﻿1
00:00:01,796 --> 00:00:03,630
Mystic Falls...
Eu nasci aqui.

2
00:00:03,632 --> 00:00:04,931
Este é o meu lar.

3
00:00:04,933 --> 00:00:08,134
- E o meu.
- E meu também.

4
00:00:08,136 --> 00:00:11,021
Há séculos, criaturas sobrenaturais
vivem entre nós.

5
00:00:11,023 --> 00:00:13,973
Eles tão vampiros, lobisomens, cópias...

6
00:00:13,975 --> 00:00:16,026
- Bruxas.
- E até híbridos.

7
00:00:16,028 --> 00:00:18,778
E eu sou um deles agora...
uma vampira.

8
00:00:18,780 --> 00:00:20,463
e tudo o que eu sentia mudou.

9
00:00:20,465 --> 00:00:23,500
Meu sentimentos por ele aumentaram.

10
00:00:23,502 --> 00:00:26,052
Eu não posso fazer isso, Elena...
não mais.

11
00:00:26,054 --> 00:00:27,504
Eu sei.

12
00:00:27,506 --> 00:00:29,489
O irmão dela é chave para a cura.

13
00:00:29,491 --> 00:00:31,007
Eu chamo isso de Marca do Caçador.

14
00:00:31,009 --> 00:00:32,809
Quanto mais eu mato, mais a
marca cresce.

15
00:00:32,811 --> 00:00:34,928
É invisível para qualquer um, menos para
outro caçador.

16
00:00:34,930 --> 00:00:36,046
E eu não vou parar por nada.

17
00:00:36,048 --> 00:00:37,013
Ah!

18
00:00:37,015 --> 00:00:39,049
Para fazê-la humana de novo.

19
00:00:41,168 --> 00:00:42,802
O que você quer dizer,
você nâo vem?

20
00:00:42,804 --> 00:00:44,554
Eu não preciso te relembrar

21
00:00:44,556 --> 00:00:47,190
que seu recorde de miss Mystic Falls
é uma droga.

22
00:00:47,192 --> 00:00:48,341
Além do mais, você é membro
da família dos fundadores.

23
00:00:48,343 --> 00:00:50,527
Por definiçâo, você tem que estar aqui.

24
00:00:50,529 --> 00:00:52,028
Elena e eu terminamos.

25
00:00:52,030 --> 00:00:54,064
Por definição, eu não tenho que 
estar em lugar nenhum.

26
00:00:54,066 --> 00:00:56,533
Isso soou tão depressivo para você
quanto soou para mim?

27
00:00:56,535 --> 00:00:57,868
Eu não estou deprimido.

28
00:00:57,870 --> 00:01:00,120
Eu só quero arrancar a arteria de alguém

29
00:01:00,122 --> 00:01:03,657
e me alimentar até que eu nâo
consiga mais respirar.

30
00:01:03,659 --> 00:01:06,376
Bem, você não pode.
Como sua conselheira sóbria

31
00:01:06,378 --> 00:01:07,878
Eu nâo vou deixar isso acontecer.

32
00:01:07,880 --> 00:01:10,046
Tente

33
00:01:11,799 --> 00:01:14,417
Ela disse que tinha sentimentos
por Damon.

34
00:01:15,253 --> 00:01:16,753
O quê?

35
00:01:16,755 --> 00:01:18,421
Ela nâo pode ter sentimentos pelo Damon.

36
00:01:18,423 --> 00:01:19,756
Ele é... o Damon,

37
00:01:19,758 --> 00:01:23,677
e você é você,
e eu estou,

38
00:01:23,679 --> 00:01:25,345
Revoltada.

39
00:01:25,347 --> 00:01:27,230
Você sabe, eu vou dizer a ela.

40
00:01:27,232 --> 00:01:30,734
Vou colocar algum juízo no cérebro
confuso dela.

41
00:01:30,736 --> 00:01:32,485
É, bom,
Eu não sei que bem isso vai fazer.

42
00:01:32,487 --> 00:01:33,687
Elena está certa.

43
00:01:33,689 --> 00:01:35,488
Ser uma vampira realmente a mudou.

44
00:01:35,490 --> 00:01:38,024
Mais um motivo para você curá-la.

45
00:01:40,894 --> 00:01:42,061
Olha, eu tenho que ir.

46
00:01:42,063 --> 00:01:43,896
Tenha cuidado e se lembre,

47
00:01:43,898 --> 00:01:46,449
há sobriedade e então há insanidade.

48
00:01:46,451 --> 00:01:48,752
Vou ficar bem. Tchau.

49
00:01:54,342 --> 00:01:56,176
Em qual mundo as palavras
"não conte a ninguém" significa

50
00:01:56,178 --> 00:01:58,595
"diga ao seu irmão e todo adolescente encherido da cidade"?

51
00:01:58,597 --> 00:02:00,046
O segredo está seguro.

52
00:02:00,048 --> 00:02:02,132
Ninguém que saiba sobre a
cura nos colocaria em perigo.

53
00:02:02,134 --> 00:02:04,417
Confie em mim. Você sabe que quero
achar isso mais que qualquer outro.

54
00:02:04,419 --> 00:02:06,970
Bom, então eu sugiro que você ache
mais vampiros pro Jeremy matar.

55
00:02:06,972 --> 00:02:10,890
antes que eu fique tentado a te
oferecer como vítima.

56
00:02:10,892 --> 00:02:13,393
Será que você poderia tentar manter
isso para você?

57
00:02:20,067 --> 00:02:21,434
Por onde você esteve?

58
00:02:21,436 --> 00:02:23,903
Você sabe, por ai.

59
00:02:23,905 --> 00:02:24,904
Aonde você está indo?

60
00:02:24,906 --> 00:02:25,956
Sair.

61
00:02:25,958 --> 00:02:28,792
Ok. Vejo que o Stefan sombrio está
de volta.

62
00:02:30,628 --> 00:02:32,779
Por favor não me diga que você ainda
está trabalhando com o Klaus.

63
00:02:32,781 --> 00:02:34,414
Você obviamente não ouviu.

64
00:02:34,416 --> 00:02:36,583
Elena e eu terminamos.

65
00:02:39,136 --> 00:02:40,587
Oh.

66
00:02:42,623 --> 00:02:45,458
Entendi. Bem, eu vou ser rápido então.

67
00:02:45,460 --> 00:02:47,477
Então aparentemente se 
nós queremos achar a cura,

68
00:02:47,479 --> 00:02:48,728
nós temos que achar um caçador de 
vampiros

69
00:02:48,730 --> 00:02:50,146
que possa matar vampiros suficiente

70
00:02:50,148 --> 00:02:52,265
para revelar o mapa na Marca do caçador.

71
00:02:52,267 --> 00:02:56,636
Agora, a menos que queiramos que o
Jeremy seja o Connor 2.0,

72
00:02:56,638 --> 00:02:58,805
eu sugiro que nós encontremos um
caçador diferente.

73
00:02:58,807 --> 00:03:00,473
Ok. E?

74
00:03:00,475 --> 00:03:02,275
E eu ia perguntar pro
Professor Shane,

75
00:03:02,277 --> 00:03:04,761
mas acontece que ele é mais
sombrio que você.

76
00:03:04,763 --> 00:03:06,663
Matt Donovan conectou ele e o pastor

77
00:03:06,665 --> 00:03:08,448
através de ligações de celular.

78
00:03:08,450 --> 00:03:09,866
Aparentemente os dois estavam
conversando muito

79
00:03:09,868 --> 00:03:11,651
no dia que o pastor explodiu o conselho

80
00:03:11,653 --> 00:03:14,537
Ah. Então você vai confrontar o Shane,

81
00:03:14,539 --> 00:03:17,156
ameaçá-lo, possivelmente matá-lo...
esse tipo de coisa?

82
00:03:17,158 --> 00:03:18,708
É, a menos que ele me conte
o que está armando.

83
00:03:18,710 --> 00:03:20,343
O que você diz?

84
00:03:20,345 --> 00:03:22,045
vamos lá?

85
00:03:22,047 --> 00:03:23,496
não

86
00:03:23,498 --> 00:03:24,664
Eu diria que você está por
conta própria.

87
00:03:24,666 --> 00:03:27,500
Ou poderíamos apenas
esquecer isso, depois...

88
00:03:27,502 --> 00:03:29,519
podemos ficar bebados

89
00:03:29,521 --> 00:03:31,671
um momento só de irmãos

90
00:03:31,673 --> 00:03:33,973
se você...

91
00:03:33,975 --> 00:03:37,060
Vc sabe, se quiser se distrair

92
00:03:40,131 --> 00:03:44,183
Não vamos fingir que esse não é o
melhor dia

93
00:03:44,185 --> 00:03:46,352
da sua vida.

94
00:03:54,712 --> 00:03:57,080
Eu sou sua melhor amiga e você sabe
que eu nunca escolheria lados,

95
00:03:57,082 --> 00:03:59,799
Mas você tem certeza que é isso
que você quer?

96
00:03:59,801 --> 00:04:03,202
Porque Stefan é sua alma gêmea

97
00:04:03,204 --> 00:04:05,889
Desculpa. Escolhendo lados.

98
00:04:05,891 --> 00:04:07,874
Não é como se eu não amasse mais
o Stefan,

99
00:04:07,876 --> 00:04:10,927
mas não posso negar que desde que
me transformei,

100
00:04:10,929 --> 00:04:14,547
meus sentimentos pelo Damon se
tornaram mais intensos.

101
00:04:14,549 --> 00:04:15,849
É, eu sei.
Stefan me deixou por dentro

102
00:04:15,851 --> 00:04:17,851
de todos os detalhes cruéis sobre o Damon

103
00:04:17,853 --> 00:04:19,719
Ele contou?

104
00:04:21,388 --> 00:04:22,405
Ele está bem?

105
00:04:22,407 --> 00:04:24,056
Não. Ele está com o coração partido.

106
00:04:24,058 --> 00:04:26,076
O que eu deveria fazer?
Mentir para ele?

107
00:04:26,078 --> 00:04:27,827
Não, mas você não deveria
deixar o Damon entrar

108
00:04:27,829 --> 00:04:30,447
entrar desse jeito no seu confuso
coração de vampira novata.

109
00:04:30,449 --> 00:04:34,951
Bom, ele entrou, e assim é
exatamente como estou... confusa.

110
00:04:34,953 --> 00:04:39,255
Eu preciso descobrir o que esses
sentimentos significam de verdade

111
00:04:39,257 --> 00:04:42,926
Com licença.
Eu estou um pouco perdido.

112
00:04:42,928 --> 00:04:44,594
Eu estou aqui para entrevistar
candidatos.

113
00:04:44,596 --> 00:04:46,262
Você é o professor Shane?

114
00:04:46,264 --> 00:04:48,598
Sim, está certo...
Professor durante o dia,

115
00:04:48,600 --> 00:04:51,101
juiz de concurso no
outro dia.

116
00:04:51,103 --> 00:04:52,635
Apesar de ser totalmente 
desqualificado,

117
00:04:52,637 --> 00:04:54,554
sou aparentemente jurado de um
concurso?

118
00:04:54,556 --> 00:04:55,605
Dentro do saguão.

119
00:04:55,607 --> 00:04:57,089
Bem aqui?

120
00:04:57,091 --> 00:04:58,224
Tudo bem. Vou seguir o cheiro

121
00:04:58,226 --> 00:04:59,926
de spray de cabelo e dominação
mundial.

122
00:05:02,980 --> 00:05:04,597
Foi ele quem contou ao Damon

123
00:05:04,599 --> 00:05:06,232
como quebrar a maldição do caçador.

124
00:05:06,234 --> 00:05:08,284
Também é ele que está com a Bonnie tão
obcecada

125
00:05:08,286 --> 00:05:09,435
em praticar magia

126
00:05:09,437 --> 00:05:11,270
que ela saiu durante a preparação
do desfile.

127
00:05:11,272 --> 00:05:14,140
E agora ele está julgando a miss
Mystic Falss?

128
00:05:14,142 --> 00:05:18,128
Ele é faz tudo ou é um pouco
esquisito?

129
00:05:18,130 --> 00:05:20,880
Sua irmã está me fazendo ser o par dela.

130
00:05:20,882 --> 00:05:22,665
Eu tenho que fazer aquela dança
esquisita?

131
00:05:22,667 --> 00:05:25,385
Eu tenho certeza que isso é só
para as candidatas.

132
00:05:25,387 --> 00:05:29,172
Ouvi que você vai acompanhar a April.
Como foi que isso aconteceu?

133
00:05:29,174 --> 00:05:32,926
Ela precisava de um par, e aparentemente
você já tinha um.

134
00:05:37,681 --> 00:05:40,016
Ah. Ok, vamos só pegar esse,

135
00:05:40,018 --> 00:05:41,351
e depois voltaremos para pegar
os barris.

136
00:05:41,353 --> 00:05:42,986
Espera.

137
00:05:42,988 --> 00:05:44,971
Você quer ver uma coisa legal?

138
00:05:57,501 --> 00:05:59,151
Como você fez isso?

139
00:05:59,153 --> 00:06:00,670
Desde que eu "acordei" como caçador,

140
00:06:00,672 --> 00:06:04,257
eu tenho toda essa energia,
tipo o tempo todo.

141
00:06:04,259 --> 00:06:06,092
Jer, eu acho que você precisa falar
com alguém sobre isso.

142
00:06:06,094 --> 00:06:08,511
Quero dizer, olha o que aconteceu
com o Connor, ok?

143
00:06:08,513 --> 00:06:09,996
Uma pequena parte dessa energia

144
00:06:09,998 --> 00:06:11,998
é que você vai querer matar vampiros,

145
00:06:12,000 --> 00:06:15,001
e acontece que você mora com uma.

146
00:06:15,003 --> 00:06:17,937
Ei, eu nunca machucaria minha irmã.

147
00:06:17,939 --> 00:06:19,639
Eu vou ficar bem.

148
00:06:27,699 --> 00:06:29,348
Bipando Dr. Bender.

149
00:06:29,350 --> 00:06:32,018
Bipando Dr. Bender, por favor.

150
00:07:03,434 --> 00:07:04,567
Posso te ajudar?

151
00:07:04,569 --> 00:07:05,735
Hora da pausa.

152
00:07:05,737 --> 00:07:07,937
Ele vai estar seguro comigo.

153
00:07:15,079 --> 00:07:16,162
Quem é você?

154
00:07:16,164 --> 00:07:18,865
Porque tem um policial lá fora?

155
00:07:18,867 --> 00:07:20,416
Sou um assassino condenado.

156
00:07:20,418 --> 00:07:21,618
Você está arrependido?

157
00:07:21,620 --> 00:07:22,619
É claro que estou.

158
00:07:22,621 --> 00:07:23,670
Algum arrependimento?

159
00:07:23,672 --> 00:07:25,622
Só que fui pego.

160
00:07:36,050 --> 00:07:37,050
Whoa. Para. Para.

161
00:07:37,052 --> 00:07:38,434
Essas flores vão lá pra trás,

162
00:07:38,436 --> 00:07:39,919
como foi indicado no
planejamento floral

163
00:07:39,921 --> 00:07:42,922
que vocês tiveram muito tempo
para memorizar.

164
00:07:42,924 --> 00:07:44,557
É. Obrigado.

165
00:07:46,110 --> 00:07:49,195
Como eu saberia que eu te
encontraria no leme desse navio?

166
00:07:49,197 --> 00:07:51,314
Vá embora. Estou ocupada.

167
00:07:51,316 --> 00:07:53,766
Eu estava me perguntando a que horas
eu deveria te pegar amanhã.

168
00:07:53,768 --> 00:07:56,602
Que tal na hora do nunca?

169
00:07:56,604 --> 00:07:58,871
Me prometeram um encontro

170
00:07:58,873 --> 00:08:00,623
em retorno de um dos meus híbridos.

171
00:08:00,625 --> 00:08:02,158
É, um encontro, como um filme,

172
00:08:02,160 --> 00:08:03,609
onde nós não temos que conversar,

173
00:08:03,611 --> 00:08:05,778
e onde eu possa colocar pelo menos 3
lugares entre nós.

174
00:08:05,780 --> 00:08:07,797
Certamente a vencedora miss Mystic
Falls

175
00:08:07,799 --> 00:08:09,281
não será a anfitriã da festa sozinha.

176
00:08:09,283 --> 00:08:11,751
E eu presumo que você não vai levar
o Tyler...

177
00:08:11,753 --> 00:08:13,419
não depois das indiscrições dele

178
00:08:13,421 --> 00:08:15,838
com a amiga lobisomem dele.

179
00:08:18,809 --> 00:08:21,127
Tá bom. Se você insiste em vir,

180
00:08:21,129 --> 00:08:24,314
me encontre aqui, às duas, smoking
opcional.

181
00:08:24,316 --> 00:08:26,149
E eu já tenho um vestido,

182
00:08:26,151 --> 00:08:27,633
então nem pense em me trazer um buquê.

183
00:08:27,635 --> 00:08:29,485
Você entendeu?

184
00:08:31,471 --> 00:08:33,990
Vejo você amanhã, Caroline.

185
00:08:33,992 --> 00:08:36,993
Ah! Ah!

186
00:08:36,995 --> 00:08:39,612
Grite! Ponha pra fora!
Nós estamos em uma fazenda abandonada.

187
00:08:39,614 --> 00:08:41,614
Ninguém pode te ouvir por milhas.

188
00:08:41,616 --> 00:08:43,333
Fácil pra você dizer, garota lobo.

189
00:08:45,820 --> 00:08:49,155
Não, mas já vi vários amigos seus
passando por isso.

190
00:08:49,157 --> 00:08:50,923
Ah!

191
00:08:50,925 --> 00:08:52,759
Porque isso tem que ser assim?

192
00:08:52,761 --> 00:08:56,846
Porque quebrar todos os ossos de novo
e de novo?

193
00:08:56,848 --> 00:08:59,048
Esse é o significado de "vínculo".

194
00:08:59,050 --> 00:09:00,683
Você é grato ao Klaus, porque ele
libertou você.

195
00:09:00,685 --> 00:09:02,969
da dor de ter que se transformar
toda lua cheia.

196
00:09:04,773 --> 00:09:06,305
Então você tem que se transformar
até que não doa mais.

197
00:09:06,307 --> 00:09:08,191
Então você não tem nada  para ser
grato.

198
00:09:08,193 --> 00:09:12,028
E o que tem nisso tudo pra você?

199
00:09:12,030 --> 00:09:13,479
Eu não escuto ossos se quebrando.

200
00:09:13,481 --> 00:09:16,699
E essa foi a única vez em que

201
00:09:16,701 --> 00:09:18,785
Caroline conseguiu nos dar outro dia.

202
00:09:18,787 --> 00:09:20,987
Klaus quer ir com ela no miss Mystic
Falls amanhã.

203
00:09:20,989 --> 00:09:22,188
Uh!

204
00:09:22,190 --> 00:09:23,873
Então isso quer dizer que nós vamos?

205
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Assistir o Klaus bajular a
Caroline

206
00:09:25,460 --> 00:09:26,993
em um concurso chato?

207
00:09:26,995 --> 00:09:27,994
Não,obrigado.

208
00:09:27,996 --> 00:09:29,361
Vamos lá.

209
00:09:29,363 --> 00:09:31,714
Uau.

210
00:09:31,716 --> 00:09:32,882
Nós precisamos esconder o que está
acontecendo aqui.

211
00:09:32,884 --> 00:09:34,384
fingindo que fui eu

212
00:09:34,386 --> 00:09:35,718
que fez vocês dois terminarem,

213
00:09:35,720 --> 00:09:38,204
e além do mais, nem é na
sua casa?

214
00:09:38,206 --> 00:09:40,223
Ah!

215
00:09:40,225 --> 00:09:42,809
Gente, isso não é tortura o
suficiente?

216
00:09:42,811 --> 00:09:45,377
Podem resolver isso lá fora?

217
00:09:50,050 --> 00:09:52,268
Está bem. Nós vamos.

218
00:09:53,187 --> 00:09:55,021
Use um vestido.

219
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
Precisa de uma ajuda?

220
00:10:07,085 --> 00:10:11,537
Sim. Por favor.
Esse fecho é complicado.

221
00:10:15,375 --> 00:10:17,043
Ei. Eu peguei suas roupas

222
00:10:17,045 --> 00:10:18,177
Da máquina de lavar.

223
00:10:18,179 --> 00:10:20,129
Eles deveriam estar pendurados na sua
porta.

224
00:10:21,915 --> 00:10:23,415
Eu realmente queria que
você parasse de agir

225
00:10:23,417 --> 00:10:25,635
como se você ainda fosse minha irmã.

226
00:10:58,523 --> 00:10:59,690
Como você acorda com uma faca na sua 
mão

227
00:10:59,692 --> 00:11:01,024
e não se lembra de como isso estava lá?

228
00:11:01,026 --> 00:11:02,492
É essa marca do caçador, Jer.

229
00:11:02,494 --> 00:11:04,394
Está mexendo com você.

230
00:11:04,396 --> 00:11:06,113
E se eu estiver me transformando
no Alaric?

231
00:11:06,115 --> 00:11:08,248
Eu provavelmente já morri muitas vezes
com esse anel no meu dedo,

232
00:11:08,250 --> 00:11:12,252
e eu estou desenvolvendo um alter ego,
como aconteceu com ele.

233
00:11:12,254 --> 00:11:15,455
"Caçadores recém acordados podem não
estar completamente conscientes

234
00:11:15,457 --> 00:11:16,873
"de suas ações.

235
00:11:16,875 --> 00:11:19,042
"Seus subconscientes pressionam

236
00:11:19,044 --> 00:11:22,462
até que o desejo se torne o 
instinto básico."

237
00:11:23,698 --> 00:11:26,350
Você não está tendo um surto
psicótico, Jer.

238
00:11:26,352 --> 00:11:29,586
Ou você conta a Elena, ou eu irei.

239
00:11:31,222 --> 00:11:32,806
Certo.

240
00:11:33,808 --> 00:11:35,592
Vou dizer pra ela quando eu vê-la

241
00:11:39,731 --> 00:11:41,148
Tudo bem. Nós provavelmente deveríamos
ir.

242
00:11:41,150 --> 00:11:43,150
Precisa de carona?

243
00:11:43,152 --> 00:11:45,986
Não. Vá na frente.
Eu te encontro lá.

244
00:11:45,988 --> 00:11:47,621
Tudo bem.

245
00:11:52,744 --> 00:11:54,011
Azul.
Azul.

246
00:11:54,013 --> 00:11:56,413
Sério? O azul parece um pouco
seguro demais.

247
00:11:56,415 --> 00:11:59,499
Seguro é bom quando se trata de
jurados.

248
00:11:59,501 --> 00:12:00,784
Ela está certa.

249
00:12:00,786 --> 00:12:02,636
Gracie Lockwood  usou 3 metros de fenda
no ano dela

250
00:12:02,638 --> 00:12:05,289
e praticamente foi expulsa da corte.

251
00:12:06,258 --> 00:12:08,175
Ela conseguiu meu voto

252
00:12:08,177 --> 00:12:10,510
Cai fora, bisbilhoteiro.

253
00:12:10,512 --> 00:12:12,095
Ouch.

254
00:12:12,097 --> 00:12:13,480
Onde está o professor Shane?

255
00:12:13,482 --> 00:12:15,265
Cheque a mesa dos jurados.

256
00:12:20,021 --> 00:12:22,189
O vermelho, definitivamente.

257
00:12:22,191 --> 00:12:26,142
Nós já concordamos que o vermelho é
um pouco chamativo.

258
00:12:26,144 --> 00:12:27,744
É um desfile.
Esse é o ponto.

259
00:12:27,746 --> 00:12:30,330
Você ganhou o miss Mystic Falls
no ano passado?

260
00:12:30,332 --> 00:12:31,981
Não. Eu acho que não

261
00:12:31,983 --> 00:12:34,984
Nem a Elena, e ela usou azul.

262
00:12:34,986 --> 00:12:36,837
Ninguém se importa com o que você
pensa.

263
00:12:36,839 --> 00:12:38,288
Eu me importo.

264
00:12:38,290 --> 00:12:41,541
Viu? A April se importa.
Vermelho, certo, Elena?

265
00:12:43,160 --> 00:12:45,462
O vermelho é bonito.

266
00:12:47,432 --> 00:12:50,350
E o meu trabalho aqui está feito.

267
00:12:51,769 --> 00:12:55,004
O que aconteceu uns trinta segundos
atrás

268
00:12:55,006 --> 00:12:56,606
Quando você odiou o vermelho?

269
00:12:56,608 --> 00:12:59,175
O que aconteceu com o "seguro é bom"?

270
00:13:03,180 --> 00:13:06,316
Qualquer um que você queira usar, April.

271
00:13:12,590 --> 00:13:14,408
o que acabou de acontecer?

272
00:13:16,077 --> 00:13:17,828
Damon.

273
00:13:19,547 --> 00:13:21,698
Ainda aqui.

274
00:13:27,088 --> 00:13:28,705
Nós precisamos conversar.

275
00:13:31,059 --> 00:13:33,677
Stefan me contou que vocês terminaram.

276
00:13:36,814 --> 00:13:40,183
Eu diria que sinto muito, mas não sinto.

277
00:13:42,887 --> 00:13:45,072
O que ele disse?

278
00:13:45,074 --> 00:13:47,157
Ah, você sabe.
Coisas.

279
00:13:47,159 --> 00:13:51,411
Ele entrou e começou a falar. Não
calava a boca.

280
00:13:51,413 --> 00:13:54,030
Então ele não te contou o porque?

281
00:13:54,032 --> 00:13:56,700
Não, mas eu tenho certeza que 
tem algo a ver

282
00:13:56,702 --> 00:14:00,087
com você agindo estranho,
então porque você não me conta?

283
00:14:05,075 --> 00:14:06,760
Você.

284
00:14:17,555 --> 00:14:19,940
Damon Salvatore.

285
00:14:19,942 --> 00:14:23,477
Parece que estamos viajando no mesmo
circuito.

286
00:14:23,479 --> 00:14:25,862
Professor Shane.

287
00:14:25,864 --> 00:14:27,814
Justamente o cara que eu queria ver.

288
00:14:42,079 --> 00:14:44,548
Eu estou procurando por outro
caçador.

289
00:14:44,550 --> 00:14:48,084
Caçador com a letra maiúscula "C"?
Porque?

290
00:14:48,086 --> 00:14:49,503
Pelo mesmo motivo que alguém precisa
de um caçador.

291
00:14:49,505 --> 00:14:52,506
Solidão, companheiro de bebida, golf
nas quartas.

292
00:14:52,508 --> 00:14:54,424
Achei que você tinha dito que já
tinha um potencial.

293
00:14:54,426 --> 00:14:55,458
Eu tinha, mas ele acabou sendo um

294
00:14:55,460 --> 00:14:58,628
problema potencial, então...

295
00:14:58,630 --> 00:15:00,897
Não tem nada que eu possa fazer pra
te ajudar.

296
00:15:00,899 --> 00:15:03,433
Hm. Bom, então porque você não me
ajuda com isso?

297
00:15:03,435 --> 00:15:04,985
Porque você está aqui?

298
00:15:04,987 --> 00:15:08,805
O que está no seu pequeno plano
de lição ali, Professor?

299
00:15:08,807 --> 00:15:11,307
Você pensa que sou muito capaz, Damon.

300
00:15:13,143 --> 00:15:14,778
Vou achar os outros jurados.

301
00:15:14,780 --> 00:15:16,863
Ei, sem votos de pena para a
April Young, tá?

302
00:15:16,865 --> 00:15:18,281
Quero dizer, só porque o pai dela
explodiu a casa.

303
00:15:18,283 --> 00:15:19,499
com uma dúzia de pessoas não quer
dizer

304
00:15:19,501 --> 00:15:22,953
ela deveria ganhar a tiara.

305
00:15:22,955 --> 00:15:25,255
Mas você conhecia ele, não conhecia?

306
00:15:25,257 --> 00:15:26,339
Porque eu soube que vocês dois
conseguiram

307
00:15:26,341 --> 00:15:29,042
uma conta de telefone impressionante.

308
00:15:29,044 --> 00:15:31,995
Se você quer saber alguma coisa sobre
mim, Damon, é só perguntar.

309
00:15:31,997 --> 00:15:34,130
Ok.

310
00:15:34,132 --> 00:15:38,685
Como você convenceu o pastor a matar
todas aquelas pessoas?

311
00:15:38,687 --> 00:15:42,522
Você acabou de me acusar de 
assassinato em massa

312
00:15:42,524 --> 00:15:45,475
no meio de um desfile do ensino médio?

313
00:15:47,228 --> 00:15:48,528
Bem vindo a essa temporada da

314
00:15:48,530 --> 00:15:50,614
miss Mystic Falls.

315
00:15:52,201 --> 00:15:53,900
Nós estamos tão animados para exibir

316
00:15:53,902 --> 00:15:57,988
nossas líderes mais lindas da
comunidade.

317
00:16:05,529 --> 00:16:08,415
O que eu estou fazendo aqui?

318
00:16:08,417 --> 00:16:10,984
Conseguindo a chance de fazer sua irmã
virar humana de novo.

319
00:16:10,986 --> 00:16:12,035
Está interessado?

320
00:16:12,037 --> 00:16:13,553
Você não faz ideia.

321
00:16:13,555 --> 00:16:15,505
Na verdade, eu estou.

322
00:16:19,510 --> 00:16:21,061
Quem é aquela?

323
00:16:21,063 --> 00:16:22,896
Ah, isso não importa.

324
00:16:22,898 --> 00:16:25,932
Tudo que importa é que você é um
caçador de vampiro

325
00:16:25,934 --> 00:16:28,051
e que ele é um vampiro.

326
00:16:28,053 --> 00:16:30,553
Bom, quase.

327
00:16:36,527 --> 00:16:38,278
Ah!

328
00:16:42,833 --> 00:16:44,400
Isso tudo para que eu pudesse colocar
uma estaca nele?

329
00:16:44,402 --> 00:16:46,402
Você acha que eu quero fazer
isso, Jeremy? Olha pra mim.

330
00:16:46,404 --> 00:16:48,872
Eu odeio isso. Eu não quero fazer isso,
mas a sua irmã

331
00:16:48,874 --> 00:16:50,290
não deveria ser uma vampira,

332
00:16:50,292 --> 00:16:51,675
e nós precisamos ajudá-la.

333
00:16:51,677 --> 00:16:53,076
Ele é um assassino,

334
00:16:53,078 --> 00:16:54,628
e ele ficará feliz em matar de novo,

335
00:16:54,630 --> 00:16:55,912
então faça isso, Jeremy.

336
00:16:55,914 --> 00:16:57,797
Mate-o.

337
00:16:58,766 --> 00:17:00,416
Stefan, o que você está fazendo?!

338
00:17:00,418 --> 00:17:02,251
O que tem de errado com você?

339
00:17:02,253 --> 00:17:06,473
Mate-o, Jeremy, ou eu vou mesmo
soltar as correntes.

340
00:17:06,475 --> 00:17:08,257
Faça!

341
00:17:08,259 --> 00:17:09,976
Ah!

342
00:17:15,983 --> 00:17:18,301
Ah! Ah!

343
00:17:18,303 --> 00:17:21,571
Tudo bem, já é o suficiente.
Ele está morto.

344
00:17:37,359 --> 00:17:39,493
Porque eu estou tendo que cuidar
das suas mesas?

345
00:17:39,495 --> 00:17:41,862
Eu disse sem copos vazios.

346
00:17:44,866 --> 00:17:46,249
Vocês podem animar um pouco?

347
00:17:46,251 --> 00:17:50,737
Isso é um desfile, não um funeral.

348
00:17:50,739 --> 00:17:53,256
E como eu estou indo?

349
00:17:53,258 --> 00:17:54,624
Você está...

350
00:17:55,626 --> 00:17:58,045
Perfeito.

351
00:17:58,047 --> 00:17:59,463
Mas um pouco além de irritante,

352
00:17:59,465 --> 00:18:01,631
que eu não posso nem olhar pra você.

353
00:18:06,137 --> 00:18:08,722
Eles não desperdiçaram tempo, não é?

354
00:18:19,484 --> 00:18:21,651
Só vamos acabar logo hoje.

355
00:18:23,771 --> 00:18:26,957
Eu não consigo acreditar que eu ganhei.

356
00:18:26,959 --> 00:18:29,442
Eu só quero agradecer aos juízes

357
00:18:29,444 --> 00:18:32,295
por ver além do fato que eu sou vadia
furiosa.

358
00:18:32,297 --> 00:18:33,630
Você não quer fazer isso.

359
00:18:33,632 --> 00:18:35,499
Aquelas garotas vão te pegar.

360
00:18:35,501 --> 00:18:37,117
Elas tem unhas.

361
00:18:37,119 --> 00:18:39,336
Eu tenho garras.

362
00:18:41,807 --> 00:18:43,807
Oi, todo mundo.
Eu sou Caroline Forbes.

363
00:18:43,809 --> 00:18:46,459
Como ganhadora do último
Miss Mystic Falls,

364
00:18:46,461 --> 00:18:47,761
é minha honra apresentar

365
00:18:47,763 --> 00:18:50,514
a corte desse ano da
miss Mystic Falls.

366
00:18:55,903 --> 00:18:58,488
Nós começaremos o desfile com Valerie
Fell,

367
00:18:58,490 --> 00:19:00,824
acompanhada de Dylan Clark.

368
00:19:04,163 --> 00:19:06,312
Depois nós temos Amber Wolverton,

369
00:19:06,314 --> 00:19:09,499
acompanhada de Hector Linsey.

370
00:19:09,501 --> 00:19:10,667
E aqui está Michelle Cunningham...

371
00:19:10,669 --> 00:19:12,869
Você viu o Jeremy?

372
00:19:12,871 --> 00:19:15,872
Ele deve estar com os outros
acompanhantes.

373
00:19:15,874 --> 00:19:17,457
Caroline me disse pra ficar de olho
nos acompanhantes.

374
00:19:17,459 --> 00:19:19,126
Ele não está aqui.

375
00:19:19,128 --> 00:19:21,327
Brianna Johnson, acompanhada de...

376
00:19:21,329 --> 00:19:23,130
Ele te contou sobre os pesadelos deles?

377
00:19:23,132 --> 00:19:24,464
Que pesadelos?

378
00:19:24,466 --> 00:19:26,833
Aqueles em que ele mata você.

379
00:19:26,835 --> 00:19:31,021
Katherine Wilson, acompanhada de 
Eric Hanson.

380
00:19:31,023 --> 00:19:33,190
Eu vou encontrá-lo, mas...

381
00:19:38,179 --> 00:19:40,697
April está a ponto de ser abandonada.

382
00:19:41,532 --> 00:19:43,533
Eu cuido disso.

383
00:19:43,535 --> 00:19:45,018
E finalmente...
Obrigada.

384
00:19:45,020 --> 00:19:47,988
Nós temos uma entrada de último
minuto... April Young,

385
00:19:47,990 --> 00:19:50,690
acompanhada de Jeremy Gilbert.

386
00:20:09,060 --> 00:20:11,094
Jeremy está atrasado.

387
00:20:11,096 --> 00:20:13,013
Acho que tem que ser você.

388
00:20:20,271 --> 00:20:21,855
Você guia.

389
00:21:03,764 --> 00:21:05,565
Ei, o que é isso de mudar de par
no último minuto?

390
00:21:05,567 --> 00:21:06,983
Onde está o Jeremy?

391
00:21:06,985 --> 00:21:08,818
Eu o estou chamando agora.

392
00:21:08,820 --> 00:21:10,436
Ele não está atendendo.

393
00:21:10,438 --> 00:21:14,624
Faça a ligação. Adolescente emo.
Bar aberto. Está tudo bem.

394
00:21:14,626 --> 00:21:16,243
Matt disse que o Jeremy está tendo
pesadelos

395
00:21:16,245 --> 00:21:17,460
matando vampiros

396
00:21:17,462 --> 00:21:19,779
e ele esteve escondendo de mim.

397
00:21:21,799 --> 00:21:23,133
Relaxe. Tenho certeza de que ele está
bem.

398
00:21:23,135 --> 00:21:25,051
Eu não sei. Eu tenho um pressentimento
ruim.

399
00:21:25,053 --> 00:21:27,637
Se eu não estou preocupado,
você não deveria estar.

400
00:21:27,639 --> 00:21:29,723
Deixa pra lá.

401
00:21:29,725 --> 00:21:31,308
Eu vou procurar por ele.

402
00:21:32,626 --> 00:21:34,294
Ok.

403
00:21:36,130 --> 00:21:37,347
Ok. Você vai pra casa.

404
00:21:37,349 --> 00:21:38,648
Eu vou começar a perguntar por aqui.

405
00:21:38,650 --> 00:21:39,899
Talvez o Damon tenha razão.

406
00:21:39,901 --> 00:21:41,935
Talvez ele tenha pego uma garrafa
do bar

407
00:21:41,937 --> 00:21:43,320
e se escondido nas florestas.

408
00:21:43,322 --> 00:21:45,471
Não. O Damon nunca tem razão.

409
00:21:45,473 --> 00:21:49,142
Damon é bisbilhoteiro e manipulador
e rude,

410
00:21:49,144 --> 00:21:50,443
mas ele nunca tem razão.

411
00:21:50,445 --> 00:21:52,478
Como você não consegue ver isso?

412
00:21:52,480 --> 00:21:54,147
Eu não sei, mas porque eu acho

413
00:21:54,149 --> 00:21:57,167
que você não vai hesitar em me falar?

414
00:21:57,169 --> 00:21:58,868
Tudo bem.
Intervenção de amiga.

415
00:21:58,870 --> 00:22:01,171
Acho que os seus chamados "sentimentos"
pelo Damon

416
00:22:01,173 --> 00:22:02,822
estão começando a afetar seu 
julgamento,

417
00:22:02,824 --> 00:22:03,923
e eu não gosto disso,

418
00:22:03,925 --> 00:22:05,008
e o pensamento de vocês dois juntos

419
00:22:05,010 --> 00:22:07,177
me faz querer vomitar.

420
00:22:07,179 --> 00:22:10,347
Calma, amor.
Você está fazendo uma cena.

421
00:22:10,349 --> 00:22:12,966
Uau. Caroline, obrigada

422
00:22:12,968 --> 00:22:16,636
por fazer esses tempos difíceis tão
mais fáceis.

423
00:22:18,689 --> 00:22:22,058
Como eu me tornei a malvada?

424
00:22:22,060 --> 00:22:23,810
Vamos te conseguir uma bebida.

425
00:22:23,812 --> 00:22:26,780
Eu vou te contar tudo sobre ser
o cara mau.

426
00:22:26,782 --> 00:22:28,365
Por favor não me conte

427
00:22:28,367 --> 00:22:30,533
que você levou o Jeremy para um
mundo de loucura.

428
00:22:30,535 --> 00:22:31,568
Eu não tive escolha.

429
00:22:31,570 --> 00:22:32,986
Elena precisa da cura.

430
00:22:32,988 --> 00:22:34,371
Ah, certo. Assim você pode
transformá-la de volta na

431
00:22:34,373 --> 00:22:36,189
garota que ainda está apaixonada por
você.

432
00:22:36,191 --> 00:22:37,690
Sabe, eu entendo porque você não iria
querer acreditar nisso, Damon,

433
00:22:37,692 --> 00:22:39,692
mas ela não é mais ela mesma.

434
00:22:39,694 --> 00:22:41,861
Claro que você pensaria isso.

435
00:22:41,863 --> 00:22:43,696
Deixe pra lá, Stefan.

436
00:22:49,638 --> 00:22:51,504
Quanto a marca cresceu?

437
00:22:55,142 --> 00:22:57,260
Me mostre nesse desenho.

438
00:22:58,896 --> 00:23:02,515
Desculpa, Stefan.
Eu não posso confiar em você.

439
00:23:02,517 --> 00:23:03,883
Quanto cresceu, Jeremy?

440
00:23:03,885 --> 00:23:05,101
Eu disse que não posso.

441
00:23:05,103 --> 00:23:08,405
Me responda, ou eu vou fazer
você me responder.

442
00:23:08,407 --> 00:23:11,408
Eu não vou te contar nada.

443
00:23:11,410 --> 00:23:13,393
Com o que a marca se parece?

444
00:23:14,228 --> 00:23:16,446
Uh!

445
00:23:16,448 --> 00:23:19,032
Acho que não posso mais ser hipnotizado.

446
00:23:31,651 --> 00:23:32,567
É só que, como melhor amiga dela,

447
00:23:32,569 --> 00:23:33,952
é meu dever avisá-la

448
00:23:33,954 --> 00:23:35,620
quando ela está cometendo um grande
erro, certo?

449
00:23:35,622 --> 00:23:37,873
E agora ela está no lado do Damon 
em tudo.

450
00:23:37,875 --> 00:23:41,276
Então ser uma vampira a mudou.

451
00:23:41,278 --> 00:23:44,779
Mas ser um vampiro só amplifica quem
você já é.

452
00:23:44,781 --> 00:23:48,133
Não transforma você em uma pessoa
completamente diferente.

453
00:23:48,135 --> 00:23:51,670
Muito peculiar.

454
00:23:51,672 --> 00:23:53,472
O que quer dizer?

455
00:23:53,474 --> 00:23:56,892
Eventualmente tudo vai fazer sentido.

456
00:23:56,894 --> 00:24:02,147
Tanto faz.
Só se apresse e ache a cura.

457
00:24:02,149 --> 00:24:04,516
Estou trabalhando nisso.

458
00:24:09,989 --> 00:24:12,441
Você pegaria?

459
00:24:12,443 --> 00:24:14,242
Agora, porque eu iria querer a cura
para mim mesmo

460
00:24:14,244 --> 00:24:16,194
sendo a criatura mais poderosa

461
00:24:16,196 --> 00:24:18,997
no planeta?

462
00:24:18,999 --> 00:24:20,949
Não tem um único momento

463
00:24:20,951 --> 00:24:23,535
na sua vida toda em que você quis ser
humano.

464
00:24:27,207 --> 00:24:29,624
E quanto a você?

465
00:24:29,626 --> 00:24:31,126
Ha ha ha!

466
00:24:31,128 --> 00:24:32,461
Ha!

467
00:24:32,463 --> 00:24:34,629
A vida costumava a ser muito mais
fácil.

468
00:24:34,631 --> 00:24:37,382
Não sente falta dos dias em que
era...

469
00:24:39,101 --> 00:24:42,521
"Presidente de embelezamento do comitê
miss Mystic Falls"

470
00:24:42,523 --> 00:24:44,356
e "diretora da rifa anual dos
policiais"?

471
00:24:44,358 --> 00:24:45,640
Isso é minha ficha de inscrição do
miss mystic falls?

472
00:24:45,642 --> 00:24:46,892
Onde você conseguiu isso?

473
00:24:46,894 --> 00:24:48,527
"Quando eu for escolhida,

474
00:24:48,529 --> 00:24:50,729
eu pretendo redefinir a 
excelência"...

475
00:24:50,731 --> 00:24:52,697
Agora, eu estou realmente gostando do
da palavra "quando" aqui.

476
00:24:52,699 --> 00:24:54,483
É muito confidente.

477
00:24:54,485 --> 00:24:56,535
"E acima de tudo, eu prometo
aspirar,

478
00:24:56,537 --> 00:24:58,236
inspirar, e transpirar."

479
00:24:58,238 --> 00:25:01,122
Obviamente, nós encontramos poucas
palavras que terminam em "pirar".

480
00:25:01,124 --> 00:25:04,709
É. É Muito engraçado.
É Hilário. Simplesmente...

481
00:25:06,195 --> 00:25:09,297
Ha ha ha!

482
00:25:09,299 --> 00:25:11,216
Não faça isso.

483
00:25:11,218 --> 00:25:13,701
Ha ha ha!

484
00:25:26,182 --> 00:25:28,233
Ei.

485
00:25:30,719 --> 00:25:33,905
Como aqueles dois se conhecem?

486
00:25:33,907 --> 00:25:35,073
Eles não se conhecem.

487
00:25:35,075 --> 00:25:36,241
Muito paranóico?

488
00:25:36,243 --> 00:25:38,326
O Conselho foi torrado até
ficar crocante.

489
00:25:38,328 --> 00:25:39,911
Alguns caçadores misteriosos acabaram
de aparecer na cidade,

490
00:25:39,913 --> 00:25:41,246
e esse cara parece saber

491
00:25:41,248 --> 00:25:43,565
tudo sobre tudo.

492
00:25:43,567 --> 00:25:46,201
É, paranóico.

493
00:26:08,274 --> 00:26:10,592
Ei, por onde você esteve?

494
00:26:10,594 --> 00:26:14,362
Ei, desculpa.
Fiquei preso no trabalho.

495
00:26:14,364 --> 00:26:16,731
Jeremy, se você estava amarelando
por causa da dança,

496
00:26:16,733 --> 00:26:18,199
então você deveria ter me dito.

497
00:26:18,201 --> 00:26:19,401
Não. Eu sabia a dança.

498
00:26:19,403 --> 00:26:20,619
Eu assisti algumas lições online,

499
00:26:20,621 --> 00:26:22,654
tipo, umas 100 vezes.

500
00:26:22,656 --> 00:26:25,490
Você assistiu?

501
00:26:26,626 --> 00:26:29,878
Ei, o que aquele cara Shane está
fazendo aqui?

502
00:26:29,880 --> 00:26:31,446
Ele é um jurado.

503
00:26:31,448 --> 00:26:33,248
Eu falei com ele sobre meu pai.

504
00:26:33,250 --> 00:26:35,417
Quero dizer, ele disse que meu pai
nunca pareceu deprimido.

505
00:26:35,419 --> 00:26:39,054
ou suicída ou qualquer coisa, então...

506
00:26:39,056 --> 00:26:41,306
Seu pai? 
É.

507
00:26:41,308 --> 00:26:43,291
Sabe, eu explorei todas as
possibilidades,

508
00:26:43,293 --> 00:26:45,427
mesmo as mais sombrias.

509
00:26:45,429 --> 00:26:47,012
O que você está olhando?

510
00:26:47,014 --> 00:26:49,731
Seu pai estava fazendo a coisa certa
pela cidade.

511
00:26:49,733 --> 00:26:53,818
O Conselho todo estava.
Eles morrerram heróis.

512
00:26:58,608 --> 00:27:01,743
Ah, você de novo.

513
00:27:01,745 --> 00:27:04,812
Eu devo ser o pior assassino de todos.

514
00:27:04,814 --> 00:27:06,648
Bom, você ainda não me deu um nome,

515
00:27:06,650 --> 00:27:08,166
e é meio urgente.

516
00:27:08,168 --> 00:27:10,318
Escuta. Não tem outro nome. Olha.

517
00:27:10,320 --> 00:27:13,455
Em algum momento, haverá 5 caçadores,
tudo bem?

518
00:27:13,457 --> 00:27:15,156
A maioria deles não tem ideia
de quem eles são

519
00:27:15,158 --> 00:27:17,292
ou qual o seu propósito.

520
00:27:17,294 --> 00:27:19,127
Significa que achar mais de um na vida

521
00:27:19,129 --> 00:27:21,379
é próximo do impossível.

522
00:27:26,552 --> 00:27:29,354
Sutil.

523
00:27:29,356 --> 00:27:30,522
Como se você já não soubesse.

524
00:27:30,524 --> 00:27:31,806
Ah...

525
00:27:31,808 --> 00:27:33,508
Você tem 5 segundos pra me dar outro
nome,

526
00:27:33,510 --> 00:27:34,842
ou você morre.

527
00:27:34,844 --> 00:27:36,027
Sabe, já que não é comum

528
00:27:36,029 --> 00:27:37,512
para um vampiro procurar um caçador,

529
00:27:37,514 --> 00:27:39,013
quer dizer que está interessado na
marca.

530
00:27:39,015 --> 00:27:40,949
Provavelmente pra onde ela leva,

531
00:27:40,951 --> 00:27:41,983
mas a coisa é.

532
00:27:41,985 --> 00:27:43,184
Mesmo se você completar a marca

533
00:27:43,186 --> 00:27:44,369
e conseguir o mapa,

534
00:27:44,371 --> 00:27:46,154
a coisa que você está procurando

535
00:27:46,156 --> 00:27:47,872
está selada com um feitiço que só um
certo tipo

536
00:27:47,874 --> 00:27:49,090
de bruxa pode executar.

537
00:27:49,092 --> 00:27:50,592
Que tipo de bruxa?

538
00:27:50,594 --> 00:27:53,878
Vamos lá, Damon.

539
00:27:53,880 --> 00:27:58,866
Eu amo pressionar as pessoas.
Que tipo de bruxa?

540
00:27:58,868 --> 00:28:00,034
Vamos lá.
Você é um garoto crescido.

541
00:28:00,036 --> 00:28:02,587
Você pode descobrir essa.

542
00:28:02,589 --> 00:28:04,222
Uma bruxa Bennett.

543
00:28:04,224 --> 00:28:05,540
Não tem muitas dessas por aí,

544
00:28:05,542 --> 00:28:07,142
tenho certeza que você sabe disso.

545
00:28:07,144 --> 00:28:08,810
Então nada disso importa até a Bonnie

546
00:28:08,812 --> 00:28:10,178
estiver fazendo mágica de novo.

547
00:28:10,180 --> 00:28:12,564
Aqui entre nós, em quem você acha

548
00:28:12,566 --> 00:28:15,717
que ela confiaria para ajudá-la a
chegar lá?

549
00:28:18,854 --> 00:28:21,723
Os 5 segundos acabaram

550
00:28:21,725 --> 00:28:25,059
a menos que você tenha acabado de
perceber que precisa de mum vivo.

551
00:28:25,061 --> 00:28:26,227
Agora, se você me der licença,

552
00:28:26,229 --> 00:28:28,563
eu tenho que dar um prêmio.

553
00:28:30,416 --> 00:28:33,702
E agora o momento pelo qual você
esteve esperando.

554
00:28:33,704 --> 00:28:36,755
Caroline, você faria as honras?

555
00:28:36,757 --> 00:28:41,626
Esse ano a miss Mystic Falls é...

556
00:28:43,713 --> 00:28:45,380
April Young.

557
00:28:56,392 --> 00:28:57,976
Jeremy.

558
00:29:15,578 --> 00:29:18,613
Ei, onde você esteve?

559
00:29:19,415 --> 00:29:21,949
O que você está fazendo com isso?

560
00:29:25,421 --> 00:29:27,121
Abaixe isso.

561
00:29:27,123 --> 00:29:29,591
O Connor tinha razão.

562
00:29:29,593 --> 00:29:33,428
Tudo o que eu consigo pensar é em
matar vampiros.

563
00:29:34,480 --> 00:29:36,815
Você não é como o Connor.

564
00:29:36,817 --> 00:29:39,651
Eu quero acreditar nisso,

565
00:29:39,653 --> 00:29:41,486
e eu sei que não quero machucar você,

566
00:29:41,488 --> 00:29:43,905
mas tudo dentro de mim está me dizendo

567
00:29:43,907 --> 00:29:46,491
para enfiar essa estaca no seu
coração.

568
00:29:46,493 --> 00:29:49,027
Porque você diria isso?

569
00:29:50,362 --> 00:29:53,248
Sou eu, Jeremy.

570
00:29:53,250 --> 00:29:55,650
E você é uma vampira.

571
00:29:55,652 --> 00:29:58,319
É, mas também sou sua irmã.

572
00:29:58,321 --> 00:29:59,838
Jer...

573
00:30:02,591 --> 00:30:05,176
Eu nunca faria nada pra te machucar.

574
00:30:14,837 --> 00:30:17,672
Não.

575
00:30:19,308 --> 00:30:21,810
Tira isso de perto de mim.

576
00:30:24,814 --> 00:30:27,615
Jere... Jeremy.

577
00:30:27,617 --> 00:30:30,368
Jer, acorda.
Por favor acorda.

578
00:30:32,187 --> 00:30:33,571
Nngh...

579
00:30:40,529 --> 00:30:42,196
Jeremy! Sai daqui, Matt.

580
00:30:42,198 --> 00:30:44,031
Jeremy, você não quer fazer isso, ok?

581
00:30:44,033 --> 00:30:45,216
Essa é a sua irmã.

582
00:30:45,218 --> 00:30:46,551
É essa marca estúpida no seu braço.

583
00:30:46,553 --> 00:30:48,536
Cala a boca, Matt!
Jeremy, olha pra mim.

584
00:30:48,538 --> 00:30:50,088
Eu sou humano, e estou te dizendo

585
00:30:50,090 --> 00:30:52,707
para não machucá-la.

586
00:30:54,894 --> 00:30:57,061
Sai daqui, Matt!

587
00:31:00,317 --> 00:31:02,100
Me deixe fazer isso. Me deixe fazer
isso. Me deixe fazer isso.

588
00:31:05,105 --> 00:31:06,721
Ah!

589
00:31:08,024 --> 00:31:09,407
Ah...

590
00:31:26,901 --> 00:31:28,735
Sua mãe farreia mais do que você.

591
00:31:28,737 --> 00:31:30,404
Ela tem o gene?

592
00:31:30,406 --> 00:31:33,040
Pai.
Ah.

593
00:31:33,042 --> 00:31:34,792
E os seus parentes?

594
00:31:34,794 --> 00:31:36,794
Nunca os conheci.

595
00:31:36,796 --> 00:31:38,111
Meus pais adotivos descobriram

596
00:31:38,113 --> 00:31:40,080
sobre meu gene de lobobisomem 
quando eu,

597
00:31:40,082 --> 00:31:42,382
me transformei em uma noite

598
00:31:42,384 --> 00:31:45,118
e destruí a sala deles.

599
00:31:45,120 --> 00:31:47,120
Me expulsaram na hora.

600
00:31:47,122 --> 00:31:50,474
Você nunca me contou como isso
aconteceu.

601
00:31:50,476 --> 00:31:54,261
Você quer dizer, 
quem eu matei?

602
00:31:54,263 --> 00:31:56,814
Acidente de barco.

603
00:31:56,816 --> 00:31:59,483
Nós estávamos bêbados.
Eu achei que eu não estava.

604
00:32:02,687 --> 00:32:04,938
Então o que há com você

605
00:32:04,940 --> 00:32:07,107
conversando com esses caras velhos?

606
00:32:07,109 --> 00:32:09,660
Minha mãe, aquele professor.

607
00:32:09,662 --> 00:32:12,646
Aquele professor tem, tipo, uns 30

608
00:32:12,648 --> 00:32:16,283
e ele é gostoso e esperto.

609
00:32:16,285 --> 00:32:18,168
Você o conhece ou alguma coisa
assim?

610
00:32:18,170 --> 00:32:20,988
Não. Eu só o conheci. Porque?

611
00:32:20,990 --> 00:32:23,474
Nenhuma razão.

612
00:32:26,427 --> 00:32:29,296
Eu nunca respondi sua pergunta,

613
00:32:29,298 --> 00:32:32,332
se eu já pensei sobre ser humano.

614
00:32:32,334 --> 00:32:33,800
Uma vez.

615
00:32:33,802 --> 00:32:36,970
Eu estava em uma trilha nos Andes,

616
00:32:36,972 --> 00:32:41,358
e um beija-flor veio voando até mim

617
00:32:41,360 --> 00:32:43,443
e só ficou voando na minha frente, me
encarando.

618
00:32:43,445 --> 00:32:46,530
O pequeno coração dele batia como
uma metralhadora...

619
00:32:48,483 --> 00:32:53,036
E eu pensei, "que coisa, sabe,

620
00:32:53,038 --> 00:32:55,739
ter que trabalhar duro todo dia

621
00:32:55,741 --> 00:32:57,624
só pra sobreviver,

622
00:32:57,626 --> 00:33:01,795
e estar constantemente, correndo risco
de morrer."

623
00:33:01,797 --> 00:33:03,747
E em como deve se sentir satisfeito
todo dia

624
00:33:03,749 --> 00:33:06,049
porque sobreviveu...

625
00:33:07,569 --> 00:33:09,136
E essa foi a única vez

626
00:33:09,138 --> 00:33:11,822
em que eu pensei em ser humano.

627
00:33:17,312 --> 00:33:19,879
O que ele está dizendo?

628
00:33:19,881 --> 00:33:23,233
Um monte de besteira sobre
ser humano.

629
00:33:23,235 --> 00:33:26,270
Quanto antes nos livrarmos desse cara,
melhor.

630
00:33:27,105 --> 00:33:28,605
Elena, espera.

631
00:33:28,607 --> 00:33:29,940
Eu tenho que achar o Jeremy.

632
00:33:29,942 --> 00:33:31,241
Isso não deveria estar acontecendo
com ele.

633
00:33:31,243 --> 00:33:32,892
Elena, espera.
A culpa é minha.

634
00:33:32,894 --> 00:33:34,528
Do que você está falando?

635
00:33:34,530 --> 00:33:35,913
Estou começando a pensar que quando
um caçador

636
00:33:35,915 --> 00:33:37,230
mata um vampiro, o desejo

637
00:33:37,232 --> 00:33:39,449
de continuar matando cresce mais forte.

638
00:33:40,752 --> 00:33:42,286
Me diz que o Jeremy não estava com
você

639
00:33:42,288 --> 00:33:44,888
esse tempo todo.

640
00:33:44,890 --> 00:33:47,374
Me diz que você não o fez

641
00:33:47,376 --> 00:33:48,709
matar vampiros, Stefan.

642
00:33:48,711 --> 00:33:50,510
Nós precisamos do mapa para pegar a
cura.

643
00:33:50,512 --> 00:33:53,079
Se conseguir minha humanidade de volta
significa tirar a do Jeremy,

644
00:33:53,081 --> 00:33:54,464
então eu não quero a cura.

645
00:33:54,466 --> 00:33:57,884
Ele é o único jeito de consertar tudo 
isso.

646
00:33:57,886 --> 00:34:00,771
Você quer dizer, eu.

647
00:34:00,773 --> 00:34:04,257
O único jeito de me consertar.

648
00:34:05,594 --> 00:34:08,111
Você não tem que me amar desse jeito.

649
00:34:11,932 --> 00:34:14,934
Essa é quem eu sou agora.

650
00:34:14,936 --> 00:34:18,655
A velha Elena morreu quando ela entrou
naquela ponte.

651
00:34:18,657 --> 00:34:21,408
Deixe-a ir.

652
00:34:57,027 --> 00:34:59,712
O que você está fazendo?

653
00:34:59,714 --> 00:35:01,214
Não posso continuar vivendo aqui

654
00:35:01,216 --> 00:35:04,083
se eu quero matar minha irmã.

655
00:35:04,085 --> 00:35:07,036
Elena sabe disso.

656
00:35:07,038 --> 00:35:09,889
É por isso que ela se mudou e me pediu
pra mudar pra cá.

657
00:35:09,891 --> 00:35:11,707
O que?
Olha.

658
00:35:11,709 --> 00:35:13,476
Eu não sou um deles, Jer.

659
00:35:13,478 --> 00:35:15,478
Eu vou ficar de olho em você,

660
00:35:15,480 --> 00:35:17,930
e vamos manter essa coisa de caçador
sob controle.

661
00:35:17,932 --> 00:35:20,883
Para onde a Elena foi?

662
00:35:36,366 --> 00:35:40,286
Eu não posso mais ficar em casa.

663
00:35:44,391 --> 00:35:46,759
Escolha um quarto.

664
00:35:48,595 --> 00:35:50,880
Eu vou dormir em outro lugar.

665
00:35:59,806 --> 00:36:02,642
Me diga que isso acabou, Ty.

666
00:36:02,644 --> 00:36:06,145
Eu realmente acho que não posso
mais fazer isso.

667
00:36:09,650 --> 00:36:13,736
Acabou. 
Bom trabalho.

668
00:36:13,738 --> 00:36:16,989
Estamos um passo a frente para acabar
com isso.

669
00:36:33,623 --> 00:36:36,425
Nós temos outro.

670
00:36:36,427 --> 00:36:39,128
Bom.

671
00:36:39,130 --> 00:36:41,964
Estamos quase prontos.

672
00:36:41,966 --> 00:36:44,900
Eu quero que você deixe o Tyler fora
disso, quando isso acabar.

673
00:36:44,902 --> 00:36:48,821
Nós falaremos disso quando você
quebrar o último.

674
00:36:54,995 --> 00:36:57,363
Obrigada.

675
00:37:00,167 --> 00:37:01,817
Só estou sendo educado.

676
00:37:01,819 --> 00:37:03,336
Pensei que você odiasse uísque.

677
00:37:03,338 --> 00:37:05,371
Meu irmão quer me matar.

678
00:37:05,373 --> 00:37:07,673
Bem-vinda ao clube.

679
00:37:12,879 --> 00:37:15,464
Jeremy não pode viver comigo,

680
00:37:15,466 --> 00:37:17,183
Stefan quer me consertar,

681
00:37:17,185 --> 00:37:18,884
e a Caroline admitiu

682
00:37:18,886 --> 00:37:21,437
que ela não gosta de mim desse jeito.

683
00:37:21,439 --> 00:37:24,840
Acho que é seguro dizer que eu não
sou boa nessa coisa de vampiro.

684
00:37:24,842 --> 00:37:27,526
Você quer saber o que eu acho?

685
00:37:30,113 --> 00:37:33,699
Eu não acho que já tenha te visto
mais viva.

686
00:37:41,541 --> 00:37:45,161
A dança que eles dançaram hoje

687
00:37:45,163 --> 00:37:46,879
meio que me lembrou quando...

688
00:37:46,881 --> 00:37:48,914
Quando nós dançamos juntos?

689
00:37:54,554 --> 00:37:59,392
Eu queria ter dançado
com você hoje.

690
00:38:51,112 --> 00:38:54,763
Elena está certa.
Eu só preciso deixar pra lá.

691
00:38:54,765 --> 00:38:56,398
Não. Você está certo,
Stefan.

692
00:38:56,400 --> 00:38:58,234
Não é bonito, e não é fácil,

693
00:38:58,236 --> 00:39:00,953
mas você não pode desistir dela.

694
00:39:00,955 --> 00:39:03,239
Caroline, ela me olhou nos olhos,

695
00:39:03,241 --> 00:39:05,541
e disse para eu seguir em frente.

696
00:39:05,543 --> 00:39:07,442
Ela está perdida, ok?

697
00:39:07,444 --> 00:39:10,079
Você e ela... épico.

698
00:39:10,081 --> 00:39:14,750
Ela e Damon...
arg, Jesus.

699
00:39:14,752 --> 00:39:18,620
Tem algo errado com ela.

700
00:39:21,141 --> 00:39:23,509
Só me prometa que você não vai
parar de procurar pela cura.

701
00:39:23,511 --> 00:39:25,845
O Klaus não vai me deixar, mesmo se 
eu quisesse.

702
00:39:25,847 --> 00:39:27,730
Porque ele se importa?
Ele nem mesmo quer isso.

703
00:39:27,732 --> 00:39:29,464
Ele quer manter a Elena humana

704
00:39:29,466 --> 00:39:31,734
para que ele possa fazer mais híbridos.

705
00:39:31,736 --> 00:39:33,402
Ele vai precisar deles.

706
00:39:33,404 --> 00:39:36,105
O Tyler livrou quase todos do
vínculo.

707
00:39:39,709 --> 00:39:41,660
Ai, meu Deus.

708
00:39:46,616 --> 00:39:48,000
Ai...

709
00:39:48,002 --> 00:39:49,285
meu...

710
00:39:49,287 --> 00:39:50,669
Deus.

711
00:40:00,013 --> 00:40:01,964
Uh...

712
00:40:01,966 --> 00:40:04,517
Eu estava tentando entender porque
Klaus estava tão intrigado

713
00:40:04,519 --> 00:40:06,335
com Damon e Elena.

714
00:40:06,337 --> 00:40:07,636
Ele disse que eu iria descobrir.

715
00:40:07,638 --> 00:40:09,355
Era disso que ele estava falando.

716
00:40:09,357 --> 00:40:10,839
Do que você está falando?

717
00:40:10,841 --> 00:40:11,941
Pense sobre isso.

718
00:40:11,943 --> 00:40:13,359
Toda vez que a Elena
tinha um problema,

719
00:40:13,361 --> 00:40:16,195
Damon tem sido a solução mágica.

720
00:40:22,869 --> 00:40:26,322
Hoje Elena estava preocupada com o
Jeremy.

721
00:40:26,324 --> 00:40:28,190
Quem entra e diz a ela pra relaxar?

722
00:40:28,192 --> 00:40:30,276
Damon, e ela escuta.

723
00:40:30,278 --> 00:40:32,711
Quando Elena começou a se alimentar,
quem disse pra ela que ela poderia só

724
00:40:32,713 --> 00:40:35,214
beber sangue direto da veia?

725
00:40:35,216 --> 00:40:37,082
Damon.

726
00:40:39,670 --> 00:40:41,186
E quando ela tentou
beber sangue de animais?

727
00:40:41,188 --> 00:40:42,204
Não conseguia manter no sistema.

728
00:40:42,206 --> 00:40:44,039
E bolsas de sangue?
Mesma coisa.

729
00:40:48,645 --> 00:40:51,146
Nomeie um vampiro na história de
vampiros

730
00:40:51,148 --> 00:40:53,649
que não conseguia beber sangue
de uma bolsa de sangue.

731
00:40:53,651 --> 00:40:56,518
Damon disse que ela não podia,
então ela não pode.

732
00:41:03,059 --> 00:41:05,661
Damon gostou do vestido vermelho,
e Elena também.

733
00:41:05,663 --> 00:41:08,113
Damon disse para matar Connor,
e ela matou.

734
00:41:08,115 --> 00:41:10,399
E se isso fosse possível?

735
00:41:10,401 --> 00:41:14,236
O sangue de Damon a transformou,
não é?

736
00:41:14,238 --> 00:41:16,422
É raro, mas acontece.

737
00:41:16,424 --> 00:41:18,907
E se esse for um daqueles tempos?

738
00:41:18,909 --> 00:41:22,294
E se isso estiver mesmo acontecendo?

739
00:41:33,607 --> 00:41:36,692
Elena está ligada ao Damon.

740
00:41:58,412 --> 00:42:04,352
Sync by Rafael UPD
www.addic7ed.com

