1
00:00:03,019 --> 00:00:06,276
Ontem Ângela pode ter
ou não descoberto

2
00:00:06,277 --> 00:00:09,010
que estou tendo um
caso com o marido dela.

3
00:00:09,011 --> 00:00:10,823
Então tenho que
esperar pra ver.

4
00:00:10,824 --> 00:00:13,043
Quando ela chegar,
se for fria, estranha

5
00:00:13,044 --> 00:00:15,462
e cruel comigo,
tudo bem,

6
00:00:15,463 --> 00:00:17,797
é o jeito normal dela.

7
00:00:21,352 --> 00:00:23,803
Bom dia.

8
00:00:29,509 --> 00:00:35,455
Oscar...
Posso te fazer uma pergunta?

9
00:00:36,290 --> 00:00:40,921
Claro, me faça uma...
pergunta.

10
00:00:41,388 --> 00:00:43,773
O clima está bom para você?

11
00:00:46,994 --> 00:00:50,216
Sim, um pouco.
Sim.

12
00:00:50,217 --> 00:00:51,831
Acho que o termostato
quebrou de novo.

13
00:00:51,832 --> 00:00:55,035
O estúpido termostato! Aquela
coisa é uma catástrofe.

14
00:00:55,036 --> 00:00:58,071
Então, vou seguir sua
sugestão,

15
00:00:58,072 --> 00:00:59,389
e pedir pra alguém
arrumá-lo.

16
00:00:59,390 --> 00:01:00,807
Vou lá embaixo.

17
00:01:00,808 --> 00:01:03,429
-Obrigada.
-Não, obrigado você.

18
00:01:03,430 --> 00:01:05,128
Ela não sabe.

19
00:01:05,129 --> 00:01:06,963
Não deveria estar surpreso.

20
00:01:06,964 --> 00:01:08,898
Essa é uma mulher que se
casou com um cara

21
00:01:08,899 --> 00:01:10,433
obviamente homossexual.

22
00:01:10,434 --> 00:01:13,252
Basicamente, ela esconde
a cabeça na areia.

23
00:01:13,253 --> 00:01:16,056
De uma maneira, sinto
muito por ela.

24
00:01:16,057 --> 00:01:19,859
Acho que o universo
recompensa amor verdadeiro.

25
00:01:19,860 --> 00:01:21,160
Legendas: MariB
darla l Guiweb

26
00:01:21,161 --> 00:01:22,461
Legendas:
Dennys l maninho007

27
00:01:22,462 --> 00:01:23,762
Revisão
Clebertsf

28
00:01:23,763 --> 00:01:25,163
Griots Team apresenta:
The Office

29
00:01:25,164 --> 00:01:26,464
s09e08
"The Target"

30
00:01:26,465 --> 00:01:29,019
Legende conosco:
griotsteam@gmail.com

31
00:01:30,631 --> 00:01:32,441
Ora, ora, ora, finalmente
aconteceu.

32
00:01:32,442 --> 00:01:34,265
Pam parou de se importar.

33
00:01:35,791 --> 00:01:38,003
Essas são minhas
roupas de pintar.

34
00:01:38,004 --> 00:01:39,832
Acho que vou fazer isso.

35
00:01:39,833 --> 00:01:42,549
Vou começar a pintar o
mural do depósito hoje.

36
00:01:42,550 --> 00:01:45,249
Certeza que não quer
mais uma camada Pam?

37
00:01:45,250 --> 00:01:47,016
Rainha das camadas,
aquela ali.

38
00:01:47,017 --> 00:01:48,390
Você consegue Beesley.

39
00:01:48,806 --> 00:01:51,424
Na verdade, quer que eu
desça e te ajude a começar?

40
00:01:51,425 --> 00:01:54,325
-Está evitando aquela ligação?
-O quê? Não. É, certo.

41
00:01:54,645 --> 00:01:56,429
Até parece.

42
00:01:56,430 --> 00:01:58,131
Hoje vou perguntar
para o David Wallace

43
00:01:58,132 --> 00:01:59,999
se posso começar a
trabalhar meio período,

44
00:02:00,000 --> 00:02:02,451
porque a companhia de propaganda
esportiva que comecei

45
00:02:02,452 --> 00:02:03,870
realmente precisa de mim lá.

46
00:02:03,871 --> 00:02:05,522
<i>Semana passada Jim
não estava lá,

47
00:02:05,523 --> 00:02:08,441
<i>e nomearam a empresa
"Atletlíder".

48
00:02:09,001 --> 00:02:10,326
<i>Eu poderia ter
evitado isso.

49
00:02:10,327 --> 00:02:12,328
Então tenho que falar
com o Wallace.

50
00:02:12,329 --> 00:02:14,614
Conte para eles sua
frase inicial.

51
00:02:14,615 --> 00:02:17,033
Ei, David, o quanto você
gostaria de um cara

52
00:02:17,034 --> 00:02:19,118
que não fica muito aqui,
recebe o mesmo salário,

53
00:02:19,119 --> 00:02:21,155
e tem um peixe maior
para pescar na Filadélfia?

54
00:02:22,339 --> 00:02:25,032
Acho que está bom.
Ele gosta de pescar.

55
00:02:25,033 --> 00:02:26,370
Isso vai ser terrível.

56
00:02:28,150 --> 00:02:31,038
Uma das minhas atividades
é colocar as reclamações.

57
00:02:31,039 --> 00:02:32,517
dos clientes no computador.

58
00:02:32,518 --> 00:02:35,290
E quando elas estão lá,
preencho esses cartões.

59
00:02:35,291 --> 00:02:39,023
Mas a informação já
está no computador, então...

60
00:02:39,024 --> 00:02:41,045
porque estou
preenchendo o cartão?

61
00:02:41,046 --> 00:02:45,011
<i>Perguntei para o Andy,
e ele me disse pra "Zelaxar",

62
00:02:45,012 --> 00:02:47,480
e daí foi em uma
longa viagem de barco.

63
00:02:47,481 --> 00:02:49,449
Então aqui estamos.

64
00:02:49,450 --> 00:02:51,301
<i>Não me dê uma tarefa
inútil do escritório,

65
00:02:51,302 --> 00:02:54,854
<i>porque vou construir
uma pequena casa de papel.

66
00:02:54,855 --> 00:02:57,624
Lute contra o poder.

67
00:03:02,029 --> 00:03:04,530
Me encontre no antigo
lugar, em cinco minutos.

68
00:03:04,531 --> 00:03:07,153
Preciso de você.

69
00:03:16,710 --> 00:03:18,111
Vamos, a água está boa.

70
00:03:18,112 --> 00:03:20,430
Dwight, não é
esse tipo de ajuda.

71
00:03:20,431 --> 00:03:21,815
Coloque suas roupas
de volta.

72
00:03:21,816 --> 00:03:25,718
Eu sei. Não é por isso
que estou pelado.

73
00:03:25,719 --> 00:03:27,737
Sempre me exercito
sem minhas roupas.

74
00:03:27,738 --> 00:03:31,224
Coloque elas!
Vista suas roupas.

75
00:03:31,225 --> 00:03:32,709
Preciso da sua ajuda.

76
00:03:32,710 --> 00:03:35,315
Preciso de alguém que
aja fora da lei.

77
00:03:35,316 --> 00:03:36,896
Me desculpe, seus privilégios

78
00:03:36,897 --> 00:03:39,666
de vigia acabaram
quando você terminou comigo.

79
00:03:39,667 --> 00:03:42,335
Se eu não estou pegando,
também não estou espiando.

80
00:03:42,336 --> 00:03:44,207
Porque você não
pede para o seu marido?

81
00:03:44,208 --> 00:03:46,395
Meu casamento está em risco.

82
00:03:46,396 --> 00:03:48,374
Não sei em quem
posso confiar.

83
00:03:48,375 --> 00:03:51,118
Preciso de alguém
que esteja lá por mim.

84
00:03:52,270 --> 00:03:53,680
Certo, do que estamos
falando?

85
00:03:53,681 --> 00:03:55,765
-Vigilância, escuta sem fio?
-Algo do tipo.

86
00:03:55,766 --> 00:03:58,051
Certo, quanto
menos eu souber, melhor.

87
00:03:58,052 --> 00:03:59,552
Eu conheço o cara certo.

88
00:03:59,553 --> 00:04:02,373
Ele também era um xerife
voluntário. Saiu da força.

89
00:04:02,374 --> 00:04:04,981
-Pode marcar uma reunião?
-Posso tentar.

90
00:04:05,526 --> 00:04:09,096
-Vou mandar uma mensagem.
-Certo.

91
00:04:10,147 --> 00:04:12,892
-A mensagem foi.
-Certo.

92
00:04:12,893 --> 00:04:15,126
A única coisa que podemos
fazer é sentar e esperar.

93
00:04:15,700 --> 00:04:17,103
Olha para isso!

94
00:04:17,104 --> 00:04:20,623
Sim, ele está com
a agenda livre. Sem problemas.

95
00:04:21,976 --> 00:04:24,570
Posso lidar com os problemas
de qualquer cliente da Philys.

96
00:04:24,571 --> 00:04:26,613
Mas preciso realmente de alguém
no escritório.

97
00:04:26,614 --> 00:04:29,382
Se houver alguma crise,
algo que eu...

98
00:04:29,383 --> 00:04:31,084
Quer dizer, lidar com isso
pessoalmente?

99
00:04:31,085 --> 00:04:34,554
Bem, Phyllis e Stanley
concordaram em me cobrir

100
00:04:34,555 --> 00:04:36,556
-enquanto eu estiver fora.
-Concordaram?

101
00:04:36,557 --> 00:04:38,424
Sim.

102
00:04:38,425 --> 00:04:39,893
Certo. Bem, isso
muda tudo.

103
00:04:39,894 --> 00:04:42,295
Nesse caso. Sim,
poderá funcionar.

104
00:04:42,296 --> 00:04:43,630
Ótimo!

105
00:04:43,631 --> 00:04:45,265
Por que deveríamos te ajudar?

106
00:04:45,266 --> 00:04:47,133
Pois somos amigos.

107
00:04:47,134 --> 00:04:48,501
Quando é meu aniversário?

108
00:04:48,502 --> 00:04:50,470
Injusto.
Quando é o meu aniversário?

109
00:04:50,471 --> 00:04:52,505
Nem imagino, pois
não somos amigos.

110
00:04:52,506 --> 00:04:56,276
E que tal isso: te levo
para jantar e te explico?

111
00:04:56,277 --> 00:04:58,077
Agora sim temos um acordo.

112
00:05:02,182 --> 00:05:03,750
Vamos fazer ficar mais alto.

113
00:05:03,751 --> 00:05:05,585
Essa é a ideia.

114
00:05:05,586 --> 00:05:09,789
Não alto dessa maneira
e sim dessa.

115
00:05:09,790 --> 00:05:13,293
Preciso fazer uma base sólida
antes de ir mais alto.

116
00:05:13,294 --> 00:05:15,128
Você não está me
entendendo.

117
00:05:15,129 --> 00:05:18,331
Faça isso
subir de forma animal!

118
00:05:18,332 --> 00:05:21,567
E vai.

119
00:05:21,568 --> 00:05:22,869
O que estão fazendo?

120
00:05:22,870 --> 00:05:25,204
Estamos construindo
um prédio.

121
00:05:25,205 --> 00:05:27,707
Legal. Isso deveria
ser mais alto, não?

122
00:05:27,708 --> 00:05:29,542
Obviamente.

123
00:05:29,543 --> 00:05:32,011
Ele é uma doce criança, Darryl,

124
00:05:32,012 --> 00:05:36,482
mas ele nunca chegará a ser
como nós.

125
00:05:36,483 --> 00:05:38,918
Kevin, posso te ouvir.

126
00:05:45,359 --> 00:05:51,030
-Entre na van.
-Ótimo!

127
00:05:51,031 --> 00:05:52,365
É seguro conversarmos?

128
00:05:52,366 --> 00:05:54,734
Há uma equipe de documentário
que tem seguido

129
00:05:54,735 --> 00:05:56,336
cada passo nosso nos últimos
nove anos

130
00:05:56,337 --> 00:05:59,472
mas não os vejo, então
acho que estamos bem.

131
00:06:01,003 --> 00:06:03,637
Quais são suas credenciais?

132
00:06:03,638 --> 00:06:06,079
Comecei a seguir as pessoas
para fazer exercício.

133
00:06:06,080 --> 00:06:08,587
Mas vi que sou muito
bom nisso.

134
00:06:08,588 --> 00:06:10,433
Tem uma arma?

135
00:06:10,434 --> 00:06:13,086
-Se tenho uma arma?
-Mostra pra ela.

136
00:06:13,087 --> 00:06:15,114
Me diz você.

137
00:06:16,924 --> 00:06:18,491
O que é isso?

138
00:06:18,492 --> 00:06:21,244
O recibo da minha arma.

139
00:06:21,245 --> 00:06:22,895
Carrega isso com você?

140
00:06:22,896 --> 00:06:24,197
Leia-a.

141
00:06:24,198 --> 00:06:27,533
É uma arma de US$300!
Alguém poderia roubá-la.

142
00:06:27,534 --> 00:06:30,236
Tem alguma ideia de quantas
armas Trevors roubou dele?

143
00:06:30,237 --> 00:06:31,570
Agora mantenho a salvo.

144
00:06:31,571 --> 00:06:34,740
-Bem seguro?
-Me diga você.

145
00:06:52,459 --> 00:06:56,963
Se fizer alguma besteira, posso
pintar por cima com um arbusto.

146
00:06:56,964 --> 00:06:59,900
Só acho que não devo pintar
com muitos arbustos.

147
00:07:00,267 --> 00:07:04,487
Então vou me limitar
a apenas um.

148
00:07:04,488 --> 00:07:05,822
Pinta paredes agora?

149
00:07:05,823 --> 00:07:09,459
Sim, estou pintando agora.

150
00:07:09,460 --> 00:07:13,979
-Só quero estar certa de que..
-Você está pintando.

151
00:07:13,980 --> 00:07:16,015
Provavelmente vai demorar
alguns minutos.

152
00:07:16,016 --> 00:07:19,239
Então pode voltar a fazer o que
quer que estava fazendo.

153
00:07:20,788 --> 00:07:22,255
Eu espero.

154
00:07:24,341 --> 00:07:25,708
Beleza!

155
00:07:26,960 --> 00:07:29,679
O próximo cartão é um obrigado
para Meredith Palmer,

156
00:07:29,680 --> 00:07:32,348
que chamou de Seminário Oriental
da PenisSilvania,

157
00:07:32,349 --> 00:07:34,550
uma empresa de salsichas.

158
00:07:40,724 --> 00:07:43,810
O próximo que temos
é da Doutrina Whole Lotta.

159
00:07:43,811 --> 00:07:47,113
-Vamos ver o que fiz.
-Certo.

160
00:07:47,114 --> 00:07:50,700
Recebe metade agora e metade
quando o trabalho for feito.

161
00:07:50,701 --> 00:07:53,536
-E tudo fica fora dos registros?
-Lógico!

162
00:07:53,537 --> 00:07:55,688
Legal, sem impostos.

163
00:07:55,689 --> 00:07:59,292
Certo, tudo que precisa
saber sobre o alvo está aqui.

164
00:07:59,293 --> 00:08:01,327
Qual o trabalho?

165
00:08:01,328 --> 00:08:03,963
Assassinato.

166
00:08:03,964 --> 00:08:06,716
Esse é um grande.
Um grande A.

167
00:08:08,551 --> 00:08:11,103
Não pode matar alguém!

168
00:08:11,104 --> 00:08:12,554
E se for alguém que merece?

169
00:08:12,555 --> 00:08:15,691
-O que te fizeram, Ângela?
-Estão dormindo com meu marido.

170
00:08:15,692 --> 00:08:18,777
Macaquinho,
sinto muito por você.

171
00:08:18,778 --> 00:08:21,113
-Parece um pouco louco.
-Sim. Louco.

172
00:08:21,114 --> 00:08:22,765
-Obrigado.
-Mas acho que estou dentro.

173
00:08:22,766 --> 00:08:24,182
-Não! Não!
-Obrigado.

174
00:08:24,183 --> 00:08:26,560
Não. Há muitas maneiras
para conseguir vingança.

175
00:08:26,561 --> 00:08:29,538
Tive grande sucesso defecando
em um saco e colocando...

176
00:08:29,539 --> 00:08:31,123
Isso é muito eficaz.

177
00:08:31,124 --> 00:08:33,358
Já fui receptor desse
tipo de coisa algumas vezes.

178
00:08:33,359 --> 00:08:34,960
-É devastador.
-Não, não, não.

179
00:08:34,961 --> 00:08:37,696
Precisa ser físico.
Quero que essa pessoa sofra.

180
00:08:37,697 --> 00:08:40,332
-Que tal amputação da perna?
-Não está ajudando, Trevor!

181
00:08:40,333 --> 00:08:43,135
Sim, uma amputação
pode funcionar.

182
00:08:43,136 --> 00:08:46,055
Não. Ângela!
O que está dizendo?

183
00:08:46,056 --> 00:08:47,723
Você disse que
iria me apoiar.

184
00:08:47,724 --> 00:08:50,059
Estou tentando,
mas o que você está pedindo...

185
00:08:50,060 --> 00:08:53,211
É a única coisa
que vai deixar isto certo.

186
00:08:55,251 --> 00:08:56,682
Certo.

187
00:08:56,683 --> 00:08:59,685
mas é cruel, pois uma mulher
com membros danificados

188
00:08:59,686 --> 00:09:01,020
não consegue esfregar nada.

189
00:09:01,021 --> 00:09:03,655
Tudo bem,
então está resolvido.

190
00:09:03,656 --> 00:09:05,240
Uma amputação no joelho.

191
00:09:05,241 --> 00:09:07,493
Agora, a batida será às 4 horas.

192
00:09:07,494 --> 00:09:10,562
Lembrem-se, uma vez que eu sair,
não há como voltar atrás.

193
00:09:11,802 --> 00:09:15,000
<i>Verdade seja dita, acho que
o que realmente vocês farão é

194
00:09:15,001 --> 00:09:16,902
<i>atender meus clientes
enquanto estiver fora.

195
00:09:16,903 --> 00:09:19,588
Temos toda a tarde
para discutir sobre isso.

196
00:09:19,589 --> 00:09:22,541
-Bom dia, pessoal.
-Vou querer o Surf e Turf

197
00:09:22,542 --> 00:09:24,259
acompanhado de lagosta.

198
00:09:24,260 --> 00:09:26,628
Na verdade, o Surf e Turf
já vem acompanhado com...

199
00:09:26,629 --> 00:09:28,580
Não é lagosta suficiente.
Acompanhamento.

200
00:09:28,581 --> 00:09:32,101
Quanto vinho você tem?

201
00:09:32,102 --> 00:09:33,602
Eu te trouxe um cookie.

202
00:09:34,788 --> 00:09:37,473
Obrigada, Oscar.
Você é um anjo.

203
00:09:50,870 --> 00:09:53,622
Eu apenas lhe dei um cookie,
e ela me chamou de anjo.

204
00:09:53,623 --> 00:09:56,304
Então, sim...
estamos bem.

205
00:09:58,878 --> 00:10:01,130
Nós desviamos de um tiro, sim.
Está bem.

206
00:10:01,131 --> 00:10:04,133
Sim, sim...
Bom, preciso ir agora, mas...

207
00:10:04,134 --> 00:10:06,051
Certo, tchau.

208
00:10:06,052 --> 00:10:08,053
Aqui vamos nós.

209
00:10:08,054 --> 00:10:10,806
Bem feito.
Muito bem feito.

210
00:10:10,807 --> 00:10:13,225
Muito bem, este próximo
vai para o Darryl

211
00:10:13,226 --> 00:10:16,595
por ligar errado para um cliente
enquanto transava.

212
00:10:16,596 --> 00:10:20,182
Seu cachorrinho safado.

213
00:10:20,183 --> 00:10:22,601
O que posso dizer,
um jogador tem que jogar.

214
00:10:24,154 --> 00:10:27,489
Na verdade, era o som
enquanto eu comia espaguete.

215
00:10:27,490 --> 00:10:30,125
Mas vou deixá-los
pensando a outra coisa.

216
00:10:30,126 --> 00:10:31,977
-Certo, eu faço esse.
-Tenha cuidado!

217
00:10:31,978 --> 00:10:34,079
-Cuidado, cuidado!
-Não, eu consigo.

218
00:10:34,080 --> 00:10:36,081
Fácil não é, pessoal.

219
00:10:36,082 --> 00:10:40,286
Ninguém sequer respire.

220
00:10:42,172 --> 00:10:43,672
Kevin!

221
00:10:43,673 --> 00:10:46,542
O que eu disse?
O que acabei de dizer?

222
00:10:46,543 --> 00:10:49,044
Foi apenas um erro!

223
00:10:49,045 --> 00:10:51,329
Apenas um erro.
É disso que a torre se trata...

224
00:10:51,330 --> 00:10:52,664
Erros.

225
00:10:52,665 --> 00:10:54,933
Certo, se está com medo
de estragar as coisas,

226
00:10:54,934 --> 00:10:56,435
a torre não é para você.

227
00:10:56,436 --> 00:10:59,671
Levante a mão, quem aqui
nunca sofreu uma reclamação?

228
00:10:59,672 --> 00:11:02,774
Está certo.
Ninguém.

229
00:11:02,775 --> 00:11:06,511
Viram isso?
Ninguém, certo?

230
00:11:06,512 --> 00:11:08,363
Vamos voltar ao trabalho.

231
00:11:08,364 --> 00:11:11,366
Vamos lá,
você está dentro?

232
00:11:11,367 --> 00:11:14,519
Sim, vamos lá.
Vamos fazer isso.

233
00:11:16,522 --> 00:11:19,524
Sabe, ao final do dia
são apenas 2 dias, lembrem-se.

234
00:11:19,525 --> 00:11:20,959
Digo, voltarei ao escritório.

235
00:11:20,960 --> 00:11:23,494
Se precisarem de mim
para uma emergência, me liguem.

236
00:11:23,495 --> 00:11:26,798
Quer saber? Não sei para onde
foram-se os anos.

237
00:11:26,799 --> 00:11:28,717
Por que quando olho
para minhas mãos,

238
00:11:28,718 --> 00:11:30,586
eu sequer as reconheço.

239
00:11:30,587 --> 00:11:33,138
-Nem me fale.
-De quem são essas mãos?

240
00:11:33,139 --> 00:11:35,207
Não são minhas mãos.
Eu não sei.

241
00:11:35,208 --> 00:11:38,093
Certo, quer saber?
Talvez devêssemos...

242
00:11:38,094 --> 00:11:39,544
-Vamos devagar.
-Não, Jim...

243
00:11:41,264 --> 00:11:42,916
Muito bem, vejam isto.

244
00:11:43,382 --> 00:11:46,051
Como uma fênix
saída das cinzas!

245
00:11:46,052 --> 00:11:47,519
Legal.

246
00:11:47,520 --> 00:11:50,239
Muito em breve,
vamos estar no teto.

247
00:11:50,240 --> 00:11:53,659
Pode me passar um cartão?

248
00:11:53,660 --> 00:11:55,327
Está vazio.

249
00:11:55,328 --> 00:11:56,796
O quê?

250
00:11:56,797 --> 00:11:58,413
Poderíamos usar
um cartão em branco.

251
00:11:58,414 --> 00:12:00,632
-Não!
-Isso é trapacear.

252
00:12:00,633 --> 00:12:02,167
Eu posso conseguir
uma reclamação.

253
00:12:02,168 --> 00:12:05,403
Você?
Pequena senhorita?

254
00:12:05,404 --> 00:12:06,905
Você não peidaria
em uma borboleta.

255
00:12:06,906 --> 00:12:08,257
Não, eu não peidaria.

256
00:12:08,258 --> 00:12:10,242
Não consigo nem relacionar
a esse impulso.

257
00:12:10,243 --> 00:12:12,678
Mas aposto que poderia nos
levar a uma queixa de cliente.

258
00:12:12,679 --> 00:12:14,246
Gostaria de tentar.

259
00:12:14,247 --> 00:12:17,082
-Sim.
-Tudo bem.

260
00:12:17,083 --> 00:12:18,884
Sim, vai, Pam! Pam...

261
00:12:27,777 --> 00:12:30,112
O quê? Por que
me chamou aqui?

262
00:12:30,113 --> 00:12:33,900
O alvo, é o Oscar, não é?

263
00:12:33,901 --> 00:12:35,618
Ele e o Senados
estão dando um ao outro.

264
00:12:35,619 --> 00:12:37,786
Eu não sei do que
você está falando.

265
00:12:37,787 --> 00:12:39,655
Suas narinas dizem
uma história diferente.

266
00:12:39,656 --> 00:12:42,324
Elas alargam toda vez
que você mente.

267
00:12:42,325 --> 00:12:44,042
Olá novamente,
narinas travessas.

268
00:12:44,043 --> 00:12:47,162
Está bem! É Oscar.
Então, o que?

269
00:12:47,163 --> 00:12:48,547
Bem, entendendo que quer

270
00:12:48,548 --> 00:12:50,332
que um estranho
quebre os joelhos dele.

271
00:12:50,333 --> 00:12:52,634
Mas é um colega
ousaria dizer "um amigo"?

272
00:12:52,635 --> 00:12:54,386
Exatamente, um amigo.

273
00:12:54,387 --> 00:12:56,621
Alguém que senta
ao seu lado ano após ano,

274
00:12:56,622 --> 00:12:58,200
fazendo fofoca e sorrindo,

275
00:12:58,201 --> 00:12:59,975
e ao mesmo tempo
agindo pelas suas costas

276
00:12:59,976 --> 00:13:03,178
e contaminando o seu casamento
e seduzindo seu marido.

277
00:13:03,179 --> 00:13:07,933
Nem consigo imaginar como
você deve estar sofrendo.

278
00:13:07,934 --> 00:13:10,018
Mas os primeiros
a quebrar os votos de casamento

279
00:13:10,019 --> 00:13:12,020
fomos nós.

280
00:13:12,021 --> 00:13:16,491
Bem, pode estar certo,
mas já é tarde demais.

281
00:13:16,492 --> 00:13:20,495
-O que quer dizer?
-Ele está aqui.

282
00:13:20,496 --> 00:13:25,334
Não! Não, não!

283
00:13:29,892 --> 00:13:31,800
Oscar. Oscar. Bom.
Ouça.

284
00:13:31,801 --> 00:13:33,161
-Ei, venha comigo.
-O quê?

285
00:13:33,162 --> 00:13:34,643
-Venha comigo.
-O que está fazendo?

286
00:13:34,644 --> 00:13:36,440
Há um grupo de
trabalhadores da construção

287
00:13:36,441 --> 00:13:37,999
no depósito
sem as calças,

288
00:13:38,000 --> 00:13:39,768
bebendo refrigerantes diet.

289
00:13:39,769 --> 00:13:41,903
Tem que ver isso.
São extraordinários.

290
00:13:41,904 --> 00:13:45,707
Ôba.

291
00:13:50,513 --> 00:13:54,082
Entrega de sanduíche
para o Sr. Oscar Martinez.

292
00:13:56,852 --> 00:14:00,355
Eu sou Oscar Martinez.

293
00:14:00,356 --> 00:14:02,474
Não, não é ele.
Lá fora.

294
00:14:02,475 --> 00:14:06,111
Lá fora.

295
00:14:06,112 --> 00:14:07,445
O quê...

296
00:14:07,446 --> 00:14:09,197
Sabe, há rosquinhas
na sala de descanso.

297
00:14:09,198 --> 00:14:12,450
-Legal!
-Sim.

298
00:14:12,451 --> 00:14:13,752
Ouça, estava querendo saber

299
00:14:13,753 --> 00:14:16,037
se talvez poderíamos terminar
antes do almoço acabar.

300
00:14:16,038 --> 00:14:17,989
Não seja insistente, Jim.
É brega.

301
00:14:17,990 --> 00:14:19,958
Tudo bem.
Phyllis!

302
00:14:19,959 --> 00:14:22,160
Phyllis,
isso é decorativo.

303
00:14:22,161 --> 00:14:23,495
Não, há vinho aqui.

304
00:14:23,496 --> 00:14:25,830
-Continua decorativo.
-É vinho branco?

305
00:14:25,831 --> 00:14:27,632
Não. Talvez pare com...

306
00:14:27,633 --> 00:14:29,300
Não fure
as pessoas com as facas.

307
00:14:29,301 --> 00:14:31,119
Phyllis!

308
00:14:32,254 --> 00:14:34,055
-Chega pra cá.
-Peguei.

309
00:14:34,056 --> 00:14:37,008
Não há tempo para explicar.

310
00:14:40,620 --> 00:14:42,210
Certo, na verdade,
há tempo sim.

311
00:14:42,211 --> 00:14:44,359
Quando Ângela descobriu
que seduziu o marido dela,

312
00:14:44,360 --> 00:14:46,275
contratamos alguém
para quebrar seus joelhos.

313
00:14:46,276 --> 00:14:48,353
Meu Deus!
O que há de errado com você?

314
00:14:48,354 --> 00:14:50,271
O que há de errado com você?

315
00:14:50,272 --> 00:14:52,023
Há um milhão
de caras lindos

316
00:14:52,024 --> 00:14:53,575
na área de Scranton
Wilkes Barre,

317
00:14:53,576 --> 00:14:55,810
e escolhe o homem
que é o pai do filho dela?

318
00:14:55,811 --> 00:14:57,145
Não sei
do que está falando.

319
00:14:57,146 --> 00:14:58,713
Não minta.
Estou tentando salvar

320
00:14:58,714 --> 00:15:00,498
seus joelhos preciosos
que sempre se gaba.

321
00:15:00,499 --> 00:15:04,002
Agora, vamos sair daqui.
Ele pode estar atrás de nós.

322
00:15:04,003 --> 00:15:08,089
Na verdade,
ele está na nossa frente.

323
00:15:08,090 --> 00:15:09,924
Vamos lá.
Vou fazer isso.

324
00:15:09,925 --> 00:15:12,326
Eu poderia vomitar,
mas eu vou fazer isso.

325
00:15:12,327 --> 00:15:13,995
Não, Trevor,
não vou deixar.

326
00:15:13,996 --> 00:15:16,381
Ele é parte da Dunder Mifflin.
Ele está na minha tribo.

327
00:15:16,382 --> 00:15:18,933
Sinto muito, Dwight,
mas pela primeira vez na minha

328
00:15:18,934 --> 00:15:20,668
vida idiota, eu vou
seguir com algo,

329
00:15:20,669 --> 00:15:22,887
tudo bem? Tenho problemas
de masculinidade.

330
00:15:22,888 --> 00:15:25,356
-Pare! Não!
-Tenho que fazer.

331
00:15:25,357 --> 00:15:26,674
-Desarme!
-Você não...

332
00:15:29,395 --> 00:15:31,229
Não se mexa.

333
00:15:31,230 --> 00:15:33,064
E desarme já!

334
00:15:33,065 --> 00:15:35,617
Certo. certo, certo...

335
00:15:35,618 --> 00:15:37,452
Não, Oscar, não.
Não, ele é um amigo.

336
00:15:37,453 --> 00:15:38,987
É um amigo.

337
00:15:38,988 --> 00:15:41,990
Certo, o cliente é
Heymont Freio e Pneu.

338
00:15:41,991 --> 00:15:44,709
de propriedade familiar, mas não
deixe que tire a sua vantagem!

339
00:15:44,710 --> 00:15:46,711
Vamos, Pam,
sei que pode falhar.

340
00:15:46,712 --> 00:15:48,246
Vejo fracasso em você.

341
00:15:48,247 --> 00:15:50,048
Lembre-se, você é uma babaca,

342
00:15:50,049 --> 00:15:53,918
então pense
em ideias babacas, assim.

343
00:15:53,919 --> 00:15:57,255
Olá, sou Pam Halpert.

344
00:15:57,256 --> 00:15:58,923
Estou ligando
da Dunder Mifflin.

345
00:15:58,924 --> 00:16:01,176
Sim, seu fornecedor de papel.

346
00:16:01,177 --> 00:16:04,712
E só liguei para dizer...

347
00:16:04,713 --> 00:16:07,098
que sua mãe é tão gorda,
que quando ela veste vermelho,

348
00:16:07,099 --> 00:16:08,716
as pessoas gritam:
"Ei, kool-aid."

349
00:16:08,717 --> 00:16:12,687
Sim, sua mãe é gorda.
aqui é Pam Halpert.

350
00:16:12,688 --> 00:16:15,106
-Será que ela caiu?
-Disseram alguma coisa?

351
00:16:15,107 --> 00:16:16,491
Não sei.
Não sei dizer, não...

352
00:16:16,492 --> 00:16:17,859
Eles estavam bravos?

353
00:16:17,860 --> 00:16:19,544
Senti que estavam
pelo menos confusos.

354
00:16:19,545 --> 00:16:20,914
Certo.

355
00:16:26,452 --> 00:16:28,336
Dunder Mifflin.
É a Erin.

356
00:16:28,337 --> 00:16:29,657
Sim, você pode.

357
00:16:32,508 --> 00:16:34,026
Farei com que isso
esteja na ficha.

358
00:16:35,461 --> 00:16:38,930
Senhoras e senhores,
perdemos um cliente!

359
00:16:38,931 --> 00:16:40,383
Legal.

360
00:16:41,917 --> 00:16:45,220
-Você fez bem.
-Te vejo mais tarde, Heymont.

361
00:16:45,221 --> 00:16:46,523
Não.

362
00:16:48,941 --> 00:16:51,693
Se me perseguir,
correrei tão rápido.

363
00:16:51,694 --> 00:16:53,695
Se me pegar,
morderei tão forte.

364
00:16:53,696 --> 00:16:55,714
Entendeu?
Adeus, meu amigo.

365
00:16:56,649 --> 00:16:59,033
-Que diabos, Dwight?
-Te vejo mais tarde, Trevor.

366
00:16:59,034 --> 00:17:00,818
Você é incorrigível.

367
00:17:00,819 --> 00:17:03,104
Acabei de salvar sua vida.
De nada!

368
00:17:06,408 --> 00:17:09,377
Contratou alguém para
me acertar com um cano!

369
00:17:09,378 --> 00:17:11,796
Você mereceu isso tudo!

370
00:17:11,797 --> 00:17:13,715
Você fez meu marido virar gay.

371
00:17:14,633 --> 00:17:16,617
O quê fiz foi errado,

372
00:17:16,618 --> 00:17:18,253
e tenho que viver
com isso todo dia.

373
00:17:18,254 --> 00:17:23,258
Mas seu marido é gay.
Era gay quando casou com ele!

374
00:17:23,259 --> 00:17:25,310
-Não.
-Ângela, até que enfrente isso,

375
00:17:25,311 --> 00:17:27,812
vai ficar confusa e
brava por razões erradas.

376
00:17:27,813 --> 00:17:29,865
Mas se quer me culpar por tudo,

377
00:17:30,799 --> 00:17:32,767
vá em frente, não te impedirei.

378
00:17:33,102 --> 00:17:35,353
Me acerte.
Tem minha benção. Me acerta.

379
00:17:35,354 --> 00:17:38,022
Bem, vai deixar isso pra lá?

380
00:17:38,023 --> 00:17:40,158
Pois parte da culpa
é definitivamente sua.

381
00:17:40,159 --> 00:17:42,443
Ângela, é um maldito
cano de chumbo.

382
00:17:42,444 --> 00:17:43,761
Deus!

383
00:17:43,762 --> 00:17:45,096
Deveria ser meu amigo.

384
00:17:45,531 --> 00:17:48,082
-Sinto muito, Ângela.
-Oscar.

385
00:17:52,004 --> 00:17:54,372
Nosso último cartão de queixa
vem até nós

386
00:17:54,373 --> 00:17:56,674
graças a Pamela Halpert.

387
00:17:59,511 --> 00:18:03,047
Por insultar a mãe recentemente
falecida de um cliente.

388
00:18:03,048 --> 00:18:05,350
-Sim!
-Não sabia disso.

389
00:18:05,351 --> 00:18:09,020
Bem, uma mulher que lutou contra
a obesidade a vida inteira.

390
00:18:09,021 --> 00:18:10,388
Sinto muito.

391
00:18:10,723 --> 00:18:15,777
Sim, isso é terrível.

392
00:18:18,530 --> 00:18:21,449
-Você conseguiu.
-Sim!

393
00:18:28,991 --> 00:18:31,159
Me sinto tão estúpida,

394
00:18:31,160 --> 00:18:33,228
sento do lado
dele todos os dias.

395
00:18:34,546 --> 00:18:38,132
Você não é estúpida.
Jazz é estúpido.

396
00:18:38,133 --> 00:18:42,086
Jazz é estúpido.

397
00:18:42,087 --> 00:18:43,738
É só tocar as notas certas!

398
00:18:44,556 --> 00:18:45,876
Eu sei.

399
00:18:49,011 --> 00:18:50,544
Vai ficar tudo bem,
macaquinha.

400
00:18:58,687 --> 00:19:00,306
Não gosto do seu amigo Trevor.

401
00:19:01,440 --> 00:19:02,834
Também não gosto dele.

402
00:19:06,695 --> 00:19:08,663
E ainda sim,
realmente gosto dele.

403
00:19:14,837 --> 00:19:16,289
Bem, chegamos.

404
00:19:18,340 --> 00:19:19,658
Perfeito.

405
00:19:27,349 --> 00:19:29,434
Sabe que vamos cobri-lo, certo?

406
00:19:30,886 --> 00:19:32,603
Phyllis, o que foi isso?

407
00:19:32,604 --> 00:19:34,639
Phyllis está sonhando, ou...

408
00:19:34,640 --> 00:19:37,409
Realmente gostamos de
moer seu feijão, filho.

409
00:19:38,644 --> 00:19:41,646
Sim, realmente
descascamos suas uvas.

410
00:19:41,647 --> 00:19:44,315
Isso é hilário, mas
vamos para com tudo

411
00:19:44,316 --> 00:19:47,235
Descascando suas ervilhas.

412
00:19:47,236 --> 00:19:49,270
Deveriam voltar
à primeira parte.

413
00:19:49,271 --> 00:19:50,638
Vão me cobrir?

414
00:19:50,639 --> 00:19:53,113
-Sim.
-É claro, Jimmy.

415
00:19:53,114 --> 00:19:54,459
Nós adoramos vocês.

416
00:19:54,460 --> 00:19:57,829
Meu Deus, obrigado.
Obrigado.

417
00:19:57,830 --> 00:20:01,115
Se é um artista, tem
que aceitar a ideia

418
00:20:01,116 --> 00:20:03,384
de que não pode agradar
todo mundo sempre.

419
00:20:03,385 --> 00:20:06,888
-Você pinta muito mal.
-Cala a boca, Hide!

420
00:20:06,889 --> 00:20:08,306
Digo, acha que o
Kevin se importa

421
00:20:08,307 --> 00:20:10,892
com o que as pessoas pensam
sobre ele ou Creed ou Meredith?

422
00:20:12,311 --> 00:20:14,780
Meu Deus, esses são
meus modelos agora.

423
00:20:16,014 --> 00:20:17,800
Quer saber?
Estou bem com isso.

424
00:20:21,842 --> 00:20:23,859
De onde a homossexualidade vem,

425
00:20:23,860 --> 00:20:25,644
e como é transmitida?

426
00:20:25,645 --> 00:20:28,697
É uma pergunta pesada.

427
00:20:28,698 --> 00:20:31,084
Meu pastor disse que vem
da amamentação materna.

428
00:20:31,518 --> 00:20:33,685
Ele disse isso?

429
00:20:33,686 --> 00:20:35,237
Bem, ele não negou
quando afirmei.

430
00:20:35,238 --> 00:20:40,042
Não sei se isso é verdade.

431
00:20:40,043 --> 00:20:42,128
Como é chamado
quando dois homens

432
00:20:42,129 --> 00:20:43,862
entrelaçam seus pênis,

433
00:20:43,863 --> 00:20:46,382
como as cobras na
pulseira de símbolo médico?

434
00:20:48,668 --> 00:20:51,921
-É chamado de red-vinning?
-É chamado de red-vinning?

435
00:20:51,922 --> 00:20:53,322
Eu não...

436
00:20:53,323 --> 00:20:54,989
Ouvimos dizer que
se chama red-vinning.

437
00:20:56,392 --> 00:21:00,163
Onde fica a vagina
dos homens gays?

438
00:21:00,897 --> 00:21:03,232
Eles não tem vagina.

439
00:21:03,233 --> 00:21:04,683
O quê?

440
00:21:04,684 --> 00:21:08,271
Não.
Eles são homens comuns.

441
00:21:09,105 --> 00:21:11,107
Quando dois homens gays transam,

442
00:21:11,641 --> 00:21:14,793
como eles sabem qual
pênis vai se abrir

443
00:21:14,794 --> 00:21:17,246
para aceitar o pênis de outro?

444
00:21:17,247 --> 00:21:19,247
Legende conosco:
griotsteam@gmail.com

