, gone♪

849
00:41:36,989 --> 00:41:39,262
♪You got the wrong girl♪

850
00:41:39,263 --> 00:41:40,780
♪'Cause I got your number♪

851
00:41:40,781 --> 00:41:44,028
♪Don't know what kind of
spell you think I'm under♪

852
00:41:44,029 --> 00:41:49,657
♪This ain't a feel-good,
"everything's fine" sing-along♪

853
00:41:53,324 --> 00:41:56,903
♪You got the wrong song♪

854
00:41:56,904 --> 00:42:00,372
♪You got the wrong song♪

855
00:42:00,392 --> 00:42:03,876
♪You got the wrong song, yeah♪

856
00:42:41,156 --> 00:42:42,688
Nós amamos você, Nashville!

857
00:42:43,875 --> 00:42:48,775
Tradução por: ianacardoso

