1
00:00:02,618 --> 00:00:04,306
-Elas não são.
-Elas são também.

2
00:00:04,307 --> 00:00:07,619
Sua hipótese é refutada
por todos os dados.

3
00:00:07,620 --> 00:00:10,496
Só está insistindo nisso
por teimosia intelectual.

4
00:00:10,497 --> 00:00:12,833
Não, você está mostrando
uma ignorância chocante

5
00:00:12,834 --> 00:00:14,680
do objeto de estudo.

6
00:00:14,681 --> 00:00:18,199
Múmias e zumbis
são exatamente a mesma coisa.

7
00:00:19,321 --> 00:00:20,684
É mesmo?

8
00:00:20,685 --> 00:00:22,617
Múmias são enroladas
em faixas.

9
00:00:22,618 --> 00:00:24,941
É só uma questão de estilo.

10
00:00:26,526 --> 00:00:29,114
Tudo bem.
Foi você quem pediu.

11
00:00:29,115 --> 00:00:32,732
-Sheldon, dê um jeito nele.
-Se um zumbi te mordesse...

12
00:00:32,733 --> 00:00:34,420
você se transformaria
em um zumbi.

13
00:00:34,421 --> 00:00:37,215
Contudo, se uma múmia te morde,
você só se transformaria

14
00:00:37,216 --> 00:00:39,084
em um idiota
com uma mordida de múmia.

15
00:00:39,085 --> 00:00:42,710
Então como um zumbi
comido da cintura para baixo,

16
00:00:42,711 --> 00:00:45,660
você não tem
sustentação.

17
00:00:45,661 --> 00:00:47,265
Bom garoto.
Toma um biscoitinho.

18
00:00:47,266 --> 00:00:48,633
Obrigado.

19
00:00:48,634 --> 00:00:50,765
Oi, pessoal.
Como vão?

20
00:00:50,766 --> 00:00:53,007
Múmias e zumbis de novo.

21
00:00:53,008 --> 00:00:55,503
Não é a mesma coisa.

22
00:00:56,404 --> 00:00:58,348
Ganhou um biscoitinho
também.

23
00:00:58,349 --> 00:00:59,705
Obrigado.

24
00:00:59,706 --> 00:01:02,924
Adivinhem quem pegou
um carro novo hoje?

25
00:01:02,925 --> 00:01:04,309
Parabéns.

26
00:01:04,310 --> 00:01:06,388
-Tem cheiro de carro novo?
-Tem.

27
00:01:06,389 --> 00:01:08,969
Pelo menos enquanto eu mantiver
minha mãe fora dele.

28
00:01:08,970 --> 00:01:11,737
Se quiserem ver depois,
está estacionado aqui na frente.

29
00:01:11,738 --> 00:01:13,517
Vaga 294.

30
00:01:13,518 --> 00:01:16,950
-Me desculpe, 294?
-Sim.

31
00:01:16,951 --> 00:01:19,173
Essa é a minha vaga.

32
00:01:20,330 --> 00:01:22,451
Por que tem uma?
Você não tem um carro.

33
00:01:22,452 --> 00:01:23,857
Nem sequer dirige.

34
00:01:23,858 --> 00:01:26,344
Não importa.
A vaga é minha.

35
00:01:27,429 --> 00:01:29,872
Talvez tenham redistribuído
porque nunca usou.

36
00:01:29,873 --> 00:01:33,362
Não uso meus mamilos também,
talvez devam redistribuí-los.

37
00:01:34,606 --> 00:01:38,307
Sheldon, algum dia,
se comprar um carro,

38
00:01:38,308 --> 00:01:41,001
tenho certeza que te darão
outra vaga.

39
00:01:41,002 --> 00:01:44,018
Não quero outra vaga.
Quero a minha.

40
00:01:44,019 --> 00:01:46,492
Ela é perfeita.
É uma vaga de esquina,

41
00:01:46,493 --> 00:01:48,506
cortando pela metade
o risco de arranhar.

42
00:01:48,507 --> 00:01:50,869
Está a só 28 passos
da entrada do prédio.

43
00:01:50,870 --> 00:01:54,317
A árvore vizinha
fornece sombra em dias quentes

44
00:01:54,318 --> 00:01:57,290
e também é abrigo
de um esquilo encantador,

45
00:01:57,291 --> 00:02:00,643
o que é raro, pois a maioria
dos esquilos são babacas.

46
00:02:04,042 --> 00:02:05,639
História divertida.
Entretanto...

47
00:02:05,640 --> 00:02:08,907
-Você ainda não tem um carro.
-Não mude o assunto.

48
00:02:08,908 --> 00:02:12,052
Isso é sobre uma vaga.
Não tem nada a ver com carros.

49
00:02:13,138 --> 00:02:16,180
-Está se escutando?
-Sempre me escuto.

50
00:02:16,181 --> 00:02:18,160
É um dos maiores prazeres
da minha vida.

51
00:02:18,161 --> 00:02:21,039
Tire seu carro
da minha vaga.

52
00:02:21,040 --> 00:02:23,289
-Não.
-Muito bem.

53
00:02:23,290 --> 00:02:24,853
Não me deixa
outra escolha.

54
00:02:31,560 --> 00:02:34,071
O que está olhando,
esquilo idiota?

55
00:02:35,227 --> 00:02:38,492
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

56
00:02:38,493 --> 00:02:41,908
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

57
00:02:41,909 --> 00:02:43,781
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

58
00:02:43,782 --> 00:02:46,701
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

59
00:02:46,702 --> 00:02:48,631
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

60
00:02:48,632 --> 00:02:51,568
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

61
00:02:51,569 --> 00:02:53,325
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

62
00:02:53,326 --> 00:02:55,788
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

63
00:02:55,789 --> 00:02:57,660
Vicente - Dave - Rafael
Ben - Wandy

64
00:02:57,661 --> 00:02:59,930
S06E09
"The Parking Spot Escalation"

65
00:02:59,931 --> 00:03:02,638
Reitor Siebert,
escute a razão.

66
00:03:02,639 --> 00:03:05,932
Compreendo que não uso
a vaga de estacionamento,

67
00:03:05,933 --> 00:03:07,415
mas não é essa a questão.

68
00:03:08,437 --> 00:03:11,430
Estou ciente de que me falou
para não ligar para sua casa.

69
00:03:12,693 --> 00:03:14,600
Mas você
não atendeu a porta.

70
00:03:15,943 --> 00:03:19,430
E sei que estava em casa
pois o vi pela caixa de correio.

71
00:03:19,431 --> 00:03:22,233
Que linguajar
de baixo calão.

72
00:03:22,234 --> 00:03:25,524
Devo lembrá-lo que é
reitor de uma universidade,

73
00:03:25,525 --> 00:03:27,590
não do "Clube da Boca Suja".

74
00:03:28,284 --> 00:03:29,658
E falou de novo.

75
00:03:29,659 --> 00:03:31,919
Beija sua mãe
com essa boca?

76
00:03:33,555 --> 00:03:35,698
Sinto muito por sua perda.

77
00:03:35,699 --> 00:03:37,580
Boa noite, senhor.

78
00:03:37,581 --> 00:03:39,462
Inacreditável.

79
00:03:39,463 --> 00:03:41,607
Ele disse que Wolowitz
merece minha vaga,

80
00:03:41,608 --> 00:03:44,785
porque tem valor publicitário
para a universidade.

81
00:03:44,786 --> 00:03:48,023
Ele não está errado,
ele foi à Estação Espacial.

82
00:03:48,024 --> 00:03:49,845
Isso foi 5 semanas atrás.

83
00:03:49,846 --> 00:03:52,452
Quanto tempo vão continuar
apertando essa tecla?

84
00:03:53,278 --> 00:03:55,708
Sheldon, deixa para lá.
Não é nada demais.

85
00:03:55,709 --> 00:03:58,045
Não, é um caminho perigoso
a seguir, Leonard.

86
00:03:58,046 --> 00:04:00,679
Começa com uma vaga.
E onde vai parar?

87
00:04:00,680 --> 00:04:02,367
Como meu pai sempre dizia:

88
00:04:02,368 --> 00:04:04,583
"Primeiro dizem que não pode
beber e dirigir,

89
00:04:04,584 --> 00:04:07,124
depois não pode deixar
seu filho de 10 anos dirigir,

90
00:04:07,125 --> 00:04:09,363
enquanto dá um cochilo
no banco traseiro".

91
00:04:10,952 --> 00:04:14,038
Toda essa história só me faz
sentir mal pela sua mãe.

92
00:04:17,646 --> 00:04:19,228
Leonard,
você é meu melhor amigo.

93
00:04:19,229 --> 00:04:21,275
Por que nunca
fica do meu lado?

94
00:04:22,031 --> 00:04:24,291
Porque nunca entendo
o seu lado!

95
00:04:28,157 --> 00:04:31,089
-Devolva.
-Sinto muito,

96
00:04:31,090 --> 00:04:33,985
-pode ser mais específico?
-Meu capacete do Homem de Ferro.

97
00:04:33,986 --> 00:04:35,855
Koothrappali te viu pegando.
Devolva.

98
00:04:35,856 --> 00:04:38,164
Isso.

99
00:04:38,165 --> 00:04:42,205
Eu queria,
e você não estava usando-o.

100
00:04:43,822 --> 00:04:46,609
Aparentemente, vivemos
sob essas regras agora.

101
00:04:48,043 --> 00:04:49,447
Troco...

102
00:04:49,448 --> 00:04:52,240
é uma "M...", não é?

103
00:04:53,584 --> 00:04:57,200
Sheldon, é um colecionável,
edição limitada de US$ 500.

104
00:04:57,201 --> 00:05:00,281
-Quero de volta.
-Adoraria ajudá-lo...

105
00:05:00,282 --> 00:05:03,666
Mas, infelizmente,
estou usando-o.

106
00:05:08,864 --> 00:05:11,708
Tudo bem.
Vou pegar o seu diploma.

107
00:05:13,066 --> 00:05:16,082
Pode pegar, é o único doutorado
que irá pegar.

108
00:05:21,244 --> 00:05:23,608
Tem um cheiro estranho
aqui dentro.

109
00:05:25,112 --> 00:05:26,647
Estamos orgulhosas
de você, Amy.

110
00:05:26,648 --> 00:05:29,067
-Sua primeira depilação.
-É.

111
00:05:36,488 --> 00:05:39,145
-Como está?
-Meio sensível, mas não mal.

112
00:05:40,195 --> 00:05:42,157
Sempre demora tanto?

113
00:05:42,158 --> 00:05:45,178
Geralmente não têm de sair
para pegar mais cera.

114
00:05:46,982 --> 00:05:49,332
Sinto que perdi 2 Kg.

115
00:05:51,346 --> 00:05:53,324
Sério? Só 2 Kg?

116
00:05:56,079 --> 00:05:57,728
Alguém quer uma bebida?

117
00:05:57,729 --> 00:05:59,106
-Claro.
-Pode ser.

118
00:05:59,107 --> 00:06:02,440
Também tiveram de ouvir
sobre a briga pela vaga idiota?

119
00:06:02,441 --> 00:06:03,748
Durante horas.

120
00:06:03,749 --> 00:06:05,669
Por sorte,
não entendi muito,

121
00:06:05,670 --> 00:06:08,715
porque o Sheldon usava
aquela máscara de robô idiota.

122
00:06:09,821 --> 00:06:12,211
Howard estava tão bravo
que tive de pôr xarope

123
00:06:12,212 --> 00:06:14,302
no sorvete dele
para ele dormir.

124
00:06:15,367 --> 00:06:17,378
Acho que é o que ganhamos
por estar

125
00:06:17,379 --> 00:06:21,163
com dois machos alfas
cheios de testosterona.

126
00:06:21,164 --> 00:06:23,865
Em algum ponto, tinham
que acabar num duelo de chifres.

127
00:06:23,866 --> 00:06:27,487
Esses chifres seriam
comprados na Comic-Con?

128
00:06:29,772 --> 00:06:32,222
Sinto muito por terem tirado
a vaga do Sheldon.

129
00:06:32,223 --> 00:06:35,854
Ele não devia sofrer
por Howard ser importante agora.

130
00:06:35,855 --> 00:06:37,353
Eu sei,
Sheldon deveria deixar

131
00:06:37,354 --> 00:06:39,835
o Howard ter
o momento de glória dele.

132
00:06:39,836 --> 00:06:41,687
O que isso quer dizer?

133
00:06:41,688 --> 00:06:44,303
Bom, Howard nunca mais
irá ao espaço,

134
00:06:44,304 --> 00:06:46,927
mas Sheldon
sempre será um gênio.

135
00:06:48,636 --> 00:06:49,952
Está certa.

136
00:06:49,953 --> 00:06:52,807
Sei que Sheldon conseguirá
outra vaga quando

137
00:06:52,808 --> 00:06:56,039
ou se ele fizer uma contribuição
significativa à ciência.

138
00:06:58,057 --> 00:06:59,705
-"Quando ou se?"
-Certo...

139
00:06:59,706 --> 00:07:02,276
Vamos mudar o assunto.
Amy, como estão suas partes?

140
00:07:02,277 --> 00:07:03,966
Ainda com calafrios
aí embaixo?

141
00:07:05,969 --> 00:07:07,391
Espera.

142
00:07:07,392 --> 00:07:10,569
Nenhuma das teorias
do Sheldon foram provadas.

143
00:07:10,570 --> 00:07:13,260
Meu marido foi realmente
ao espaço sideral.

144
00:07:13,261 --> 00:07:15,356
Que realização impressionante.

145
00:07:15,357 --> 00:07:18,012
Ele é uma inspiração a milhões
de americanos que sabem

146
00:07:18,013 --> 00:07:21,077
que não precisa ser especial ou
qualificado para ir ao espaço.

147
00:07:22,394 --> 00:07:24,923
Lembro da primeira vez
que me depilei.

148
00:07:24,924 --> 00:07:28,717
Minha irmã fez com giz de cera
derretido e fita adesiva.

149
00:07:29,681 --> 00:07:32,330
É uma péssima ideia.

150
00:07:34,643 --> 00:07:37,163
Nossa, Amy,
estou sentindo hostilidade.

151
00:07:37,164 --> 00:07:39,433
É porque,
como o trabalho do Sheldon,

152
00:07:39,434 --> 00:07:42,082
sua vida sexual também
é só teórica?

153
00:07:45,149 --> 00:07:47,031
Essa doeu.

154
00:07:48,786 --> 00:07:50,674
Pelo menos,
quando fizermos amor,

155
00:07:50,675 --> 00:07:53,354
Sheldon não pensará
na mãe dele.

156
00:07:55,678 --> 00:07:57,797
E sim, é uma inteligente
referência velada

157
00:07:57,798 --> 00:08:01,850
à obsessão de Howard por voltar
ao espaçoso útero dela.

158
00:08:02,745 --> 00:08:05,540
Enfim, até hoje, não consigo
ver uma caixa de giz de cera

159
00:08:05,541 --> 00:08:07,855
sem cruzar as pernas.

160
00:08:08,657 --> 00:08:10,583
Não tenho
de aguentar isso.

161
00:08:10,584 --> 00:08:13,696
Vou para casa
transar com meu marido agora.

162
00:08:13,697 --> 00:08:17,365
E se brincar... vamos fazer
na vaga do estacionamento.

163
00:08:18,351 --> 00:08:21,573
O que soou sacana,
mas não foi a intenção.

164
00:08:25,241 --> 00:08:26,942
Outra dúvida...

165
00:08:26,943 --> 00:08:30,566
Se um zumbi
morder um vampiro

166
00:08:30,567 --> 00:08:32,615
e esse vampiro
morder um humano,

167
00:08:32,616 --> 00:08:36,275
o humano vai se tornar
vampiro ou zumbi?

168
00:08:37,094 --> 00:08:39,506
Ou um zumpiro?

169
00:08:41,253 --> 00:08:42,691
Sheldon?

170
00:08:43,426 --> 00:08:45,727
Biscoito.

171
00:08:46,344 --> 00:08:48,997
-Estou sem biscoitos.
-Não vou falar de graça.

172
00:08:52,284 --> 00:08:53,618
Oi, Sheldon.

173
00:08:58,725 --> 00:09:00,186
Ele está no meu lugar.

174
00:09:00,187 --> 00:09:02,811
Leonard, faça ele parar
de ficar pelado no meu lugar.

175
00:09:03,713 --> 00:09:05,848
Howard,
o que está fazendo?

176
00:09:06,650 --> 00:09:08,783
Ele não estava usando.

177
00:09:09,869 --> 00:09:12,255
E eu precisava
de um estofado legal de couro

178
00:09:12,256 --> 00:09:14,839
para esfregar
minha bunda nele.

179
00:09:16,108 --> 00:09:18,661
-Saia daí.
-Devolva meu capacete.

180
00:09:18,662 --> 00:09:20,112
Devolva a minha vaga.

181
00:09:20,113 --> 00:09:22,655
Não precisa de uma vaga.
Você não tem carro.

182
00:09:22,656 --> 00:09:24,674
Não precisa do capacete
do Homem de Ferro.

183
00:09:24,675 --> 00:09:26,501
Você não é
o Homem de Ferro.

184
00:09:28,104 --> 00:09:30,406
Chegamos a um impasse.

185
00:09:30,407 --> 00:09:33,115
Devo dizer que achei
que ficaria mais irritado

186
00:09:33,116 --> 00:09:36,294
por seu laptop estar
sobre meu pau.

187
00:09:38,692 --> 00:09:41,910
Nem tinha percebido,
foi uma boa sacada.

188
00:09:51,347 --> 00:09:54,126
É tão emocionante.
Estou me tremendo toda.

189
00:09:54,127 --> 00:09:57,211
Mas também pode ser minha
nova área do biquíni esfoliada.

190
00:09:57,913 --> 00:09:59,215
Continue vigiando.

191
00:09:59,216 --> 00:10:02,000
Este lugar é repleto
de seguranças do campus.

192
00:10:02,001 --> 00:10:05,087
E não vão hesitar
em nos repreender.

193
00:10:05,088 --> 00:10:06,864
Porcos safados!

194
00:10:11,710 --> 00:10:13,695
Agora, sim.

195
00:10:16,159 --> 00:10:19,184
Agora ponha seu carro na vaga
e vamos dar o fora.

196
00:10:19,185 --> 00:10:21,691
-Vou deixar meu carro?
-Vai.

197
00:10:21,692 --> 00:10:23,538
Não esquece de colocar
o freio de mão.

198
00:10:23,539 --> 00:10:25,440
Dificulta mesmo
tirar do lugar.

199
00:10:26,338 --> 00:10:28,778
Antes de eu estacionar,
sente no banco traseiro,

200
00:10:28,779 --> 00:10:31,230
quero te mostrar uma coisa
que fiz hoje.

201
00:10:32,032 --> 00:10:35,351
Está bem,
deixou-me intrigado.

202
00:10:39,455 --> 00:10:41,003
O que acha?

203
00:10:41,004 --> 00:10:43,149
Acho que anda
cheirando tintas.

204
00:10:44,477 --> 00:10:47,306
E, nossa,
quantos band-aids!

205
00:10:50,071 --> 00:10:52,051
A mãe do Howard
está em absolutamente

206
00:10:52,052 --> 00:10:54,147
todas as fotos
do seu casamento.

207
00:10:54,148 --> 00:10:56,586
O que posso dizer?
Ela é uma mulherona.

208
00:10:59,758 --> 00:11:02,616
Para onde quer que olhe,
ela está lá.

209
00:11:03,262 --> 00:11:05,277
-Quer mais café?
-Não.

210
00:11:05,278 --> 00:11:07,282
Leonard me levará
a uma palestra de física

211
00:11:07,283 --> 00:11:09,784
e café
me deixaria acordada.

212
00:11:10,904 --> 00:11:12,403
Eu atendo.

213
00:11:17,270 --> 00:11:20,818
Parece que alguém
está no time Bernadette.

214
00:11:21,630 --> 00:11:24,000
-Cadê o Howard?
-Ele não está aqui. O que houve?

215
00:11:24,001 --> 00:11:27,836
Ele rebocou meu carro.
Custou US$ 200 para eu pegar.

216
00:11:27,837 --> 00:11:31,639
Que coisa!
Onde estava estacionado?

217
00:11:33,175 --> 00:11:34,960
Na vaga do Sheldon.

218
00:11:34,961 --> 00:11:38,011
Não faz sentido,
Sheldon não tem vaga.

219
00:11:38,012 --> 00:11:40,696
Quis dizer talvez
na vaga Howard?

220
00:11:42,541 --> 00:11:44,112
Não se faça de boba comigo.

221
00:11:44,113 --> 00:11:46,255
Diga ao seu marido
que ele me deve US$ 200.

222
00:11:46,256 --> 00:11:49,324
-Também não faz sentido.
-Por que não?

223
00:11:49,325 --> 00:11:51,960
Porque fui eu
que mandei rebocar.

224
00:11:54,494 --> 00:11:57,839
-Você?
-Não esperava essa, não é?

225
00:11:58,668 --> 00:12:00,002
É assim?

226
00:12:00,003 --> 00:12:01,669
Não vai esperar
por essa...

227
00:12:03,106 --> 00:12:06,375
-Meu Deus!
-Está bem?

228
00:12:06,376 --> 00:12:09,228
-O que diabos tem aí dentro?
-Só minha carteira, as chaves

229
00:12:09,229 --> 00:12:12,378
e uma garrafa cheia de moedas
que ia trocar no banco.

230
00:12:13,499 --> 00:12:14,965
Não se mova,
vou buscar gelo.

231
00:12:14,966 --> 00:12:16,549
-Está bem?
-Saia de perto

232
00:12:16,550 --> 00:12:20,638
ou juro que arranco seus pelos
que sobraram!

233
00:12:20,639 --> 00:12:22,708
-Aqui.
-Obrigada.

234
00:12:22,709 --> 00:12:25,009
Amy, não acha
que isso foi longe demais?

235
00:12:25,010 --> 00:12:27,286
Você acha?

236
00:12:27,892 --> 00:12:29,251
Eu acho.

237
00:12:29,252 --> 00:12:31,557
Penny, Bernadette e eu
pedimos desculpas.

238
00:12:31,558 --> 00:12:33,168
Você a acertou.
O que eu fiz?

239
00:12:33,169 --> 00:12:35,918
-Rebocou meu carro.
-Estacionou na vaga do Howard.

240
00:12:35,919 --> 00:12:38,991
-Estacionei na vaga do Sheldon.
-Sheldon não tem vaga!

241
00:12:38,992 --> 00:12:42,027
Acho que preciso ir
ao pronto socorro.

242
00:12:42,028 --> 00:12:43,851
-Vamos.
-Eu dirijo.

243
00:12:43,852 --> 00:12:46,098
Aí pode ver onde o reboque
arranhou meu carro.

244
00:12:46,099 --> 00:12:48,637
-Ele não arranhou seu carro.
-Como sabe?

245
00:12:48,638 --> 00:12:50,363
Porque fui eu.

246
00:13:00,445 --> 00:13:02,814
Bom dia,
Professor Stevens.

247
00:13:02,815 --> 00:13:06,270
Não olhe para o quadro.
É minha matemática, não a sua.

248
00:13:06,271 --> 00:13:08,343
Siga seu rumo,
narigudo.

249
00:13:09,254 --> 00:13:11,622
O que está fazendo?

250
00:13:12,315 --> 00:13:15,191
Disse que não estou usando
meu espaço,

251
00:13:15,192 --> 00:13:17,428
então estou usando.

252
00:13:21,074 --> 00:13:24,403
-Precisa sair daí agora.
-Não preciso.

253
00:13:24,404 --> 00:13:26,722
Não pode ficar aí
para sempre.

254
00:13:26,723 --> 00:13:30,294
Na verdade, tenho uma sacola
plástica amarrada na perna,

255
00:13:30,295 --> 00:13:32,240
garantindo que posso.

256
00:13:33,762 --> 00:13:35,428
Desista, Wolowitz.

257
00:13:35,429 --> 00:13:37,796
Resolveu desafiar
um intelecto superior

258
00:13:37,797 --> 00:13:40,818
que é incapaz de derrotar.
Não há nada que possa fazer...

259
00:13:50,045 --> 00:13:51,843
Isso não vai te ajudar,
Sheldon!

260
00:13:51,844 --> 00:13:54,351
Vai, sim.
Quero dizer "quê?"

261
00:13:56,269 --> 00:13:57,660
Estou avisando, Sheldon.

262
00:13:57,661 --> 00:14:01,221
Suas ameaças não adiantam.
Nada pode me mover.

263
00:14:02,222 --> 00:14:04,941
-Pare com isso.
-Saia da minha vaga.

264
00:14:04,942 --> 00:14:08,414
É isso, vou chamar
a segurança do campus.

265
00:14:08,415 --> 00:14:10,456
Prepare-se para o castigo
da sua vida.

266
00:14:11,489 --> 00:14:13,524
O que estão fazendo,
seus idiotas?

267
00:14:13,525 --> 00:14:15,318
Ele está tentando me matar,
Leonard.

268
00:14:15,319 --> 00:14:18,953
Jogos e rock o tornaram
insensível à violência.

269
00:14:20,782 --> 00:14:23,975
Pode botar alguma sanidade
no seu colega lunático?

270
00:14:23,976 --> 00:14:25,537
Ambos estão sendo lunáticos.

271
00:14:25,538 --> 00:14:28,408
-É só uma vaga.
-Não é só uma vaga!

272
00:14:28,409 --> 00:14:31,541
Ele não é capaz lidar com o fato
de eu ser mais importante agora.

273
00:14:31,542 --> 00:14:32,985
Ridículo!

274
00:14:32,986 --> 00:14:35,126
Sou o responsável
por esta universidade

275
00:14:35,127 --> 00:14:38,361
ter cálculos de gravidade
quântica em 6 loops.

276
00:14:38,362 --> 00:14:41,698
Mudei a forma de encararmos
o condensado de Bose-Einstein.

277
00:14:41,699 --> 00:14:44,186
E também consegui
que biscoitos

278
00:14:44,187 --> 00:14:47,054
fossem colocados
na máquina de lanche.

279
00:14:47,055 --> 00:14:48,431
Talvez não saiba

280
00:14:48,432 --> 00:14:51,278
porque estava flutuando
feito um pateta no espaço.

281
00:14:52,597 --> 00:14:55,578
Se me dão licença,
tenho trabalho a fazer.

282
00:14:56,545 --> 00:14:58,216
Dá para acreditar nele?

283
00:14:58,217 --> 00:15:00,821
Não acredito
que tentou atropelá-lo.

284
00:15:00,822 --> 00:15:03,866
Como se nunca tivesse pensado
em fazer isso.

285
00:15:03,867 --> 00:15:07,852
Não me odeie
só porque realizei o sonho.

286
00:15:09,952 --> 00:15:11,976
Belo carro.

287
00:15:14,984 --> 00:15:16,416
O que está fazendo aí?

288
00:15:16,417 --> 00:15:18,874
Só invadindo
seu carro novo.

289
00:15:22,015 --> 00:15:23,934
Pare com isso!
Pare!

290
00:15:23,935 --> 00:15:25,341
É como dizem.

291
00:15:25,342 --> 00:15:28,965
Vingança é um prato
que se come "nu".

292
00:15:34,412 --> 00:15:36,621
-Tem um minuto?
-Claro, entre.

293
00:15:44,115 --> 00:15:46,179
É uma estrela ninja
chinesa autêntica,

294
00:15:46,180 --> 00:15:49,750
e aviso que vi muita gente
usando em filmes.

295
00:15:50,810 --> 00:15:54,331
Acalme-se.
Howard tem algo para te falar.

296
00:15:54,332 --> 00:15:55,968
Tudo bem.

297
00:15:55,969 --> 00:16:01,889
Sheldon, quando essa briga
sobre a vaga começou,

298
00:16:01,890 --> 00:16:06,632
não tinha ideia
do quão desgraçado...

299
00:16:06,633 --> 00:16:08,340
Howard...

300
00:16:08,341 --> 00:16:11,018
Não foi assim
que treinamos.

301
00:16:11,019 --> 00:16:13,755
Não tinha ideia do quanto
a vaga significava para você.

302
00:16:14,463 --> 00:16:17,172
Enfim, eu liguei
para o reitor Siebert

303
00:16:17,173 --> 00:16:18,970
e falei para ele

304
00:16:18,971 --> 00:16:21,311
que não vale a pena
brigar pela vaga,

305
00:16:21,312 --> 00:16:23,291
então pode ficar com ela

306
00:16:23,292 --> 00:16:26,371
e eu estacionarei no prédio
do outro lado da rua.

307
00:16:27,389 --> 00:16:29,969
Howard, obrigado.

308
00:16:31,035 --> 00:16:33,461
É muita gentileza
de sua parte.

309
00:16:34,118 --> 00:16:36,274
Você mostrou-se
ser superior.

310
00:16:36,275 --> 00:16:39,228
-Obrigado.
-O que acho inaceitável.

311
00:16:40,488 --> 00:16:42,862
Sou eu quem deve ser
o superior.

312
00:16:43,585 --> 00:16:49,108
Portanto, use minha vaga
até que eu aprenda a dirigir

313
00:16:49,109 --> 00:16:51,306
ou compre um batmóvel.

314
00:16:53,179 --> 00:16:56,311
Nossa, certo.
Obrigado.

315
00:16:56,312 --> 00:17:00,026
-Não sei o que dizer.
-Não há nada a dizer.

316
00:17:00,027 --> 00:17:02,406
Só que eu sou superior.

317
00:17:03,370 --> 00:17:05,219
Não estou brincando,
diga.

318
00:17:07,715 --> 00:17:09,512
Diz logo.

319
00:17:09,513 --> 00:17:11,666
Você é superior,
Sheldon.

320
00:17:11,667 --> 00:17:13,235
Para com isso.

321
00:17:14,448 --> 00:17:18,146
Acredito que isso seja seu.

322
00:17:18,147 --> 00:17:20,555
Para sua informação,
se usar isso no banco,

323
00:17:20,556 --> 00:17:22,566
eles vão te imobilizar
no chão.

324
00:17:26,280 --> 00:17:29,117
Quero propor um brinde.

325
00:17:29,118 --> 00:17:33,883
-Por fazermos as pazes.
-Por fazermos as pazes.

326
00:17:35,555 --> 00:17:37,788
Estou meio que feliz
por isso ter acontecido.

327
00:17:37,789 --> 00:17:39,201
Eu, também.

328
00:17:39,202 --> 00:17:42,400
De um jeito estranho,
nos aproximou.

329
00:17:42,401 --> 00:17:45,463
Todos estão felizes.
Ótimo!

330
00:17:52,743 --> 00:17:55,071
-Posso ajudar?
-Pode.

331
00:17:55,072 --> 00:17:58,040
De acordo com a informação
que garimpei na internet,

332
00:17:58,041 --> 00:18:02,205
teve um grande sucesso
quando um tal de santeriasuzy37

333
00:18:02,206 --> 00:18:04,152
lhe trouxe
uma calça de couro

334
00:18:04,153 --> 00:18:06,499
manchada
com sangue de galinha.

335
00:18:06,500 --> 00:18:09,664
Acredito ter
um problema similar.

336
00:18:12,096 --> 00:18:16,808
Esta almofada experimentou
uma esfregada nua de vingança.

337
00:18:18,092 --> 00:18:19,870
Uma o quê?

338
00:18:20,472 --> 00:18:22,857
Um homem pelado
sentou nela.

339
00:18:22,858 --> 00:18:24,641
Bem,
a minha preocupação é:

340
00:18:24,642 --> 00:18:28,819
ele tem uma dieta baseada
em refeições gordurosas.

341
00:18:28,820 --> 00:18:32,916
Que teste tem para detectar
resíduos lipídicos?

342
00:18:32,917 --> 00:18:34,806
Resíduos o quê?

343
00:18:36,354 --> 00:18:38,389
Resíduos lipídicos.

344
00:18:38,390 --> 00:18:41,282
Um autógrafo anal.

345
00:18:41,283 --> 00:18:44,001
Um cartão de visitas
do intestino, se preferir.

346
00:18:47,032 --> 00:18:49,045
Entrega na terça-feira,
tudo bem?

347
00:18:50,151 --> 00:18:52,061
Sem pressa.
Podemos estar lidando

348
00:18:52,062 --> 00:18:55,115
com impurezas
em nível molecular.

349
00:18:55,116 --> 00:18:57,129
Deixe-me fazer
seu recibo.

350
00:18:59,973 --> 00:19:02,267
-É seu filho?
-É.

351
00:19:03,282 --> 00:19:06,417
Parece que aquele laptop
já teve dias melhores.

352
00:19:06,418 --> 00:19:09,487
Se estiver interessado,
estou vendendo este.

353
00:19:09,488 --> 00:19:12,575
Tem só 2 anos de uso,
16 GB de memória RAM,

354
00:19:12,576 --> 00:19:16,387
processador Intel Core i7
e posso garantir pessoalmente

355
00:19:16,388 --> 00:19:18,554
que passou
menos de 20 minutos

356
00:19:18,555 --> 00:19:20,909
repousando sobre o pênis
de um astronauta.

357
00:19:22,086 --> 00:19:26,525
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs www.nerdsubs.com

