﻿1
00:00:01,796 --> 00:00:03,630
Mystic Falls...
Eu nasci aqui.

2
00:00:03,632 --> 00:00:04,931
É o meu lar.

3
00:00:04,933 --> 00:00:08,134
<i>- E o meu.
- E o meu também.</i>

4
00:00:08,136 --> 00:00:11,021
<i>Há séculos, criaturas 
sobrenaturais vivem entre nós.</i>

5
00:00:11,023 --> 00:00:13,973
<i>São vampiros, 
lobisomens, cópias...</i>

6
00:00:13,975 --> 00:00:16,026
<i>- Bruxas.
- E até híbridos.</i>

7
00:00:16,028 --> 00:00:18,778
Eu sou um deles agora...
uma vampira,

8
00:00:18,780 --> 00:00:20,463
e tudo o que eu costumava
sentir mudou.

9
00:00:20,465 --> 00:00:23,500
Seus sentimentos por ele
se intensificaram.

10
00:00:23,502 --> 00:00:26,052
Eu não posso fazer isso,
Elena...Não mais.

11
00:00:26,054 --> 00:00:27,504
Eu sei.

12
00:00:27,506 --> 00:00:29,489
O irmão dela é chave
para achar a cura.

13
00:00:29,491 --> 00:00:31,007
Connor: Eu chamo de A Marca do Caçador.

14
00:00:31,009 --> 00:00:32,809
Quanto mais eu mato, mais cresce.

15
00:00:32,811 --> 00:00:34,928
É invisível para qualquer um
a não ser outro caçador.

16
00:00:34,930 --> 00:00:36,046
E eu não vou
parar por nada...

17
00:00:36,048 --> 00:00:37,013
www.addic7ed.com

18
00:00:37,015 --> 00:00:39,049
Pra fazer dela humana de novo.

19
00:00:41,168 --> 00:00:42,802
O que você quer dizer, 
com você não vai vir?

20
00:00:42,804 --> 00:00:44,554
Eu não preciso
lembrar você

21
00:00:44,556 --> 00:00:47,190
Que a sua Miss Mystic Falls
consegue todos os recordes de problemas.

22
00:00:47,192 --> 00:00:48,341
Além disso, você é um membro
da família dos fundadores.

23
00:00:48,343 --> 00:00:50,527
Em regra,
você tem que ir.

24
00:00:50,529 --> 00:00:52,028
Elena e eu 
terminamos.

25
00:00:52,030 --> 00:00:54,064
Por definição,
Eu não preciso mais disso.

26
00:00:54,066 --> 00:00:56,533
Isso ai soa tão depressivo 
pra você quanto é pra mim?

27
00:00:56,535 --> 00:00:57,868
Eu não estou depressivo.

28
00:00:57,870 --> 00:01:00,120
Eu só quero morder a artéria de alguém

29
00:01:00,122 --> 00:01:03,657
e me alimentar até parar de respirar.

30
00:01:03,659 --> 00:01:06,376
Bem, você não consegue.
A menos que você tenha seu próprio doador.

31
00:01:06,378 --> 00:01:07,878
Eu não vou deixar isso
acontecer.

32
00:01:07,880 --> 00:01:10,046
Tente e fique sóbrio.

33
00:01:11,799 --> 00:01:14,417
Ela disse que tem
sentimentos pelo Damon.

34
00:01:15,253 --> 00:01:16,753
Que?

35
00:01:16,755 --> 00:01:18,421
Ela não pode ter sentimentos pelo Damon.

36
00:01:18,423 --> 00:01:19,756
Ele é... o Damon.

37
00:01:19,758 --> 00:01:23,677
e você é você, 
e eu estou...

38
00:01:23,679 --> 00:01:25,345
revoltada.

39
00:01:25,347 --> 00:01:27,230
Sabe, eu vou
falar com ela.

40
00:01:27,232 --> 00:01:30,734
Vou colocar algum juízo
no cérebro claramente doente dela.

41
00:01:30,736 --> 00:01:32,485
É, bom, eu não sei
que bem isso vai fazer.

42
00:01:32,487 --> 00:01:33,687
Elena está certa.

43
00:01:33,689 --> 00:01:35,488
Ser uma vampira
realmente mudou ela.

44
00:01:35,490 --> 00:01:38,024
Mais um motivo para
você precisar curar ela.

45
00:01:40,894 --> 00:01:42,061
Olha, eu tenho que ir.

46
00:01:42,063 --> 00:01:43,896
Tome cuidado
e lembre-se,

47
00:01:43,898 --> 00:01:46,449
há sobriedade
e então há insanidade.

48
00:01:46,451 --> 00:01:48,752
Eu vou ficar bem. Tchau.

49
00:01:54,342 --> 00:01:56,176
Em que mundo as palavras
"conte a ninguém" significam

50
00:01:56,178 --> 00:01:58,595
"diga para seu irmão e todo
adolescente incherido da cidade"?

51
00:01:58,597 --> 00:02:00,046
O segredo está seguro.

52
00:02:00,048 --> 00:02:02,132
Ninguém que sabe sobre a cura
nos colocaria em perigo.

53
00:02:02,134 --> 00:02:04,417
Confie em mim. Você sabe que
quero encontrá-la mais que ninguém.

54
00:02:04,419 --> 00:02:06,970
Bem, eu sugiro que você ache
alguns vampiros para o Jeremy matar

55
00:02:06,972 --> 00:02:10,890
antes que eu tente oferecer
você como vítima.

56
00:02:10,892 --> 00:02:13,393
e tente ficar com ele para você. ok?

57
00:02:20,067 --> 00:02:21,434
Onde você esteve?

58
00:02:21,436 --> 00:02:23,903
Você sabe, fora.

59
00:02:23,905 --> 00:02:24,904
Onde está indo?

60
00:02:24,906 --> 00:02:25,956
Fora.

61
00:02:25,958 --> 00:02:28,792
Tudo bem, eu vejo que o Stefan
sombrio está de volta.

62
00:02:30,628 --> 00:02:32,779
Por favor não me diga que você
ainda está trabalhando com Klaus.

63
00:02:32,781 --> 00:02:34,414
Acho que você ainda
não ficou sabendo.

64
00:02:34,416 --> 00:02:36,583
Elena e eu terminamos.

65
00:02:39,136 --> 00:02:40,587
Oh...

66
00:02:42,623 --> 00:02:45,458
Entendi, eu serei rápido então.

67
00:02:45,460 --> 00:02:47,477
Aparentemente se quiser 
encontrar a cura,

68
00:02:47,479 --> 00:02:48,728
Nós precisamos encontrar 
um caçador de vampiros.

69
00:02:48,730 --> 00:02:50,146
Que tenha matado vampiros suficiente

70
00:02:50,148 --> 00:02:52,265
Para revelar o mapa em sua
marca de caçador.

71
00:02:52,267 --> 00:02:56,636
Agora, ao menos que queiramos
o Jeremy como Connor 2.0,

72
00:02:56,638 --> 00:02:58,805
Eu sugiro que encontremos um
novo caçador.

73
00:02:58,807 --> 00:03:00,473
Certo, e?

74
00:03:00,475 --> 00:03:02,275
Eu ia perguntar ao professor Shane.

75
00:03:02,277 --> 00:03:04,761
Mas acontece que ele é 
mais sombrio que você.

76
00:03:04,763 --> 00:03:06,663
Matt Donovan conectou ele ao pastor

77
00:03:06,665 --> 00:03:08,448
Por causa de alguns telefonemas.

78
00:03:08,450 --> 00:03:09,866
Aparentemente os dois
se falavam bastante

79
00:03:09,868 --> 00:03:11,651
Antes do conselho explodir.

80
00:03:11,653 --> 00:03:14,537
Então você vai confrontar o Shane?

81
00:03:14,539 --> 00:03:17,156
Ameaçá-lo, possivelmente matá-lo,
esse tipo de coisas?

82
00:03:17,158 --> 00:03:18,708
A não ser que ele me fale
o que esta planejando.

83
00:03:18,710 --> 00:03:20,343
O que me diz?

84
00:03:20,345 --> 00:03:22,045
Vamos lá?

85
00:03:22,047 --> 00:03:23,496
Não.

86
00:03:23,498 --> 00:03:24,664
Eu digo que você está por conta própria.

87
00:03:24,666 --> 00:03:27,500
Ou então podemos deixar isso pra lá...

88
00:03:27,502 --> 00:03:29,519
Podemos ficar bêbados.

89
00:03:29,521 --> 00:03:31,671
Um momento só de irmãos,

90
00:03:31,673 --> 00:03:33,973
Se você...

91
00:03:33,975 --> 00:03:37,060
Você sabe, se distrair.

92
00:03:40,131 --> 00:03:44,183
Não vamos fingir que este 
não é o melhor dia

93
00:03:44,185 --> 00:03:46,352
Da sua vida.

94
00:03:54,712 --> 00:03:57,080
Eu sou seu melhor amigo, e eu nunca escolheria um lado,

95
00:03:57,082 --> 00:03:59,799
mas você tem certeza,
que isso é o que você quer?

96
00:03:59,801 --> 00:04:03,202
Porque o Stefan
é sua alma gêmea.

97
00:04:03,204 --> 00:04:05,889
Desculpe. Escolhendo lados.

98
00:04:05,891 --> 00:04:07,874
Não é como se eu não
amasse mais o Stefan,

99
00:04:07,876 --> 00:04:10,927
mas eu não posso negar
que desde que me transformei,

100
00:04:10,929 --> 00:04:14,547
meus sentimentos pelo Damon
tornaram-se mais intensos.

101
00:04:14,549 --> 00:04:15,849
Sim, eu sei.
Stefan me contou

102
00:04:15,851 --> 00:04:17,851
todos os detalhes cruéis
sobre o Damon.

103
00:04:17,853 --> 00:04:19,719
Ele contou?

104
00:04:21,388 --> 00:04:22,405
Ele está bem?

105
00:04:22,407 --> 00:04:24,056
Não. Ele está com o coração partido.

106
00:04:24,058 --> 00:04:26,076
Bom, e o que eu deveria ter feito?
Mentido para ele?

107
00:04:26,078 --> 00:04:27,827
Não, mas você não devia
deixar o Damon entrar

108
00:04:27,829 --> 00:04:30,447
desse jeito no seu coração
confuso de vampira novata.

109
00:04:30,449 --> 00:04:34,951
Bom, ele entrou, e isso
é exatamente como eu estou... confusa.

110
00:04:34,953 --> 00:04:39,255
Eu preciso descobrir o que esses
sentimentos significam na verdade

111
00:04:39,257 --> 00:04:42,926
Me perdoe.
Estou um pouco perdido.

112
00:04:42,928 --> 00:04:44,594
Estou aqui para entrevistar candidatos

113
00:04:44,596 --> 00:04:46,262
Você é o Professor Shane?

114
00:04:46,264 --> 00:04:48,598
É, isso aí... 
Professor em um dia,

115
00:04:48,600 --> 00:04:51,101
jurado de concurso
no outro dia.

116
00:04:51,103 --> 00:04:52,635
Apesar de ser
muito desqualificado,

117
00:04:52,637 --> 00:04:54,554
aparentemente eu estou
concedendo uma bolsa de estudos?

118
00:04:54,556 --> 00:04:55,605
Aqui dentro
da sala.

119
00:04:55,607 --> 00:04:57,089
Está aí?
Uh-hum.

120
00:04:57,091 --> 00:04:58,224
Tudo bem. Eu apenas
seguirei o cheiro

121
00:04:58,226 --> 00:04:59,926
do spray de cabelo
e da dominação do mundo.

122
00:05:02,980 --> 00:05:04,597
Foi ele quem contou para o Damon

123
00:05:04,599 --> 00:05:06,232
como quebrar a maldição do caçador.

124
00:05:06,234 --> 00:05:08,284
Também foi ele quem deixou 
a Bonnie tão obcecada

125
00:05:08,286 --> 00:05:09,435
sobre praticar magia.

126
00:05:09,437 --> 00:05:11,270
que ele a socorreu
no decorrer do curso.

127
00:05:11,272 --> 00:05:14,140
E agora ele está julgando o miss Mystic Falls?

128
00:05:14,142 --> 00:05:18,128
Pau pra toda obra
ou algum tipo de aberração?

129
00:05:18,130 --> 00:05:20,880
Então sua irmã está me fazendo
ser o par dela?

130
00:05:20,882 --> 00:05:22,665
Eu tenho que fazer aquela dança esquisita?

131
00:05:22,667 --> 00:05:25,385
Eu tenho certeza que será apenas para as participantes.

132
00:05:25,387 --> 00:05:29,172
Eu ouvi que você vai acompanhar a April
Como isso aconteceu?

133
00:05:29,174 --> 00:05:32,926
Ela precisa de um encontro,
e você aparentemente já têm.

134
00:05:37,681 --> 00:05:40,016
Hum. Ok, vamos pegar isto,

135
00:05:40,018 --> 00:05:41,351
e depois voltamos para as garrafas.

136
00:05:41,353 --> 00:05:42,986
Espere.

137
00:05:42,988 --> 00:05:44,971
Você quer ver algo legal?

138
00:05:57,501 --> 00:05:59,151
Como você fez isso?

139
00:05:59,153 --> 00:06:00,670
Desde que eu me despertei,
como um caçador,

140
00:06:00,672 --> 00:06:04,257
tenho essa energia, o tempo todo.

141
00:06:04,259 --> 00:06:06,092
Jer, acho que você precisa
falar com alguém sobre isso.

142
00:06:06,094 --> 00:06:08,511
Eu quero dizer,
veja o que aconteceu com o Connor, ok?

143
00:06:08,513 --> 00:06:09,996
Algo com tanta energia

144
00:06:09,998 --> 00:06:11,998
é o que vai fazer você
querer matar vampiros,

145
00:06:12,000 --> 00:06:15,001
e acontece que você mora com uma.

146
00:06:15,003 --> 00:06:17,937
Ei, eu nunca machucaria a minha irmã.

147
00:06:17,939 --> 00:06:19,639
Eu vou ficar bem.

148
00:07:03,434 --> 00:07:04,567
Posso ajudar você?

149
00:07:04,569 --> 00:07:05,735
Tempo para uma
pequena pausa.

150
00:07:05,737 --> 00:07:07,937
Ele ficará seguro comigo.

151
00:07:15,079 --> 00:07:16,162
Como você está?

152
00:07:16,164 --> 00:07:18,865
Por que tem um 
policial lá fora?

153
00:07:18,867 --> 00:07:20,416
Eu sou um assassino condenado.

154
00:07:20,418 --> 00:07:21,618
Você é culpado?

155
00:07:21,620 --> 00:07:22,619
Claro que sou.

156
00:07:22,621 --> 00:07:23,670
Algum arrependimento?

157
00:07:23,672 --> 00:07:25,622
Apenas que fui pego.

158
00:07:36,050 --> 00:07:37,050
Ei. Pare. Pare.

159
00:07:37,052 --> 00:07:38,434
Essas flores vão atrás,

160
00:07:38,436 --> 00:07:39,919
como indicado pelo
mapa das flores

161
00:07:39,921 --> 00:07:42,922
que vocês tiveram
muito tempo para decorar.

162
00:07:42,924 --> 00:07:44,557
Sim. Obrigada.

163
00:07:46,110 --> 00:07:49,195
Agora, como eu sabia que iria
encontrar você no comando desse navio?

164
00:07:49,197 --> 00:07:51,314
Vá embora. Estou ocupada.

165
00:07:51,316 --> 00:07:53,766
Estava pensando que horas
eu devo pegar você amanhã.

166
00:07:53,768 --> 00:07:56,602
Cerca de um quarto
para nunca.

167
00:07:56,604 --> 00:07:58,871
Me foi prometido
um encontro

168
00:07:58,873 --> 00:08:00,623
em troca de um
dos meu híbridos.

169
00:08:00,625 --> 00:08:02,158
Sim, um encontro, 
como um filme

170
00:08:02,160 --> 00:08:03,609
onde a gente não
têm que conversar

171
00:08:03,611 --> 00:08:05,778
e eu posso colocar, pelo menos,
três assentos entre nós.

172
00:08:05,780 --> 00:08:07,797
De fato a atual
Miss Mistyc Falls

173
00:08:07,799 --> 00:08:09,281
não será a anfitriã
da festa sozinha.

174
00:08:09,283 --> 00:08:11,751
E eu presumo que você não irá levar o Tyler,

175
00:08:11,753 --> 00:08:13,419
não depois das indiscrições dele

176
00:08:13,421 --> 00:08:15,838
com a sua amiga senhora lobisomem.

177
00:08:18,809 --> 00:08:21,127
Tudo bem. Se você insiste em ir,

178
00:08:21,129 --> 00:08:24,314
me encontre às 2 horas.
Black tie é opcional.

179
00:08:24,316 --> 00:08:26,149
E eu já tenho o vestido,

180
00:08:26,151 --> 00:08:27,633
por isso nem pense em ficar muito eu como um corperte

181
00:08:27,635 --> 00:08:29,485
Você entendeu?

182
00:08:31,471 --> 00:08:33,990
Vejo você amanhã, Caroline.

183
00:08:33,992 --> 00:08:36,993
Aah! Aah!

184
00:08:36,995 --> 00:08:39,612
Grite. Põe para fora.
Você está numa fazenda abandonada.

185
00:08:39,614 --> 00:08:41,614
Ninguém pode te ouvir,
estamos a milhas de distância.

186
00:08:41,616 --> 00:08:43,333
Fácil para você falar, garota loba.

187
00:08:43,335 --> 00:08:45,818
Você nunca se transformou
20 vezes de uma vez.

188
00:08:45,820 --> 00:08:49,155
Não, mas eu assisti vários dos seus
amigos híbridos passarem por isso.

189
00:08:49,157 --> 00:08:50,923
Aah!

190
00:08:50,925 --> 00:08:52,759
Por que tem que ser assim?

191
00:08:52,761 --> 00:08:56,846
Uhh! Por que quebrar cada osso
de novo e de novo?

192
00:08:56,848 --> 00:08:59,048
Isto é o que o pai
Bonde é

193
00:08:59,050 --> 00:09:00,683
Você está agradecido
pelo Klaus ter te liberado

194
00:09:00,685 --> 00:09:02,969
da dor de ter que se transformar
em toda lua cheia.

195
00:09:02,971 --> 00:09:04,771
www.addic7ed.com

196
00:09:04,773 --> 00:09:06,305
Por isso você vai continuar 
se transformando até que não doa mais.

197
00:09:06,307 --> 00:09:08,191
Então você não terá nada a agradecer.

198
00:09:08,193 --> 00:09:12,028
Uh! O que e isso para você?

199
00:09:12,030 --> 00:09:13,479
Eu não escuto ossos quebrando.

200
00:09:16,701 --> 00:09:18,785
Caroline nos conseguiu outro dia.

201
00:09:18,787 --> 00:09:20,987
Klaus quer levá-la ao
Miss Mistic Falls amanhã.

202
00:09:22,190 --> 00:09:23,873
Então, isso significa que estamos indo?

203
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Assistindo Klaus bajular a Caroline

204
00:09:25,460 --> 00:09:26,993
em algum espetaculo falho?

205
00:09:26,995 --> 00:09:27,994
Não, obrigado.

206
00:09:27,996 --> 00:09:29,361
Vamos lá.

207
00:09:31,716 --> 00:09:32,882
Nós precisamos esconder o que ta acontecendo aqui

208
00:09:32,884 --> 00:09:34,384
fingindo que eu era o unico

209
00:09:34,386 --> 00:09:35,718
que quebrou vocês dois

210
00:09:35,720 --> 00:09:38,204
E além disso. Não é na sua casa?

211
00:09:40,225 --> 00:09:42,809
Pessoal, isso não é torturante o suficiente?

212
00:09:42,811 --> 00:09:45,377
Vc pode leva-la pra fora?

213
00:09:50,050 --> 00:09:52,268
Ótimo, nós vamos

214
00:09:53,187 --> 00:09:55,021
Vista um vestido.

215
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
Vc precisa de uma ajuda?

216
00:10:07,085 --> 00:10:11,537
Sim. Por favor.
Esse feixo tá complicado

217
00:10:15,375 --> 00:10:17,043
Ei, eu peguei suas roupas

218
00:10:17,045 --> 00:10:18,177
na lavanderia

219
00:10:18,179 --> 00:10:20,129
Elas devem ser penduradas na sua porta

220
00:10:21,915 --> 00:10:23,415
Eu realmente quero que você pare de agir

221
00:10:23,417 --> 00:10:25,635
como se ainda fosse minha irmã.

222
00:10:58,523 --> 00:10:59,690
Quando vc acorda com uma faca na sua mão

223
00:10:59,692 --> 00:11:01,024
e não se lembra como foi parar lá?

224
00:11:01,026 --> 00:11:02,492
Isso é a marca do caçador, Jer

225
00:11:02,494 --> 00:11:04,394
Isso está bagunçando contigo

226
00:11:04,396 --> 00:11:06,113
E se eu estiver me transformando no Alaric?

227
00:11:06,115 --> 00:11:08,248
Eu provavelmente morri muitas vezes com esse anel no meu dedo

228
00:11:08,250 --> 00:11:12,252
e eu estou desenvolvendo um alter ego, como ele

229
00:11:12,254 --> 00:11:15,455
"Caçadores recém formados podem não estar plenamente consciente

230
00:11:15,457 --> 00:11:16,873
sobre suas ações

231
00:11:16,875 --> 00:11:19,042
Seu subconsciente força

232
00:11:19,044 --> 00:11:22,462
Até que o impulso se torna um instinto basico"

233
00:11:23,698 --> 00:11:26,350
Você não está tendo um surto psicotico, Jer

234
00:11:26,352 --> 00:11:29,586
Vc quer contar a Elena, ou eu vou

235
00:11:31,222 --> 00:11:32,806
Ótimo

236
00:11:33,808 --> 00:11:35,592
Eu direi a ela quando eu encontra-la

237
00:11:39,731 --> 00:11:41,148
Ok. Nós provavelmente deveriamos ir indo

238
00:11:41,150 --> 00:11:43,150
Precisa de uma carona?

239
00:11:43,152 --> 00:11:45,986
Ah, não. Pode ir na frente. Eu encontrarei você lá.

240
00:11:45,988 --> 00:11:47,621
Certo.

241
00:11:52,744 --> 00:11:54,011
Azul.
Azul.

242
00:11:54,013 --> 00:11:56,413
Sério? O azul parece um pouco seguro

243
00:11:56,415 --> 00:11:59,499
Segurança é bom quando se trata dos juizes

244
00:11:59,501 --> 00:12:00,784
Ela está certa

245
00:12:02,638 --> 00:12:05,289
e praticamente saiu rindo da corte

246
00:12:05,291 --> 00:12:06,256
[risadas]

247
00:12:06,258 --> 00:12:08,175
Ela tem meu voto

248
00:12:08,177 --> 00:12:10,510
Sai fora, bisbilhoteiro

249
00:12:10,512 --> 00:12:12,095
Ai

250
00:12:12,097 --> 00:12:13,480
Onde está o professor Shane?

251
00:12:13,482 --> 00:12:15,265
Cheque a mesa dos juizes

252
00:12:20,021 --> 00:12:22,189
O vermelho, com certeza

253
00:12:22,191 --> 00:12:26,142
Nós já concordamos que o vermelho
é um pouco mais chamativo.

254
00:12:26,144 --> 00:12:27,744
É um concurso.
Esse é o ponto

255
00:12:27,746 --> 00:12:30,330
Você ganhou o Miss Mystic no ano passado?

256
00:12:30,332 --> 00:12:31,981
Não, eu não acho que você fez.

257
00:12:31,983 --> 00:12:34,984
Muito menos Elena
e ela vestiu azul

258
00:12:34,986 --> 00:12:36,837
<i>Caroline: Ninguém liga pro que você pensa</i>

259
00:12:36,839 --> 00:12:38,288
eu ligo

260
00:12:38,290 --> 00:12:41,541
Viu? April se importa.
Vermelho, certo, Elena?

261
00:12:43,160 --> 00:12:45,462
O Vermelho é bonito

262
00:12:47,432 --> 00:12:50,350
E meu trabalho aqui tá feito

263
00:12:51,769 --> 00:12:55,004
Caroline: Ahn..o que aconteceu há 30 segundos atras?

264
00:12:55,006 --> 00:12:56,606
quando vc odiou o vermelho?

265
00:12:56,608 --> 00:12:59,175
O que aconteceu com ''seguro é bom''

266
00:13:03,180 --> 00:13:06,316
Qualquer um que vc quiser vestir, April

267
00:13:12,590 --> 00:13:14,408
O que houve?

268
00:13:16,077 --> 00:13:17,828
Damon.

269
00:13:19,547 --> 00:13:21,698
Ainda aqui

270
00:13:27,088 --> 00:13:28,705
Nós precisamos conversar

271
00:13:31,059 --> 00:13:33,677
Stefan me disse sobre o término

272
00:13:36,814 --> 00:13:40,183
Queria dizer que sinto muito, mas eu não sinto.

273
00:13:42,887 --> 00:13:45,072
O que ele disse?

274
00:13:45,074 --> 00:13:47,157
Damon: Ah, você sabe.
Coisas.

275
00:13:47,159 --> 00:13:51,411
O cara entrou falando e falando sobre
Não conseguiu calar a boca

276
00:13:51,413 --> 00:13:54,030
Então ele não te disse porquê?

277
00:13:54,032 --> 00:13:56,700
Não, mas eu tenho certeza
que tem alguma coisa a ver

278
00:13:56,702 --> 00:14:00,087
com vc agindo estranho, então pq vc n me disse?

279
00:14:05,075 --> 00:14:06,760
Você.

280
00:14:17,555 --> 00:14:19,940
Damon Salvatore.

281
00:14:19,942 --> 00:14:23,477
Parece que estamos percorrendo o mesmo circuito

282
00:14:23,479 --> 00:14:25,862
Professor Shane.

283
00:14:25,864 --> 00:14:27,814
Você é quem eu estava procurando.

284
00:14:42,079 --> 00:14:44,548
Então, eu estou na procura de outro caçador

285
00:14:44,550 --> 00:14:48,084
Caçador com um "C" maiúsculo? Por quê?

286
00:14:48,086 --> 00:14:49,503
Mesma razão. Todo mundo precisa de um caçador

287
00:14:49,505 --> 00:14:52,506
Solidão, companheiro pra beber, parceiro de golf..

288
00:14:52,508 --> 00:14:54,424
Eu pensei que você disse que já tinha um potencial.

289
00:14:54,426 --> 00:14:55,458
Eu disse, mas ele acabou se tornando

290
00:14:55,460 --> 00:14:58,628
um problema em pontencial, então...

291
00:14:58,630 --> 00:15:00,897
Não há nada que eu posso fazer para ajudá-lo.

292
00:15:00,899 --> 00:15:03,433
Hmm. Bom, por que você não me ajuda
com isso?

293
00:15:03,435 --> 00:15:04,985
Por que você está aqui?

294
00:15:04,987 --> 00:15:08,805
O que está em seu pequeno plano de aula, professor?

295
00:15:08,807 --> 00:15:11,307
Vc pensa mto sobre brim, damon

296
00:15:13,143 --> 00:15:14,778
Eu vou encontrar os outros juízes.

297
00:15:14,780 --> 00:15:16,863
Ei, sem votos por piedade para a 
April Young, ok?

298
00:15:16,865 --> 00:15:18,281
Quero dizer, só porque o pai dela
explodiu a casa

299
00:15:18,283 --> 00:15:19,499
com dezenas de pessoas dentro
não quer dizer

300
00:15:19,501 --> 00:15:22,953
que ela deveria ficar com a tiara.

301
00:15:22,955 --> 00:15:25,255
Mas você conhecia ele, não conhecia?

302
00:15:25,257 --> 00:15:26,339
pq eu te ouvi
acumulou

303
00:15:26,341 --> 00:15:29,042
uma impressionante conta de telefone.

304
00:15:29,044 --> 00:15:31,995
Se você quiser saber alguma coisa sobre mim, Damon, apenas pergunte.

305
00:15:31,997 --> 00:15:34,130
Tudo bem.

306
00:15:34,132 --> 00:15:38,685
Como você convenceu o pastor a matar todas aquelas pessoas?

307
00:15:38,687 --> 00:15:42,522
Você acabou de me acusar de assassino em massa

308
00:15:42,524 --> 00:15:45,475
no meio do concurso?

309
00:15:47,228 --> 00:15:48,528
Bem-vindos
a esta temporada da

310
00:15:48,530 --> 00:15:50,614
Miss Mystic Falls

311
00:15:52,201 --> 00:15:53,900
Estamos tão ansiosos
para mostrar

312
00:15:53,902 --> 00:15:57,988
nossa mais marcante comunidade,
lideres em formação.

313
00:15:57,990 --> 00:15:59,522
[Aplausos]

314
00:16:05,529 --> 00:16:08,415
O que eu estou fazendo aqui?

315
00:16:08,417 --> 00:16:10,984
Tendo a chance de fazer sua irmã humana novamente.

316
00:16:10,986 --> 00:16:12,035
Você está interessado?

317
00:16:12,037 --> 00:16:13,553
Você não tem ideia.

318
00:16:13,555 --> 00:16:15,505
Na verdade, eu tenho.

319
00:16:19,510 --> 00:16:21,061
Quem é esse?

320
00:16:21,063 --> 00:16:22,896
Ah isso não importa muito

321
00:16:22,898 --> 00:16:25,932
Tudo que importa é que você é um caçador de vampiros

322
00:16:25,934 --> 00:16:28,051
e ele é um vampiro

323
00:16:28,053 --> 00:16:30,553
Bom, quase..

324
00:16:36,527 --> 00:16:38,278
Ah..

325
00:16:42,833 --> 00:16:44,400
Tudo isso só para que eu pudesse mata-lo?

326
00:16:44,402 --> 00:16:46,402
Vc acha que eu quero fazer isso, Jeremy? Olhe pra mim

327
00:16:46,404 --> 00:16:48,872
Eu odeio isso. Eu não quero fazer isso, mas sua irmã

328
00:16:48,874 --> 00:16:50,290
não deveria ser uma vampira

329
00:16:50,292 --> 00:16:51,675
e nós precisamos ajuda-la

330
00:16:51,677 --> 00:16:53,076
Stefan: Ele é um assassino

331
00:16:53,078 --> 00:16:54,628
e ele ficará feliz em matar outra vez

332
00:16:54,630 --> 00:16:55,912
então faça isso, Jeremy.

333
00:16:55,914 --> 00:16:57,797
Mate ele.

334
00:16:58,766 --> 00:17:00,416
Stefan, o que você está fazendo?

335
00:17:00,418 --> 00:17:02,251
O que há de errado com você?

336
00:17:02,253 --> 00:17:06,473
Faça isso Jeremy, ou eu vou quebrar as correntes de verdade

337
00:17:06,475 --> 00:17:08,257
Faça isso.

338
00:17:18,303 --> 00:17:21,571
Tudo bem, chega.
Ele está morto

339
00:17:37,359 --> 00:17:39,493
Ei, pq eu estou ocupando suas mesas?

340
00:17:39,495 --> 00:17:41,862
Eu disse sem copos vazios.

341
00:17:44,866 --> 00:17:46,249
Vocês escolheram a tempo?

342
00:17:46,251 --> 00:17:50,737
Isso é um espetáculo, não um funeral

343
00:17:50,739 --> 00:17:53,256
E como eu vou fazer?

344
00:17:53,258 --> 00:17:54,624
Você está...

345
00:17:55,626 --> 00:17:58,045
perfeito.

346
00:17:58,047 --> 00:17:59,463
Apenas irritante

347
00:17:59,465 --> 00:18:01,631
Eu não posso nem olhar para você.

348
00:18:06,137 --> 00:18:08,722
Eles não perderam tempo, não é mesmo?

349
00:18:19,484 --> 00:18:21,651
Vamos apenas passa por 
isso hoje.

350
00:18:23,771 --> 00:18:26,957
Eu não posso acreditar que eu ganhei.

351
00:18:26,959 --> 00:18:29,442
E gostaria apenas de agradecer aos jurados

352
00:18:29,444 --> 00:18:32,295
para ver passar o fato de que eu sou uma vadia furiosa

353
00:18:32,297 --> 00:18:33,630
Você não quer fazer isso.

354
00:18:33,632 --> 00:18:35,499
Aquelas garotas irão cortar você.

355
00:18:35,501 --> 00:18:37,117
Elas têm unhas.

356
00:18:37,119 --> 00:18:39,336
E eu tenho garras.

357
00:18:41,807 --> 00:18:43,807
Olá a todos. Eu sou Caroline Forbes.

358
00:18:43,809 --> 00:18:46,459
e como rainha
Miss Mystic Falls,

359
00:18:46,461 --> 00:18:47,761
e é uma honra para mim representar

360
00:18:47,763 --> 00:18:50,514
fazer parte esse ano
dos jurados do concurso.

361
00:18:55,903 --> 00:18:58,488
Começamos o desfile
com Valerie Fell,

362
00:18:58,490 --> 00:19:00,824
acompanhada por
Dylan Clark

363
00:19:04,163 --> 00:19:06,312
Depois nos temos
Amber Wolverton,

364
00:19:06,314 --> 00:19:09,499
acompanhada por
Hector Linsey

365
00:19:09,501 --> 00:19:10,667
E aqui está
Michelle Cunningham...

366
00:19:10,669 --> 00:19:12,869
Você viu o Jeremy?

367
00:19:12,871 --> 00:19:15,872
Ele provavelmente está com a escolta

368
00:19:15,874 --> 00:19:17,457
Caroline me disse para
disputar as escoltas

369
00:19:17,459 --> 00:19:19,126
Ele não está aqui.

370
00:19:19,128 --> 00:19:21,327
Briana Johnson 
acompanhada por...

371
00:19:21,329 --> 00:19:23,130
Ele falou a você sobre os pesadelos dele?

372
00:19:23,132 --> 00:19:24,464
Quais pesadelos?

373
00:19:24,466 --> 00:19:26,833
Aqueles em que ele mata você.

374
00:19:26,835 --> 00:19:31,021
Katherine Wilson, acompanhada
por Eric Hanson.

375
00:19:31,023 --> 00:19:33,190
Eu vou achá-lo, mas...

376
00:19:38,179 --> 00:19:40,697
April está prestes a ser abandonada.

377
00:19:41,532 --> 00:19:43,533
Eu cuido disso

378
00:19:43,535 --> 00:19:45,018
E finalmente...
Obrigada

379
00:19:45,020 --> 00:19:47,988
Nós temos de ultimo minuto
entrando...jovem April

380
00:19:47,990 --> 00:19:50,690
acompanhada por
Jeremy Gilbert.

381
00:19:50,692 --> 00:19:53,243
[torcendo e aplaudindo]

382
00:20:09,060 --> 00:20:11,094
Jeremy está atrasado

383
00:20:11,096 --> 00:20:13,013
Eu acho que você vai fazer

384
00:20:20,271 --> 00:20:21,855
Você conduz.

385
00:21:03,764 --> 00:21:05,565
Ei, o que é com a escolta de mudança de ultima hora?

386
00:21:05,567 --> 00:21:06,983
Onde está o Jeremy?

387
00:21:06,985 --> 00:21:08,818
Estou ligando para ele agora mesmo.

388
00:21:08,820 --> 00:21:10,436
Ele não está atendendo.

389
00:21:10,438 --> 00:21:14,624
Faça as contas. Adolescente emo.
Open bar. Está tudo bem.

390
00:21:14,626 --> 00:21:16,243
Matt disse que Jeremy está tendo pesadelos

391
00:21:16,245 --> 00:21:17,460
sobre matar vampiros

392
00:21:17,462 --> 00:21:19,779
e ele está escondendo isso de mim.

393
00:21:21,799 --> 00:21:23,133
Relaxe. Eu tenho certeza de que ele está bem.

394
00:21:23,135 --> 00:21:25,051
Eu não sei. Eu tive um mal pressentimento.

395
00:21:25,053 --> 00:21:27,637
Se eu não estou preocupado, você não deveria estar preocupada.

396
00:21:27,639 --> 00:21:29,723
Deixa pra lá.

397
00:21:29,725 --> 00:21:31,308
Eu procurar por ele.

398
00:21:32,626 --> 00:21:34,294
Tudo bem.

399
00:21:36,130 --> 00:21:37,347
Tudo bem. Você vai para casa.

400
00:21:37,349 --> 00:21:38,648
Eu vou começar perguntando por aqui

401
00:21:38,650 --> 00:21:39,899
Talvez Damon esteja certo

402
00:21:39,901 --> 00:21:41,935
Talvez ele tenha agarrado uma garrafa do bar

403
00:21:41,937 --> 00:21:43,320
e escapado pra floresta

404
00:21:43,322 --> 00:21:45,471
Não. Damon nunca está certo

405
00:21:45,473 --> 00:21:49,142
Damon é sorrateiro
e manipulador e rude.

406
00:21:49,144 --> 00:21:50,443
mas ele nunca está certo

407
00:21:50,445 --> 00:21:52,478
Como você pode não enxergar isso?

408
00:21:52,480 --> 00:21:54,147
Eu não sei,
mas pq eu acho

409
00:21:54,149 --> 00:21:57,167
que vc não vai hesitar em me contar?

410
00:21:57,169 --> 00:21:58,868
Ótimo
Intervenção de amigo.

411
00:21:58,870 --> 00:22:01,171
Acho que os seus assim chamados ''sentimentos'' por Damon

412
00:22:01,173 --> 00:22:02,822
estão começando a afetar seu julgamento

413
00:22:02,824 --> 00:22:03,923
e eu não gosto disso.

414
00:22:03,925 --> 00:22:05,008
e o pensamento de vocês dois juntos

415
00:22:05,010 --> 00:22:07,177
realmente me faz querer vomitar

416
00:22:07,179 --> 00:22:10,347
Calma, amor.
Você está fazendo uma cena

417
00:22:10,349 --> 00:22:12,966
Uau, Caroline.
Obrigado

418
00:22:12,968 --> 00:22:16,636
por fazer desse
momento dificil tão mais facil

419
00:22:18,689 --> 00:22:22,058
Como eu me tornei o cara mal?

420
00:22:22,060 --> 00:22:23,810
Vamos pegar a vc uma bebida

421
00:22:23,812 --> 00:22:26,780
Eu vou te contar tudo sobre ser o cara mal

422
00:22:26,782 --> 00:22:28,365
Por favor não me diga

423
00:22:28,367 --> 00:22:30,533
que você levou Jeremy a um mundo de loucura

424
00:22:30,535 --> 00:22:31,568
Eu não tive escolha.

425
00:22:31,570 --> 00:22:32,986
Elena precisa da cura.

426
00:22:32,988 --> 00:22:34,371
Ah, claro. Então você pode transforma-la de volta

427
00:22:34,373 --> 00:22:36,189
a garota que ainda é apaixonada por você

428
00:22:36,191 --> 00:22:37,690
Sabe, eu entendo pq vc não quer acreditar, Damon

429
00:22:37,692 --> 00:22:39,692
mas ela não é ela mesma mais

430
00:22:39,694 --> 00:22:41,861
Claro que você pensaria isso.

431
00:22:41,863 --> 00:22:43,696
Deixe isso pra lá, Stefan.

432
00:22:49,638 --> 00:22:51,504
Quanto a marca cresceu?

433
00:22:55,142 --> 00:22:57,260
Mostre-me isso desenhando.

434
00:22:58,896 --> 00:23:02,515
Desculpe, Stefan. Eu não posso confiar em você.

435
00:23:02,517 --> 00:23:03,883
Quanto, Jeremy?

436
00:23:03,885 --> 00:23:05,101
Eu disse que não posso.

437
00:23:05,103 --> 00:23:08,405
Responda-me, ou eu farei você responder.

438
00:23:08,407 --> 00:23:11,408
Eu não estou te dizendo nada

439
00:23:11,410 --> 00:23:13,393
Como a marca se parece?

440
00:23:14,228 --> 00:23:16,446
Uh

441
00:23:16,448 --> 00:23:19,032
Eu acho que não posso mais ser hipnotizado.

442
00:23:31,651 --> 00:23:32,567
É como sua melhor amiga

443
00:23:32,569 --> 00:23:33,952
é meu dever
alerta-la

444
00:23:33,954 --> 00:23:35,620
quando ela está
comentando um erro gigante, certo?

445
00:23:35,622 --> 00:23:37,873
E agora ela está escolhendo o lado do Damon em tudo.

446
00:23:37,875 --> 00:23:41,276
Então ser uma vampira mudou ela.

447
00:23:41,278 --> 00:23:44,779
Mas ser um vampiro apenas amplifica o que você já é.

448
00:23:44,781 --> 00:23:48,133
E não transforma você numa pessoa completamente diferente.

449
00:23:48,135 --> 00:23:51,670
Muito peculiar.

450
00:23:51,672 --> 00:23:53,472
Que olhar é esse?

451
00:23:53,474 --> 00:23:56,892
Tudo faz sentindo eventualmente

452
00:23:56,894 --> 00:24:02,147
Tanto faz.
Apenas se apresse e ache a cura.

453
00:24:02,149 --> 00:24:04,516
Eu estou trabalhando nisso.

454
00:24:09,989 --> 00:24:12,441
Será que você nunca vai aceitar?

455
00:24:12,443 --> 00:24:14,242
Agora, por que eu iria querer me curar

456
00:24:14,244 --> 00:24:16,194
de ser a criatura mais poderosa

457
00:24:16,196 --> 00:24:18,997
no planeta, hmm?

458
00:24:18,999 --> 00:24:20,949
Então não tem um único momento

459
00:24:20,951 --> 00:24:23,535
em toda a sua vida
que você quis ser humano.

460
00:24:27,207 --> 00:24:29,624
E quanto a você?

461
00:24:32,463 --> 00:24:34,629
A vida costumava ser bem mais fácil.

462
00:24:34,631 --> 00:24:37,382
Você não sente falta dos dias sendo...

463
00:24:39,101 --> 00:24:42,521
"Presidente da comissão de beleza de Mystic Falls''

464
00:24:42,523 --> 00:24:44,356
e "diretor do policiamento do sorteio anual''?

465
00:24:44,358 --> 00:24:45,640
Essa é minha miss mystic aplicação?

466
00:24:45,642 --> 00:24:46,892
Onde você pegou isso?

467
00:24:46,894 --> 00:24:48,527
"Quando eu sou escolhida,

468
00:24:48,529 --> 00:24:50,729
Tenho a intenção de redefinir excelencia"

469
00:24:50,731 --> 00:24:52,697
Agora, eu realmente gostei do seu uso do "quando" aqui.

470
00:24:52,699 --> 00:24:54,483
É muito confidencial

471
00:24:54,485 --> 00:24:56,535
"E assim de tudo,
Eu prometo aspirar

472
00:24:56,537 --> 00:24:58,236
inspirar e respirar

473
00:24:58,238 --> 00:25:01,122
Obviamente nós achamos a escassez das palavras terminadar com ''ar''

474
00:25:01,124 --> 00:25:04,709
É. É muito divertido.
É engraçado. Quando...

475
00:25:06,195 --> 00:25:09,297
hahaha

476
00:25:09,299 --> 00:25:11,216
Não

477
00:25:26,182 --> 00:25:28,233
Ei

478
00:25:30,719 --> 00:25:33,905
Como esses dois se conhecem?

479
00:25:33,907 --> 00:25:35,073
Eles não se conhecem

480
00:25:35,075 --> 00:25:36,241
muita paranóia?

481
00:25:36,243 --> 00:25:38,326
O Conselho foi queimado como uma torrada.

482
00:25:38,328 --> 00:25:39,911
Alguns caçadores misteriosos surgem na cidade,

483
00:25:39,913 --> 00:25:41,246
e esse cara parece saber

484
00:25:41,248 --> 00:25:43,565
Tudo de tudo.

485
00:25:43,567 --> 00:25:46,201
Sim, paranoia.

486
00:26:08,274 --> 00:26:10,592
Ei, onde
você esteve?

487
00:26:10,594 --> 00:26:14,362
Ei, desculpa.
Fiquei preso no trabalho.

488
00:26:14,364 --> 00:26:16,731
Jeremy, se você estava
com medo de dançar,

489
00:26:16,733 --> 00:26:18,199
então você devia
ter me dito.

490
00:26:18,201 --> 00:26:19,401
Não, não.
Eu sabia a dança.

491
00:26:19,403 --> 00:26:20,619
Eu vi umas
aulas online,

492
00:26:20,621 --> 00:26:22,654
tipo, cem vezes.

493
00:26:22,656 --> 00:26:25,490
Você viu?

494
00:26:26,626 --> 00:26:29,878
Ei, o que o Shane
está fazendo aqui?

495
00:26:29,880 --> 00:26:31,446
Ele é um jurado.

496
00:26:31,448 --> 00:26:33,248
Eu falei com ele
sobre o meu pai.

497
00:26:33,250 --> 00:26:35,417
Quero dizer, ele disse que
ele nunca pareceu deprimido

498
00:26:35,419 --> 00:26:39,054
ou suicida
ou nada, então...

499
00:26:39,056 --> 00:26:41,306
Seu pai?
Sim.

500
00:26:41,308 --> 00:26:43,291
Sabe, eu descobri que
explorei todas as possibilidades,

501
00:26:43,293 --> 00:26:45,427
até as mais sombrias.

502
00:26:45,429 --> 00:26:47,012
O que você
está olhando?

503
00:26:47,014 --> 00:26:49,731
Seu pai estava fazendo
a coisa certa por essa cidade.

504
00:26:49,733 --> 00:26:53,818
Todo o conselho estava.
Eles morreram heróis.

505
00:26:58,608 --> 00:27:01,743
Oh, você denovo.

506
00:27:01,745 --> 00:27:04,812
Eu deve ser o menos intimador assassino
em massa de todos

507
00:27:04,814 --> 00:27:06,648
Bem, você ainda não me deu um nome,

508
00:27:06,650 --> 00:27:08,166
e isso é tipo urgente.

509
00:27:08,168 --> 00:27:10,318
Escute. Não há outro nome. Olhe.

510
00:27:10,320 --> 00:27:13,455
Em um determinado momento havia 5 caçadores na existencia, certo?

511
00:27:13,457 --> 00:27:15,156
A maioria deles não tem sequer
ideia do que eles são

512
00:27:15,158 --> 00:27:17,292
ou qual seus propósitos.

513
00:27:17,294 --> 00:27:19,127
Significa encontrar mais de um na vida

514
00:27:19,129 --> 00:27:21,379
é próximo de impossível.

515
00:27:26,552 --> 00:27:29,354
É, sutil!

516
00:27:29,356 --> 00:27:30,522
Como se você não soubesse.

517
00:27:30,524 --> 00:27:31,806
Oh...

518
00:27:31,808 --> 00:27:33,508
Você tem cinco segundos para me dar um outro nome,

519
00:27:33,510 --> 00:27:34,842
ou você morre.

520
00:27:34,844 --> 00:27:36,027
Você sabe, uma vez que é geralmente imprudente

521
00:27:36,029 --> 00:27:37,512
para um vampiro
procurar um caçador

522
00:27:37,514 --> 00:27:39,013
Isto significa que você está interessado na Marca.

523
00:27:39,015 --> 00:27:40,949
É provavelmente pq ela conduz

524
00:27:40,951 --> 00:27:41,983
mas aqui vai algo

525
00:27:41,985 --> 00:27:43,184
Mesmo se você completar a Marca

526
00:27:43,186 --> 00:27:44,369
e conseguir o mapa,

527
00:27:44,371 --> 00:27:46,154
a coisa que você está procurando

528
00:27:46,156 --> 00:27:47,872
está selada com um feitiço que 
apenas um certo tipo

529
00:27:47,874 --> 00:27:49,090
de bruxa pode fazer.

530
00:27:49,092 --> 00:27:50,592
Que tipo de bruxa?

531
00:27:50,594 --> 00:27:53,878
Vamos, Damon!

532
00:27:53,880 --> 00:27:58,866
Eu amo os pontos de pressão.
Que tipo de bruxa?

533
00:27:58,868 --> 00:28:00,034
Vamos lá.
Vc é crescidinho

534
00:28:00,036 --> 00:28:02,587
Vc pode descobrir isso

535
00:28:02,589 --> 00:28:04,222
Uma Bruxa Bennett

536
00:28:04,224 --> 00:28:05,540
Há varias delas por aqui

537
00:28:05,542 --> 00:28:07,142
como eu tenho certeza de que você sabe.

538
00:28:07,144 --> 00:28:08,810
Então nada disso importa até que a Bonnie

539
00:28:08,812 --> 00:28:10,178
volte a entrar em contato
com sua magia

540
00:28:10,180 --> 00:28:12,564
Aqui entre nós.
quem você acha

541
00:28:12,566 --> 00:28:15,717
que ela confia em ajuda-la
a chegar la

542
00:28:18,854 --> 00:28:21,723
5 segundos

543
00:28:21,725 --> 00:28:25,059
a não ser que você tenha percebido que precisa de mim vivo.

544
00:28:25,061 --> 00:28:26,227
Agora, se você me der licença,

545
00:28:26,229 --> 00:28:28,563
Eu tenho uma bolsa de estudos pra ganhar

546
00:28:30,416 --> 00:28:33,702
E agora o momento que vocês
estavam esperando.

547
00:28:33,704 --> 00:28:36,755
Caroline, você faria as honras?

548
00:28:36,757 --> 00:28:41,626
A miss Mystic Falls deste ano é...

549
00:28:43,713 --> 00:28:45,380
April Young.

550
00:28:56,392 --> 00:28:57,976
Jeremy.

551
00:29:15,578 --> 00:29:18,613
Ei, onde você esteve?

552
00:29:19,415 --> 00:29:21,949
O que você está fazendo com isso?

553
00:29:25,421 --> 00:29:27,121
Abaixa isso.

554
00:29:27,123 --> 00:29:29,591
Connor estava certo.

555
00:29:29,593 --> 00:29:33,428
Tudo que eu consigo pensar
é sobre matar vampiros.

556
00:29:34,480 --> 00:29:36,815
Você não é nada como o Connor.

557
00:29:36,817 --> 00:29:39,651
Eu quero acreditar nisso,

558
00:29:39,653 --> 00:29:41,486
e eu sei que eu não quero machucar você,

559
00:29:41,488 --> 00:29:43,905
mas tudo dento de mim esta me dizendo

560
00:29:43,907 --> 00:29:46,491
para cravar uma estaca em seu coração.

561
00:29:46,493 --> 00:29:49,027
Por que você diria isso?

562
00:29:50,362 --> 00:29:53,248
Sou eu, Jeremy.

563
00:29:53,250 --> 00:29:55,650
E você é uma vampira.

564
00:29:55,652 --> 00:29:58,319
Sim, mas eu ainda sou sua irmã.

565
00:29:58,321 --> 00:29:59,838
Jer

566
00:30:02,591 --> 00:30:05,176
Eu nunca faria nada para machucar você.

567
00:30:14,837 --> 00:30:17,672
Não.

568
00:30:19,308 --> 00:30:21,810
Mantenha isso longe de mim.

569
00:30:24,814 --> 00:30:27,615
Jere..
Jeremy.

570
00:30:27,617 --> 00:30:30,368
Jer, acorde.
Por favor acorde.

571
00:30:32,187 --> 00:30:33,571
hmm

572
00:30:40,529 --> 00:30:42,196
Jeremy! Sai daqui, Matt.

573
00:30:42,198 --> 00:30:44,031
Jeremy, você não quer fazer isso, ok?

574
00:30:44,033 --> 00:30:45,216
É a sua irmã.

575
00:30:45,218 --> 00:30:46,551
É essa marca estúpida no seu braço.

576
00:30:46,553 --> 00:30:48,536
Cala a boca, Matt.
Jeremy, olhe pra mim.

577
00:30:48,538 --> 00:30:50,088
Eu sou humano, 
e eu estou te falando

578
00:30:50,090 --> 00:30:52,707
para não machucá-la.

579
00:30:54,894 --> 00:30:57,061
Sai daqui, Matt.

580
00:31:00,317 --> 00:31:02,100
Me deixe fazer isso.
Me deixe fazer isso..

581
00:31:08,024 --> 00:31:09,407
Oh

582
00:31:26,901 --> 00:31:28,735
Sua mãe festejava bem mais do que você.

583
00:31:28,737 --> 00:31:30,404
Ela tem o gene?

584
00:31:30,406 --> 00:31:33,040
Pai.

585
00:31:33,042 --> 00:31:34,792
E os seus pais?

586
00:31:34,794 --> 00:31:36,794
Nunca os conheci.

587
00:31:36,796 --> 00:31:38,111
Meus pais adotivos descobriram

588
00:31:38,113 --> 00:31:40,080
sobre meu gene de lobo
quando eu fiz

589
00:31:40,082 --> 00:31:42,382
na noite em que eu me transformei

590
00:31:42,384 --> 00:31:45,118
e rasgou sua sala de estar

591
00:31:45,120 --> 00:31:47,120
Prontamente
me expulsou

592
00:31:47,122 --> 00:31:50,474
Vc nunca me disse como desancadeou

593
00:31:50,476 --> 00:31:54,261
Vc diz.
Quem eu matei?

594
00:31:54,263 --> 00:31:56,814
Acidente de barco.

595
00:31:56,816 --> 00:31:59,483
Nós estávamos bêbados.
Eu acho que eu não estava.

596
00:32:02,687 --> 00:32:04,938
Então o que há com vc

597
00:32:04,940 --> 00:32:07,107
conversando com todos esses veteranos

598
00:32:07,109 --> 00:32:09,660
minha mãe, aquele professor.

599
00:32:09,662 --> 00:32:12,646
Aquele professor deve ter uns 30

600
00:32:12,648 --> 00:32:16,283
e ele é gostoso e inteligente

601
00:32:16,285 --> 00:32:18,168
Vc conhece ele ou algo assim

602
00:32:18,170 --> 00:32:20,988
Não. Eu acabei de conhecê-lo. Por que?

603
00:32:20,990 --> 00:32:23,474
Por nada

604
00:32:26,427 --> 00:32:29,296
Eu nunca respondi a sua pergunta.

605
00:32:29,298 --> 00:32:32,332
Se eu ja pensei sobre ser humano

606
00:32:32,334 --> 00:32:33,800
Uma vez.

607
00:32:33,802 --> 00:32:36,970
eu estava em uma viagem
nos andes

608
00:32:36,972 --> 00:32:41,358
e um beija flor
voou até mim

609
00:32:41,360 --> 00:32:43,443
e apenas paraiva lá
me encarando

610
00:32:43,445 --> 00:32:46,530
Seu pequeno coração foi tamborilando
como uma metralhadora

611
00:32:48,483 --> 00:32:53,036
E eu pense,
"que coisa, você sabe

612
00:32:53,038 --> 00:32:55,739
ter que trabalhar tão duro
todo dia

613
00:32:55,741 --> 00:32:57,624
apenas para continuar vivo

614
00:32:57,626 --> 00:33:01,795
de ser constantemente a beira da morte"

615
00:33:01,797 --> 00:33:03,747
e quão satisfatório
todos os dias deve ser

616
00:33:03,749 --> 00:33:06,049
que você sobreviveu

617
00:33:07,569 --> 00:33:09,136
E aquele tempo todo

618
00:33:09,138 --> 00:33:11,822
Eu pensei sobre ser humano

619
00:33:17,312 --> 00:33:19,879
O que ele disse?

620
00:33:19,881 --> 00:33:23,233
Um bando de merda sobre ser humano.

621
00:33:23,235 --> 00:33:26,270
Quanto mais rapido nos livramos
desse cara, melhor

622
00:33:27,105 --> 00:33:28,605
Elena, espere.

623
00:33:28,607 --> 00:33:29,940
Eu tenho que encontrar o Jeremy.

624
00:33:29,942 --> 00:33:31,241
Isto não deveria está acontecendo com ele.

625
00:33:31,243 --> 00:33:32,892
Elena, espere. É minha culpa.

626
00:33:32,894 --> 00:33:34,528
Do que você está falando?

627
00:33:34,530 --> 00:33:35,913
Eu comecei pensando
que quando um caçador

628
00:33:35,915 --> 00:33:37,230
mata vampiros, seu desejo

629
00:33:37,232 --> 00:33:39,449
de continuar matando, 
cresce forte

630
00:33:40,752 --> 00:33:42,286
Diga-me que Jeremy não esteve com você

631
00:33:42,288 --> 00:33:44,888
esse tempo todo

632
00:33:44,890 --> 00:33:47,374
Me diga que você não tem feito ele

633
00:33:47,376 --> 00:33:48,709
matar vampiros, Stefan

634
00:33:48,711 --> 00:33:50,510
Nós precisamos do mapa pra conseguir a cura.

635
00:33:50,512 --> 00:33:53,079
Se pra conseguir minha humanidade de volta significa Jeremy matar a dele

636
00:33:53,081 --> 00:33:54,464
então eu não quero a cura

637
00:33:54,466 --> 00:33:57,884
Ele é o unico jeito de consertar tudo isso

638
00:33:57,886 --> 00:34:00,771
Você quer dizer eu

639
00:34:00,773 --> 00:34:04,257
o unico jeito de me consertar.

640
00:34:04,259 --> 00:34:05,592
Acesse: www.thevampirediariesbrasil.com

641
00:34:05,594 --> 00:34:08,111
Você não tem que me amar assim

642
00:34:11,932 --> 00:34:14,934
Essa é quem eu sou agora

643
00:34:14,936 --> 00:34:18,655
A antiga Elena morreu quando caiu daquela ponte

644
00:34:18,657 --> 00:34:21,408
Deixe ela ir

645
00:34:57,027 --> 00:34:59,712
O que você está fazendo?

646
00:34:59,714 --> 00:35:01,214
Eu não posso continuar vivendo aqui

647
00:35:01,216 --> 00:35:04,083
se eu quero matar minha irmã

648
00:35:04,085 --> 00:35:07,036
Elena sabe disso

649
00:35:07,038 --> 00:35:09,889
É por isso que ela se mudou e me pediu pra mudar

650
00:35:09,891 --> 00:35:11,707
O quê?
Olhe.

651
00:35:11,709 --> 00:35:13,476
Eu não sou o unico deles, Jer

652
00:35:13,478 --> 00:35:15,478
Eu vou manter meus olhos em vc

653
00:35:15,480 --> 00:35:17,930
e nós podemos manter esse negocio
de caçador em cheque

654
00:35:17,932 --> 00:35:20,883
Pra onde Elena vai?

655
00:35:36,366 --> 00:35:40,286
Eu não posso ficar em casa mais

656
00:35:44,391 --> 00:35:46,759
Escolha um quarto

657
00:35:48,595 --> 00:35:50,880
Vou destruir
outro lugar.

658
00:35:59,806 --> 00:36:02,642
Me diga que isso acabou, Ty

659
00:36:02,644 --> 00:36:06,145
Eu realmente não acho que eu consiga fazer isso mais

660
00:36:09,650 --> 00:36:13,736
Acabou.
Bom trabalho

661
00:36:13,738 --> 00:36:16,989
Nós estamos há um passo de botar um fim nisso

662
00:36:33,623 --> 00:36:36,425
Nós pegamos outro

663
00:36:36,427 --> 00:36:39,128
Bom.

664
00:36:39,130 --> 00:36:41,964
Nós estamos quase prontos

665
00:36:41,966 --> 00:36:44,900
Eu quero deixar Tyler fora disso quando tudo isso acabar

666
00:36:44,902 --> 00:36:48,821
Falaremos sobre quando você
quebrou o <i>'theast le'</i>

667
00:36:54,995 --> 00:36:57,363
Ah, obrigado.

668
00:37:00,167 --> 00:37:01,817
Apenas sendo educado.

669
00:37:01,819 --> 00:37:03,336
Pensei que você odiasse whisky

670
00:37:03,338 --> 00:37:05,371
Meu irmão quer me matar.

671
00:37:05,373 --> 00:37:07,673
Bem vinda ao clube

672
00:37:12,879 --> 00:37:15,464
Jeremy não pode viver comigo.

673
00:37:15,466 --> 00:37:17,183
Stefan quer me consertar,

674
00:37:17,185 --> 00:37:18,884
e Caroline praticamente admitiu

675
00:37:18,886 --> 00:37:21,437
que ela não gosta de mim desse jeito

676
00:37:21,439 --> 00:37:24,840
Acho que é seguro dizer que não sou tão boa nesse negocio de vampiro

677
00:37:24,842 --> 00:37:27,526
Vc quer saber o que penso?

678
00:37:30,113 --> 00:37:33,699
Eu acho que nunca te vi mais viva

679
00:37:41,541 --> 00:37:45,161
Aquela dança que eles fizeram hoje

680
00:37:45,163 --> 00:37:46,879
meio que me lembrou quando...

681
00:37:46,881 --> 00:37:48,914
nós dançamos juntos?

682
00:37:54,554 --> 00:37:59,392
Eu queria ter dançado contigo hoje.

683
00:38:51,112 --> 00:38:54,763
Elena está certa.
Eu apenas tenho que seguir em frente

684
00:38:54,765 --> 00:38:56,398
Não. VOCÊ está certo, Stefan

685
00:38:56,400 --> 00:38:58,234
Isso não é bonito, e não é fácil

686
00:38:58,236 --> 00:39:00,953
mas você não pode desistir dela.

687
00:39:00,955 --> 00:39:03,239
Caroline, ela me olhou nos olhos.

688
00:39:03,241 --> 00:39:05,541
e me disse para seguir em frente.

689
00:39:05,543 --> 00:39:07,442
Ela está perdida, ok?

690
00:39:07,444 --> 00:39:10,079
Você e ela... épico.

691
00:39:10,081 --> 00:39:14,750
Ela e Damon...
ugh, Deus.

692
00:39:14,752 --> 00:39:18,620
Tem alguma coisa errada com ela.

693
00:39:21,141 --> 00:39:23,509
Apenas me prometa que você
não vai parar de procurar a cura.

694
00:39:23,511 --> 00:39:25,845
Klaus não deixaria,
mesmo que eu quisesse.

695
00:39:25,847 --> 00:39:27,730
Por que ele se importa?
Ele nem mesmo quer.

696
00:39:27,732 --> 00:39:29,464
Ele quer manter a Elena humana.

697
00:39:29,466 --> 00:39:31,734
para que ele possa fazer mais híbridos.

698
00:39:31,736 --> 00:39:33,402
Ele vai precisar deles.

699
00:39:33,404 --> 00:39:36,105
Tyler tem quase todos desconectados.

700
00:39:39,709 --> 00:39:41,660
Meu Deus.

701
00:39:46,616 --> 00:39:48,000
Oh

702
00:39:48,002 --> 00:39:49,285
Meu

703
00:39:49,287 --> 00:39:50,669
Deus.

704
00:40:01,966 --> 00:40:04,517
Eu estava tentando entender,
porque o Klaus era tão intrigado

705
00:40:04,519 --> 00:40:06,335
pelo Damon e a Elena

706
00:40:06,337 --> 00:40:07,636
Ele disse que eu não descobriria.

707
00:40:07,638 --> 00:40:09,355
Era sobre isso que ele estava falando.

708
00:40:09,357 --> 00:40:10,839
Sobre o que você está falando?

709
00:40:10,841 --> 00:40:11,941
Pense sobre isso.

710
00:40:11,943 --> 00:40:13,359
Toda vez que a Elena teve um problema,

711
00:40:13,361 --> 00:40:16,195
Damon tinha uma solução mágica.

712
00:40:22,869 --> 00:40:26,322
Hoje a Elena estava preocupada
com o Jeremy.

713
00:40:26,324 --> 00:40:28,190
Quem a convenceu a relaxar?

714
00:40:28,192 --> 00:40:30,276
Damon, e ela escuta.

715
00:40:30,278 --> 00:40:32,711
Quando a Elena começou a se alimentar,
quem disse que ela só podia

716
00:40:32,713 --> 00:40:35,214
beber sangue direto da veia?

717
00:40:35,216 --> 00:40:37,082
Damon.

718
00:40:39,670 --> 00:40:41,186
E quando ela tentou beber de animais?

719
00:40:41,188 --> 00:40:42,204
Ela não conseguiu engolir

720
00:40:42,206 --> 00:40:44,039
E as bolsas de sangue?
Mesma coisa.

721
00:40:48,645 --> 00:40:51,146
Diga o nome de um vampiro
na história dos vampiros

722
00:40:51,148 --> 00:40:53,649
que não conseguiu beber sangue de uma bolsa de sangue

723
00:40:53,651 --> 00:40:56,518
Damon disse que ela não podia,
então ela não podia.

724
00:41:03,059 --> 00:41:05,661
Damon gosta do vestido vermelho, Elena gosta do vestido vermelho...

725
00:41:05,663 --> 00:41:08,113
Damon disse para matar o Connor,
ela matou ele.

726
00:41:08,115 --> 00:41:10,399
E se isso
for possível?

727
00:41:10,401 --> 00:41:14,236
O sangue do Damon pode
controlar um vampiro, não?

728
00:41:14,238 --> 00:41:16,422
E raro mais
acontece.

729
00:41:16,424 --> 00:41:18,907
E se agora
for um desse momentos?

730
00:41:18,909 --> 00:41:22,294
E se isso realmente estiver acontecendo?

731
00:41:33,607 --> 00:41:36,692
Elena estara ligada ao Damon.

732
00:41:58,412 --> 00:42:04,352
Sync por: Rafael UPD
Tradução: joque29, Tulio_, dwcardozo,
debora 1616, rayssagmr.
www.addic7ed.com

