1
00:00:01,718 --> 00:00:03,406
-Elas não são.
-Elas são também.

2
00:00:03,407 --> 00:00:06,719
Sua hipótese é refutada
por todos os dados.

3
00:00:06,720 --> 00:00:09,596
Só está insistindo nisso
por teimosia intelectual.

4
00:00:09,597 --> 00:00:11,933
Não, você está mostrando
uma ignorância chocante

5
00:00:11,934 --> 00:00:13,780
do objeto de estudo.

6
00:00:13,781 --> 00:00:17,299
Múmias e zumbis
são exatamente a mesma coisa.

7
00:00:18,421 --> 00:00:19,784
É mesmo?

8
00:00:19,785 --> 00:00:21,717
Múmias são enroladas
em faixas.

9
00:00:21,718 --> 00:00:24,041
É só uma questão de estilo.

10
00:00:25,626 --> 00:00:28,214
Tudo bem.
Foi você quem pediu.

11
00:00:28,215 --> 00:00:31,832
-Sheldon, dê um jeito nele.
-Se um zumbi te mordesse...

12
00:00:31,833 --> 00:00:33,520
você se transformaria
em um zumbi.

13
00:00:33,521 --> 00:00:36,315
Contudo, se uma múmia te morde,
você só se transformaria

14
00:00:36,316 --> 00:00:38,184
em um idiota
com uma mordida de múmia.

15
00:00:38,185 --> 00:00:41,810
Então como um zumbi
comido da cintura para baixo,

16
00:00:41,811 --> 00:00:44,760
você não tem
sustentação.

17
00:00:44,761 --> 00:00:46,365
Bom garoto.
Toma um biscoitinho.

18
00:00:46,366 --> 00:00:47,733
Obrigado.

19
00:00:47,734 --> 00:00:49,865
Oi, pessoal.
Como vão?

20
00:00:49,866 --> 00:00:52,107
Múmias e zumbis de novo.

21
00:00:52,108 --> 00:00:54,603
Não é a mesma coisa.

22
00:00:55,504 --> 00:00:57,448
Ganhou um biscoitinho
também.

23
00:00:57,449 --> 00:00:58,805
Obrigado.

24
00:00:58,806 --> 00:01:02,024
Adivinhem quem pegou
um carro novo hoje?

25
00:01:02,025 --> 00:01:03,409
Parabéns.

26
00:01:03,410 --> 00:01:05,488
-Tem cheiro de carro novo?
-Tem.

27
00:01:05,489 --> 00:01:08,069
Pelo menos enquanto eu mantiver
minha mãe fora dele.

28
00:01:08,070 --> 00:01:10,837
Se quiserem ver depois,
está estacionado aqui na frente.

29
00:01:10,838 --> 00:01:12,617
Vaga 294.

30
00:01:12,618 --> 00:01:16,050
-Me desculpe, 294?
-Sim.

31
00:01:16,051 --> 00:01:18,273
Essa é a minha vaga.

32
00:01:19,430 --> 00:01:21,551
Por que tem uma?
Você não tem um carro.

33
00:01:21,552 --> 00:01:22,957
Nem sequer dirige.

34
00:01:22,958 --> 00:01:25,444
Não importa.
A vaga é minha.

35
00:01:26,529 --> 00:01:28,972
Talvez tenham redistribuído
porque nunca usou.

36
00:01:28,973 --> 00:01:32,462
Não uso meus mamilos também,
talvez devam redistribuí-los.

37
00:01:33,706 --> 00:01:37,407
Sheldon, algum dia,
se comprar um carro,

38
00:01:37,408 --> 00:01:40,101
tenho certeza que te darão
outra vaga.

39
00:01:40,102 --> 00:01:43,118
Não quero outra vaga.
Quero a minha.

40
00:01:43,119 --> 00:01:45,592
Ela é perfeita.
É uma vaga de esquina,

41
00:01:45,593 --> 00:01:47,606
cortando pela metade
o risco de arranhar.

42
00:01:47,607 --> 00:01:49,969
Está a só 28 passos
da entrada do prédio.

43
00:01:49,970 --> 00:01:53,417
A árvore vizinha
fornece sombra em dias quentes

44
00:01:53,418 --> 00:01:56,390
e também é abrigo
de um esquilo encantador,

45
00:01:56,391 --> 00:01:59,743
o que é raro, pois a maioria
dos esquilos são babacas.

46
00:02:03,142 --> 00:02:04,739
História divertida.
Entretanto...

47
00:02:04,740 --> 00:02:08,007
-Você ainda não tem um carro.
-Não mude o assunto.

48
00:02:08,008 --> 00:02:11,152
Isso é sobre uma vaga.
Não tem nada a ver com carros.

49
00:02:12,238 --> 00:02:15,280
-Está se escutando?
-Sempre me escuto.

50
00:02:15,281 --> 00:02:17,260
É um dos maiores prazeres
da minha vida.

51
00:02:17,261 --> 00:02:20,139
Tire seu carro
da minha vaga.

52
00:02:20,140 --> 00:02:22,389
-Não.
-Muito bem.

53
00:02:22,390 --> 00:02:23,953
Não me deixa
outra escolha.

54
00:02:30,660 --> 00:02:33,171
O que está olhando,
esquilo idiota?

55
00:02:34,427 --> 00:02:37,692
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

56
00:02:37,693 --> 00:02:41,108
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

57
00:02:41,109 --> 00:02:42,981
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

58
00:02:42,982 --> 00:02:45,901
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

59
00:02:45,902 --> 00:02:47,831
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

60
00:02:47,832 --> 00:02:50,768
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

61
00:02:50,769 --> 00:02:52,757
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

62
00:02:52,758 --> 00:02:55,508
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

63
00:02:55,509 --> 00:02:57,610
Vicente - Dave - Rafael
Ben - Wandy

64
00:02:57,611 --> 00:03:00,463
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs www.nerdsubs.com

65
00:03:00,464 --> 00:03:02,205
S06E09
"The Parking Spot Escalation"

66
00:03:03,631 --> 00:03:06,238
Reitor Siebert,
escute a razão.

67
00:03:06,239 --> 00:03:09,532
Compreendo que não uso
a vaga de estacionamento,

68
00:03:09,533 --> 00:03:11,015
mas não é essa a questão.

69
00:03:12,037 --> 00:03:15,030
Estou ciente de que me falou
para não ligar para sua casa.

70
00:03:16,293 --> 00:03:18,200
Mas você
não atendeu a porta.

71
00:03:19,543 --> 00:03:23,030
E sei que estava em casa
pois o vi pela caixa de correio.

72
00:03:23,031 --> 00:03:25,833
Que linguajar
de baixo calão.

73
00:03:25,834 --> 00:03:29,124
Devo lembrá-lo que é
reitor de uma universidade,

74
00:03:29,125 --> 00:03:31,190
não do "Clube da Boca Suja".

75
00:03:31,884 --> 00:03:33,258
E falou de novo.

76
00:03:33,259 --> 00:03:35,519
Beija sua mãe
com essa boca?

77
00:03:37,155 --> 00:03:39,298
Sinto muito por sua perda.

78
00:03:39,299 --> 00:03:41,180
Boa noite, senhor.

79
00:03:41,181 --> 00:03:43,062
Inacreditável.

80
00:03:43,063 --> 00:03:45,207
Ele disse que Wolowitz
merece minha vaga,

81
00:03:45,208 --> 00:03:48,385
porque tem valor publicitário
para a universidade.

82
00:03:48,386 --> 00:03:51,623
Ele não está errado,
ele foi à Estação Espacial.

83
00:03:51,624 --> 00:03:53,445
Isso foi 5 semanas atrás.

84
00:03:53,446 --> 00:03:56,052
Quanto tempo vão continuar
apertando essa tecla?

85
00:03:56,878 --> 00:03:59,308
Sheldon, deixa para lá.
Não é nada demais.

86
00:03:59,309 --> 00:04:01,645
Não, é um caminho perigoso
a seguir, Leonard.

87
00:04:01,646 --> 00:04:04,279
Começa com uma vaga.
E onde vai parar?

88
00:04:04,280 --> 00:04:05,967
Como meu pai sempre dizia:

89
00:04:05,968 --> 00:04:08,183
"Primeiro dizem que não pode
beber e dirigir,

90
00:04:08,184 --> 00:04:10,724
depois não pode deixar
seu filho de 10 anos dirigir,

91
00:04:10,725 --> 00:04:12,963
enquanto dá um cochilo
no banco traseiro".

92
00:04:14,552 --> 00:04:17,638
Toda essa história só me faz
sentir mal pela sua mãe.

93
00:04:21,246 --> 00:04:22,828
Leonard,
você é meu melhor amigo.

94
00:04:22,829 --> 00:04:24,875
Por que nunca
fica do meu lado?

95
00:04:25,631 --> 00:04:27,891
Porque nunca entendo
o seu lado!

96
00:04:31,757 --> 00:04:34,689
-Devolva.
-Sinto muito,

97
00:04:34,690 --> 00:04:37,585
-pode ser mais específico?
-Meu capacete do Homem de Ferro.

98
00:04:37,586 --> 00:04:39,455
Koothrappali te viu pegando.
Devolva.

99
00:04:39,456 --> 00:04:41,764
Isso.

100
00:04:41,765 --> 00:04:45,805
Eu queria,
e você não estava usando-o.

101
00:04:47,422 --> 00:04:50,209
Aparentemente, vivemos
sob essas regras agora.

102
00:04:51,643 --> 00:04:53,047
Troco...

103
00:04:53,048 --> 00:04:55,840
é uma "M...", não é?

104
00:04:57,184 --> 00:05:00,800
Sheldon, é um colecionável,
edição limitada de US$ 500.

105
00:05:00,801 --> 00:05:03,881
-Quero de volta.
-Adoraria ajudá-lo...

106
00:05:03,882 --> 00:05:07,266
Mas, infelizmente,
estou usando-o.

107
00:05:12,464 --> 00:05:15,308
Tudo bem.
Vou pegar o seu diploma.

108
00:05:16,666 --> 00:05:19,682
Pode pegar, é o único doutorado
que irá pegar.

109
00:05:24,844 --> 00:05:27,208
Tem um cheiro estranho
aqui dentro.

110
00:05:28,512 --> 00:05:30,047
Estamos orgulhosas
de você, Amy.

111
00:05:30,048 --> 00:05:32,467
-Sua primeira depilação.
-É.

112
00:05:39,888 --> 00:05:42,545
-Como está?
-Meio sensível, mas não mal.

113
00:05:43,695 --> 00:05:45,657
Sempre demora tanto?

114
00:05:45,658 --> 00:05:48,678
Geralmente não têm de sair
para pegar mais cera.

115
00:05:50,482 --> 00:05:52,832
Sinto que perdi 2 Kg.

116
00:05:54,846 --> 00:05:56,824
Sério? Só 2 Kg?

117
00:05:59,579 --> 00:06:01,228
Alguém quer uma bebida?

118
00:06:01,229 --> 00:06:02,606
-Claro.
-Pode ser.

119
00:06:02,607 --> 00:06:05,940
Também tiveram de ouvir
sobre a briga pela vaga idiota?

120
00:06:05,941 --> 00:06:07,248
Durante horas.

121
00:06:07,249 --> 00:06:09,169
Por sorte,
não entendi muito,

122
00:06:09,170 --> 00:06:12,215
porque o Sheldon usava
aquela máscara de robô idiota.

123
00:06:13,321 --> 00:06:15,711
Howard estava tão bravo
que tive de pôr xarope

124
00:06:15,712 --> 00:06:17,802
no sorvete dele
para ele dormir.

125
00:06:18,867 --> 00:06:20,878
Acho que é o que ganhamos
por estar

126
00:06:20,879 --> 00:06:24,663
com dois machos alfas
cheios de testosterona.

127
00:06:24,664 --> 00:06:27,365
Em algum ponto, tinham
que acabar num duelo de chifres.

128
00:06:27,366 --> 00:06:30,987
Esses chifres seriam
comprados na Comic-Con?

129
00:06:33,272 --> 00:06:35,722
Sinto muito por terem tirado
a vaga do Sheldon.

130
00:06:35,723 --> 00:06:39,354
Ele não devia sofrer
por Howard ser importante agora.

131
00:06:39,355 --> 00:06:40,853
Eu sei,
Sheldon deveria deixar

132
00:06:40,854 --> 00:06:43,335
o Howard ter
o momento de glória dele.

133
00:06:43,336 --> 00:06:45,187
O que isso quer dizer?

134
00:06:45,188 --> 00:06:47,803
Bom, Howard nunca mais
irá ao espaço,

135
00:06:47,804 --> 00:06:50,427
mas Sheldon
sempre será um gênio.

136
00:06:52,136 --> 00:06:53,452
Está certa.

137
00:06:53,453 --> 00:06:56,307
Sei que Sheldon conseguirá
outra vaga quando

138
00:06:56,308 --> 00:06:59,539
ou se ele fizer uma contribuição
significativa à ciência.

139
00:07:01,557 --> 00:07:03,205
-"Quando ou se?"
-Certo...

140
00:07:03,206 --> 00:07:05,776
Vamos mudar o assunto.
Amy, como estão suas partes?

141
00:07:05,777 --> 00:07:07,466
Ainda com calafrios
aí embaixo?

142
00:07:09,469 --> 00:07:10,891
Espera.

143
00:07:10,892 --> 00:07:14,069
Nenhuma das teorias
do Sheldon foram provadas.

144
00:07:14,070 --> 00:07:16,760
Meu marido foi realmente
ao espaço sideral.

145
00:07:16,761 --> 00:07:18,856
Que realização impressionante.

146
00:07:18,857 --> 00:07:21,512
Ele é uma inspiração a milhões
de americanos que sabem

147
00:07:21,513 --> 00:07:24,577
que não precisa ser especial ou
qualificado para ir ao espaço.

148
00:07:25,894 --> 00:07:28,423
Lembro da primeira vez
que me depilei.

149
00:07:28,424 --> 00:07:32,217
Minha irmã fez com giz de cera
derretido e fita adesiva.

150
00:07:33,181 --> 00:07:35,830
É uma péssima ideia.

151
00:07:38,143 --> 00:07:40,663
Nossa, Amy,
estou sentindo hostilidade.

152
00:07:40,664 --> 00:07:42,933
É porque,
como o trabalho do Sheldon,

153
00:07:42,934 --> 00:07:45,582
sua vida sexual também
é só teórica?

154
00:07:48,649 --> 00:07:50,531
Essa doeu.

155
00:07:52,286 --> 00:07:54,174
Pelo menos,
quando fizermos amor,

156
00:07:54,175 --> 00:07:56,854
Sheldon não pensará
na mãe dele.

157
00:07:59,178 --> 00:08:01,297
E sim, é uma inteligente
referência velada

158
00:08:01,298 --> 00:08:05,350
à obsessão de Howard por voltar
ao espaçoso útero dela.

159
00:08:06,245 --> 00:08:09,040
Enfim, até hoje, não consigo
ver uma caixa de giz de cera

160
00:08:09,041 --> 00:08:11,355
sem cruzar as pernas.

161
00:08:12,157 --> 00:08:14,083
Não tenho
de aguentar isso.

162
00:08:14,084 --> 00:08:17,196
Vou para casa
transar com meu marido agora.

163
00:08:17,197 --> 00:08:20,865
E se brincar... vamos fazer
na vaga do estacionamento.

164
00:08:21,851 --> 00:08:25,073
O que soou sacana,
mas não foi a intenção.

165
00:08:28,741 --> 00:08:30,442
Outra dúvida...

166
00:08:30,443 --> 00:08:34,066
Se um zumbi
morder um vampiro

167
00:08:34,067 --> 00:08:36,115
e esse vampiro
morder um humano,

168
00:08:36,116 --> 00:08:39,775
o humano vai se tornar
vampiro ou zumbi?

169
00:08:40,594 --> 00:08:43,006
Ou um zumpiro?

170
00:08:44,753 --> 00:08:46,191
Sheldon?

171
00:08:46,926 --> 00:08:49,227
Biscoito.

172
00:08:49,844 --> 00:08:52,497
-Estou sem biscoitos.
-Não vou falar de graça.

173
00:08:55,784 --> 00:08:57,118
Oi, Sheldon.

174
00:09:02,225 --> 00:09:03,686
Ele está no meu lugar.

175
00:09:03,687 --> 00:09:06,311
Leonard, faça ele parar
de ficar pelado no meu lugar.

176
00:09:07,213 --> 00:09:09,348
Howard,
o que está fazendo?

177
00:09:10,150 --> 00:09:12,283
Ele não estava usando.

178
00:09:13,369 --> 00:09:15,755
E eu precisava
de um estofado legal de couro

179
00:09:15,756 --> 00:09:18,339
para esfregar
minha bunda nele.

180
00:09:19,608 --> 00:09:22,161
-Saia daí.
-Devolva meu capacete.

181
00:09:22,162 --> 00:09:23,612
Devolva a minha vaga.

182
00:09:23,613 --> 00:09:26,155
Não precisa de uma vaga.
Você não tem carro.

183
00:09:26,156 --> 00:09:28,174
Não precisa do capacete
do Homem de Ferro.

184
00:09:28,175 --> 00:09:30,001
Você não é
o Homem de Ferro.

185
00:09:31,604 --> 00:09:33,906
Chegamos a um impasse.

186
00:09:33,907 --> 00:09:36,615
Devo dizer que achei
que ficaria mais irritado

187
00:09:36,616 --> 00:09:39,794
por seu laptop estar
sobre meu pau.

188
00:09:42,192 --> 00:09:45,410
Nem tinha percebido,
foi uma boa sacada.

189
00:09:59,147 --> 00:10:01,926
É tão emocionante.
Estou me tremendo toda.

190
00:10:01,927 --> 00:10:05,011
Mas também pode ser minha
nova área do biquíni esfoliada.

191
00:10:05,713 --> 00:10:07,015
Continue vigiando.

192
00:10:07,016 --> 00:10:09,800
Este lugar é repleto
de seguranças do campus.

193
00:10:09,801 --> 00:10:12,887
E não vão hesitar
em nos repreender.

194
00:10:12,888 --> 00:10:14,664
Porcos safados!

195
00:10:19,510 --> 00:10:21,495
Agora, sim.

196
00:10:23,959 --> 00:10:26,984
Agora ponha seu carro na vaga
e vamos dar o fora.

197
00:10:26,985 --> 00:10:29,491
-Vou deixar meu carro?
-Vai.

198
00:10:29,492 --> 00:10:31,338
Não esquece de colocar
o freio de mão.

199
00:10:31,339 --> 00:10:33,240
Dificulta mesmo
tirar do lugar.

200
00:10:34,138 --> 00:10:36,578
Antes de eu estacionar,
sente no banco traseiro,

201
00:10:36,579 --> 00:10:39,030
quero te mostrar uma coisa
que fiz hoje.

202
00:10:39,832 --> 00:10:43,151
Está bem,
deixou-me intrigado.

203
00:10:47,255 --> 00:10:48,803
O que acha?

204
00:10:48,804 --> 00:10:50,949
Acho que anda
cheirando tintas.

205
00:10:52,277 --> 00:10:55,106
E, nossa,
quantos band-aids!

206
00:10:57,871 --> 00:10:59,851
A mãe do Howard
está em absolutamente

207
00:10:59,852 --> 00:11:01,947
todas as fotos
do seu casamento.

208
00:11:01,948 --> 00:11:04,386
O que posso dizer?
Ela é uma mulherona.

209
00:11:07,558 --> 00:11:10,416
Para onde quer que olhe,
ela está lá.

210
00:11:11,062 --> 00:11:13,077
-Quer mais café?
-Não.

211
00:11:13,078 --> 00:11:15,082
Leonard me levará
a uma palestra de física

212
00:11:15,083 --> 00:11:17,584
e café
me deixaria acordada.

213
00:11:18,704 --> 00:11:20,203
Eu atendo.

214
00:11:25,070 --> 00:11:28,618
Parece que alguém
está no time Bernadette.

215
00:11:29,430 --> 00:11:31,800
-Cadê o Howard?
-Ele não está aqui. O que houve?

216
00:11:31,801 --> 00:11:35,636
Ele rebocou meu carro.
Custou US$ 200 para eu pegar.

217
00:11:35,637 --> 00:11:39,439
Que coisa!
Onde estava estacionado?

218
00:11:40,975 --> 00:11:42,760
Na vaga do Sheldon.

219
00:11:42,761 --> 00:11:45,811
Não faz sentido,
Sheldon não tem vaga.

220
00:11:45,812 --> 00:11:48,496
Quis dizer talvez
na vaga Howard?

221
00:11:50,341 --> 00:11:51,912
Não se faça de boba comigo.

222
00:11:51,913 --> 00:11:54,055
Diga ao seu marido
que ele me deve US$ 200.

223
00:11:54,056 --> 00:11:57,124
-Também não faz sentido.
-Por que não?

224
00:11:57,125 --> 00:11:59,760
Porque fui eu
que mandei rebocar.

225
00:12:02,294 --> 00:12:05,639
-Você?
-Não esperava essa, não é?

226
00:12:06,468 --> 00:12:07,802
É assim?

227
00:12:07,803 --> 00:12:09,469
Não vai esperar
por essa...

228
00:12:10,906 --> 00:12:14,175
-Meu Deus!
-Está bem?

229
00:12:14,176 --> 00:12:17,028
-O que diabos tem aí dentro?
-Só minha carteira, as chaves

230
00:12:17,029 --> 00:12:20,178
e uma garrafa cheia de moedas
que ia trocar no banco.

231
00:12:21,299 --> 00:12:22,765
Não se mova,
vou buscar gelo.

232
00:12:22,766 --> 00:12:24,349
-Está bem?
-Saia de perto

233
00:12:24,350 --> 00:12:28,438
ou juro que arranco seus pelos
que sobraram!

234
00:12:28,439 --> 00:12:30,508
-Aqui.
-Obrigada.

235
00:12:30,509 --> 00:12:32,809
Amy, não acha
que isso foi longe demais?

236
00:12:32,810 --> 00:12:35,086
Você acha?

237
00:12:35,692 --> 00:12:37,051
Eu acho.

238
00:12:37,052 --> 00:12:39,357
Penny, Bernadette e eu
pedimos desculpas.

239
00:12:39,358 --> 00:12:40,968
Você a acertou.
O que eu fiz?

240
00:12:40,969 --> 00:12:43,718
-Rebocou meu carro.
-Estacionou na vaga do Howard.

241
00:12:43,719 --> 00:12:46,791
-Estacionei na vaga do Sheldon.
-Sheldon não tem vaga!

242
00:12:46,792 --> 00:12:49,827
Acho que preciso ir
ao pronto socorro.

243
00:12:49,828 --> 00:12:51,651
-Vamos.
-Eu dirijo.

244
00:12:51,652 --> 00:12:53,898
Aí pode ver onde o reboque
arranhou meu carro.

245
00:12:53,899 --> 00:12:56,437
-Ele não arranhou seu carro.
-Como sabe?

246
00:12:56,438 --> 00:12:58,163
Porque fui eu.

247
00:13:08,145 --> 00:13:10,514
Bom dia,
Professor Stevens.

248
00:13:10,515 --> 00:13:13,970
Não olhe para o quadro.
É minha matemática, não a sua.

249
00:13:13,971 --> 00:13:16,043
Siga seu rumo,
narigudo.

250
00:13:16,954 --> 00:13:19,322
O que está fazendo?

251
00:13:20,015 --> 00:13:22,891
Disse que não estou usando
meu espaço,

252
00:13:22,892 --> 00:13:25,128
então estou usando.

253
00:13:28,774 --> 00:13:32,103
-Precisa sair daí agora.
-Não preciso.

254
00:13:32,104 --> 00:13:34,422
Não pode ficar aí
para sempre.

255
00:13:34,423 --> 00:13:37,994
Na verdade, tenho uma sacola
plástica amarrada na perna,

256
00:13:37,995 --> 00:13:39,940
garantindo que posso.

257
00:13:41,462 --> 00:13:43,128
Desista, Wolowitz.

258
00:13:43,129 --> 00:13:45,496
Resolveu desafiar
um intelecto superior

259
00:13:45,497 --> 00:13:48,518
que é incapaz de derrotar.
Não há nada que possa fazer...

260
00:13:57,745 --> 00:13:59,543
Isso não vai te ajudar,
Sheldon!

261
00:13:59,544 --> 00:14:02,051
Vai, sim.
Quero dizer "quê?"

262
00:14:03,969 --> 00:14:05,360
Estou avisando, Sheldon.

263
00:14:05,361 --> 00:14:08,921
Suas ameaças não adiantam.
Nada pode me mover.

264
00:14:09,922 --> 00:14:12,641
-Pare com isso.
-Saia da minha vaga.

265
00:14:12,642 --> 00:14:16,114
É isso, vou chamar
a segurança do campus.

266
00:14:16,115 --> 00:14:18,156
Prepare-se para o castigo
da sua vida.

267
00:14:19,189 --> 00:14:21,224
O que estão fazendo,
seus idiotas?

268
00:14:21,225 --> 00:14:23,018
Ele está tentando me matar,
Leonard.

269
00:14:23,019 --> 00:14:26,653
Jogos e rock o tornaram
insensível à violência.

270
00:14:28,482 --> 00:14:31,675
Pode botar alguma sanidade
no seu colega lunático?

271
00:14:31,676 --> 00:14:33,237
Ambos estão sendo lunáticos.

272
00:14:33,238 --> 00:14:36,108
-É só uma vaga.
-Não é só uma vaga!

273
00:14:36,109 --> 00:14:39,241
Ele não é capaz lidar com o fato
de eu ser mais importante agora.

274
00:14:39,242 --> 00:14:40,685
Ridículo!

275
00:14:40,686 --> 00:14:42,826
Sou o responsável
por esta universidade

276
00:14:42,827 --> 00:14:46,061
ter cálculos de gravidade
quântica em 6 loops.

277
00:14:46,062 --> 00:14:49,398
Mudei a forma de encararmos
o condensado de Bose-Einstein.

278
00:14:49,399 --> 00:14:51,886
E também consegui
que biscoitos

279
00:14:51,887 --> 00:14:54,754
fossem colocados
na máquina de lanche.

280
00:14:54,755 --> 00:14:56,131
Talvez não saiba

281
00:14:56,132 --> 00:14:58,978
porque estava flutuando
feito um pateta no espaço.

282
00:15:00,297 --> 00:15:03,278
Se me dão licença,
tenho trabalho a fazer.

283
00:15:04,245 --> 00:15:05,916
Dá para acreditar nele?

284
00:15:05,917 --> 00:15:08,521
Não acredito
que tentou atropelá-lo.

285
00:15:08,522 --> 00:15:11,566
Como se nunca tivesse pensado
em fazer isso.

286
00:15:11,567 --> 00:15:15,552
Não me odeie
só porque realizei o sonho.

287
00:15:17,652 --> 00:15:19,676
Belo carro.

288
00:15:22,684 --> 00:15:24,116
O que está fazendo aí?

289
00:15:24,117 --> 00:15:26,574
Só invadindo
seu carro novo.

290
00:15:29,715 --> 00:15:31,634
Pare com isso!
Pare!

291
00:15:31,635 --> 00:15:33,041
É como dizem.

292
00:15:33,042 --> 00:15:36,665
Vingança é um prato
que se come "nu".

293
00:15:42,112 --> 00:15:44,321
-Tem um minuto?
-Claro, entre.

294
00:15:51,815 --> 00:15:53,879
É uma estrela ninja
chinesa autêntica,

295
00:15:53,880 --> 00:15:57,450
e aviso que vi muita gente
usando em filmes.

296
00:15:58,510 --> 00:16:02,031
Acalme-se.
Howard tem algo para te falar.

297
00:16:02,032 --> 00:16:03,668
Tudo bem.

298
00:16:03,669 --> 00:16:09,589
Sheldon, quando essa briga
sobre a vaga começou,

299
00:16:09,590 --> 00:16:14,332
não tinha ideia
do quão desgraçado...

300
00:16:14,333 --> 00:16:16,040
Howard...

301
00:16:16,041 --> 00:16:18,718
Não foi assim
que treinamos.

302
00:16:18,719 --> 00:16:21,455
Não tinha ideia do quanto
a vaga significava para você.

303
00:16:22,163 --> 00:16:24,872
Enfim, eu liguei
para o reitor Siebert

304
00:16:24,873 --> 00:16:26,670
e falei para ele

305
00:16:26,671 --> 00:16:29,011
que não vale a pena
brigar pela vaga,

306
00:16:29,012 --> 00:16:30,991
então pode ficar com ela

307
00:16:30,992 --> 00:16:34,071
e eu estacionarei no prédio
do outro lado da rua.

308
00:16:35,089 --> 00:16:37,669
Howard, obrigado.

309
00:16:38,735 --> 00:16:41,161
É muita gentileza
de sua parte.

310
00:16:41,818 --> 00:16:43,974
Você mostrou-se
ser superior.

311
00:16:43,975 --> 00:16:46,928
-Obrigado.
-O que acho inaceitável.

312
00:16:48,188 --> 00:16:50,562
Sou eu quem deve ser
o superior.

313
00:16:51,285 --> 00:16:56,808
Portanto, use minha vaga
até que eu aprenda a dirigir

314
00:16:56,809 --> 00:16:59,006
ou compre um batmóvel.

315
00:17:00,879 --> 00:17:04,011
Nossa, certo.
Obrigado.

316
00:17:04,012 --> 00:17:07,726
-Não sei o que dizer.
-Não há nada a dizer.

317
00:17:07,727 --> 00:17:10,106
Só que eu sou superior.

318
00:17:11,070 --> 00:17:12,919
Não estou brincando,
diga.

319
00:17:15,415 --> 00:17:17,212
Diz logo.

320
00:17:17,213 --> 00:17:19,366
Você é superior,
Sheldon.

321
00:17:19,367 --> 00:17:20,935
Para com isso.

322
00:17:22,148 --> 00:17:25,846
Acredito que isso seja seu.

323
00:17:25,847 --> 00:17:28,255
Para sua informação,
se usar isso no banco,

324
00:17:28,256 --> 00:17:30,266
eles vão te imobilizar
no chão.

325
00:17:33,980 --> 00:17:36,817
Quero propor um brinde.

326
00:17:36,818 --> 00:17:41,583
-Por fazermos as pazes.
-Por fazermos as pazes.

327
00:17:43,255 --> 00:17:45,488
Estou meio que feliz
por isso ter acontecido.

328
00:17:45,489 --> 00:17:46,901
Eu, também.

329
00:17:46,902 --> 00:17:50,100
De um jeito estranho,
nos aproximou.

330
00:17:50,101 --> 00:17:53,163
Todos estão felizes.
Ótimo!

331
00:18:04,943 --> 00:18:07,271
-Posso ajudar?
-Pode.

332
00:18:07,272 --> 00:18:10,240
De acordo com a informação
que garimpei na internet,

333
00:18:10,241 --> 00:18:14,405
teve um grande sucesso
quando um tal de santeriasuzy37

334
00:18:14,406 --> 00:18:16,352
lhe trouxe
uma calça de couro

335
00:18:16,353 --> 00:18:18,699
manchada
com sangue de galinha.

336
00:18:18,700 --> 00:18:21,864
Acredito ter
um problema similar.

337
00:18:24,296 --> 00:18:29,008
Esta almofada experimentou
uma esfregada nua de vingança.

338
00:18:30,292 --> 00:18:32,070
Uma o quê?

339
00:18:32,672 --> 00:18:35,057
Um homem pelado
sentou nela.

340
00:18:35,058 --> 00:18:36,841
Bem,
a minha preocupação é:

341
00:18:36,842 --> 00:18:41,019
ele tem uma dieta baseada
em refeições gordurosas.

342
00:18:41,020 --> 00:18:45,116
Que teste tem para detectar
resíduos lipídicos?

343
00:18:45,117 --> 00:18:47,006
Resíduos o quê?

344
00:18:48,554 --> 00:18:50,589
Resíduos lipídicos.

345
00:18:50,590 --> 00:18:53,482
Um autógrafo anal.

346
00:18:53,483 --> 00:18:56,201
Um cartão de visitas
do intestino, se preferir.

347
00:18:59,232 --> 00:19:01,245
Entrega na terça-feira,
tudo bem?

348
00:19:02,351 --> 00:19:04,261
Sem pressa.
Podemos estar lidando

349
00:19:04,262 --> 00:19:07,315
com impurezas
em nível molecular.

350
00:19:07,316 --> 00:19:09,329
Deixe-me fazer
seu recibo.

351
00:19:12,173 --> 00:19:14,467
-É seu filho?
-É.

352
00:19:15,482 --> 00:19:18,617
Parece que aquele laptop
já teve dias melhores.

353
00:19:18,618 --> 00:19:21,687
Se estiver interessado,
estou vendendo este.

354
00:19:21,688 --> 00:19:24,775
Tem só 2 anos de uso,
16 GB de memória RAM,

355
00:19:24,776 --> 00:19:28,587
processador Intel Core i7
e posso garantir pessoalmente

356
00:19:28,588 --> 00:19:30,754
que passou
menos de 20 minutos

357
00:19:30,755 --> 00:19:33,109
repousando sobre o pênis
de um astronauta.

358
00:19:34,686 --> 00:19:39,125
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs www.nerdsubs.com

