1
00:00:07,287 --> 00:00:08,687
Legendas em Série
@legseries

2
00:00:08,688 --> 00:00:10,401
Legenda:
@helder1965 | parlobrito

3
00:00:10,402 --> 00:00:13,402
ANTERIORMENTE

4
00:00:22,135 --> 00:00:24,648
-Estão atrasados.
-Você deve ser o Capitão Ramirez?

5
00:00:24,649 --> 00:00:27,600
Sou tudo o que restou. Toth,
Sgto. Especialista, Demolições.

6
00:00:27,601 --> 00:00:30,655
Sinto, mas tenho cronograma.
Não posso sentar e esperar.

7
00:00:30,656 --> 00:00:32,072
Ela vai piorar pela manhã,

8
00:00:32,073 --> 00:00:34,993
mas tenho um local seguro onde
podemos passar esta noite.

9
00:00:52,817 --> 00:00:55,880
Esse é o seu local seguro?
Uma droga de estação de esqui?

10
00:00:56,788 --> 00:00:59,300
As Torradeiras a usaram
como armazém

11
00:00:59,301 --> 00:01:01,044
após o ataque inicial.

12
00:01:01,045 --> 00:01:02,846
Depois, simplesmente
abandonaram.

13
00:01:03,155 --> 00:01:04,755
O que eles armazenavam?

14
00:01:07,388 --> 00:01:08,888
Peças de reposição.

15
00:01:09,285 --> 00:01:11,963
Enfim, quatro estrelas
e com toda a mordomia.

16
00:01:11,964 --> 00:01:15,064
Algumas das suítes até têm
lareira a gás, docinho.

17
00:01:16,201 --> 00:01:17,701
Cuidado por onde anda!

18
00:01:19,451 --> 00:01:21,698
Plantei meus bebês
por toda parte aqui.

19
00:01:25,631 --> 00:01:27,524
Fios sensores e minas.

20
00:01:30,536 --> 00:01:32,036
Sigam-me.

21
00:01:34,781 --> 00:01:37,180
É só eu ou esse cara
está meio perturbado?

22
00:01:38,495 --> 00:01:39,995
Vamos.

23
00:01:50,876 --> 00:01:52,376
Bacana, não é?

24
00:02:05,417 --> 00:02:07,961
Configurei o gerador
para o mínimo de energia.

25
00:02:08,801 --> 00:02:11,650
Só não liguem muitas luzes,
por razões óbvias,

26
00:02:11,651 --> 00:02:15,341
e se alguém,
ou algo bater na porta...

27
00:02:22,475 --> 00:02:23,975
Explosões controladas.

28
00:02:24,440 --> 00:02:25,940
Estamos com pouca munição.

29
00:02:28,481 --> 00:02:30,546
Alguém quer dar um cochilo?

30
00:02:30,547 --> 00:02:32,047
Agora é a chance.

31
00:02:34,104 --> 00:02:35,604
Eu pego o primeiro turno.

32
00:03:09,810 --> 00:03:11,310
Você está bem?

33
00:03:14,032 --> 00:03:15,532
Sim.

34
00:03:22,454 --> 00:03:23,954
Como era ele?

35
00:03:25,034 --> 00:03:26,873
-Meu marido?
-Sim.

36
00:03:28,505 --> 00:03:30,920
Muito parecido com você,
na verdade.

37
00:03:31,666 --> 00:03:33,166
Idealista...

38
00:03:33,982 --> 00:03:35,482
Ambicioso.

39
00:03:35,483 --> 00:03:37,334
Um nerd de computador,
como você?

40
00:03:39,469 --> 00:03:42,114
Um professor,
muito obrigada.

41
00:03:42,989 --> 00:03:44,718
Um historiador
que acordou um dia,

42
00:03:44,719 --> 00:03:48,562
e decidiu que não ficaria só
assistindo a história passar.

43
00:03:49,068 --> 00:03:53,088
Ele nunca quis ser herói,
mas transformaram-no em um.

44
00:03:53,089 --> 00:03:55,625
Colocaram o rosto dele nos
cartazes de recrutamento

45
00:03:55,626 --> 00:03:57,427
e o ressuscitaram
no V-Mundo.

46
00:03:57,428 --> 00:03:59,028
Sim, eu lembro disso.

47
00:04:00,741 --> 00:04:02,383
Vou dormir perto do fogo.

48
00:04:02,384 --> 00:04:04,570
Certo, eu...

49
00:04:04,571 --> 00:04:06,432
Farei a minha cama ali.

50
00:04:07,873 --> 00:04:11,078
O que você não se lembra,
porque nunca divulgaram,

51
00:04:11,079 --> 00:04:13,165
é que depois
um repórter descobriu

52
00:04:13,166 --> 00:04:15,297
que era tudo uma armação.

53
00:04:16,297 --> 00:04:17,797
Uma mentira.

54
00:04:19,492 --> 00:04:22,240
Ele não acabou
com um pelotão Cylon.

55
00:04:22,241 --> 00:04:25,591
O grupamento dele foi atingido
por homens da própria unidade.

56
00:04:26,684 --> 00:04:28,184
Fogo amigo.

57
00:04:29,587 --> 00:04:32,337
Mas como você disse,
é uma guerra, certo?

58
00:04:37,027 --> 00:04:38,527
Merda acontece.

59
00:04:40,164 --> 00:04:41,664
Eu os vi.

60
00:04:42,691 --> 00:04:44,191
Tudo pela guerra.

61
00:04:45,716 --> 00:04:49,139
Falam tudo para que desista
do que realmente importa.

62
00:04:49,826 --> 00:04:52,052
É por isso que esta guerra
tem que acabar.

63
00:05:02,916 --> 00:05:04,416
Eu entendo.

64
00:05:06,856 --> 00:05:08,725
Acredite em mim,
eu entendo.

65
00:05:20,335 --> 00:05:22,235
Você vai
se arrepender disso.

66
00:06:17,992 --> 00:06:21,245
De onde venho, não poderia
bancar nada disso aqui.

67
00:06:23,062 --> 00:06:25,435
Imaginei que seria um crime
desperdiçar isso.

68
00:06:27,163 --> 00:06:28,663
Posso?

69
00:06:30,551 --> 00:06:32,051
Sirva-se.

70
00:06:46,213 --> 00:06:48,567
Mostre algum respeito...

71
00:06:48,568 --> 00:06:50,874
E não beba isso
em pequenos goles.

72
00:07:01,072 --> 00:07:02,572
É boa.

73
00:07:08,926 --> 00:07:10,522
Você tinha
que fodê-la, não é?

74
00:07:17,372 --> 00:07:19,005
Burrice, Husker.

75
00:07:20,338 --> 00:07:22,234
Burro, burro, burro.

76
00:07:22,722 --> 00:07:24,736
Não foi assim.
Só... aconteceu.

77
00:07:25,875 --> 00:07:28,119
Garanto a você,
o que quer que aconteceu,

78
00:07:28,120 --> 00:07:30,208
não foi "por acaso".

79
00:07:31,962 --> 00:07:35,400
O caso é: suponho que ela não
lhe disse o porquê estamos aqui?

80
00:07:35,401 --> 00:07:37,116
Não, ela disse.

81
00:07:38,091 --> 00:07:39,591
Mais ou menos.

82
00:07:40,499 --> 00:07:42,669
Ela perdeu o marido.
Ele meio que era...

83
00:07:42,670 --> 00:07:45,379
O marido dela?
A porra do marido dela.

84
00:07:49,928 --> 00:07:51,428
Alguém bateu nos fios.

85
00:07:56,559 --> 00:07:59,944
Vamos pegar a sua namorada,
para que não leve nenhuma bala.

86
00:08:20,381 --> 00:08:21,881
Beka?

87
00:08:28,682 --> 00:08:30,182
Beka?

88
00:08:35,524 --> 00:08:37,024
Beka?

89
00:08:38,610 --> 00:08:40,110
O quê?

90
00:08:40,111 --> 00:08:42,311
Pensei que ela ia
esperar aqui.

91
00:08:42,312 --> 00:08:45,421
Provavelmente ela se assustou.
Vamos encontrá-la.

92
00:08:45,422 --> 00:08:47,237
Fico com a ala norte,
você com a sul.

93
00:08:47,238 --> 00:08:48,839
Fique calmo, Husker,
tudo bem?

94
00:08:48,840 --> 00:08:50,340
Mantenha sua cabeça baixa.

95
00:09:08,923 --> 00:09:11,123
Ei, desgraçados,
venham com o papai.

96
00:09:37,660 --> 00:09:39,160
<i>Beka?</i>

97
00:13:23,879 --> 00:13:25,726
Ela está bem.

98
00:13:25,727 --> 00:13:28,283
Mas este aqui quase a pegou
antes de eu chegar aqui.

99
00:13:32,594 --> 00:13:34,707
Que barulho é esse
que ele está fazendo?

100
00:13:34,708 --> 00:13:36,208
Gritando.

101
00:13:37,437 --> 00:13:39,221
Desculpe, como é?
Gritando?

102
00:13:39,222 --> 00:13:40,722
Eles sentem dor.

103
00:13:42,632 --> 00:13:44,758
Vou acabar com o sofrimento
dessa coisa.

104
00:14:03,998 --> 00:14:05,498
Acabou.

105
00:14:06,763 --> 00:14:08,263
Toth!

106
00:14:08,807 --> 00:14:10,926
Não vai estar tudo bem
para o Toth.

107
00:14:27,400 --> 00:14:28,892
NO PRÓXIMO EPISÓDIO

108
00:14:28,893 --> 00:14:30,947
Terminamos por aqui, Husker.

109
00:14:30,948 --> 00:14:32,863
Se vocês querem
morrer como heróis,

110
00:14:32,864 --> 00:14:35,220
posso dar um jeito nisso
para vocês agora mesmo.

111
00:14:39,700 --> 00:14:42,000
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com

