1
00:00:02,429 --> 00:00:04,145
<i>Só preciso de um
de vocês.</i>

2
00:00:09,166 --> 00:00:10,694
Nikita te enviou?

3
00:00:11,403 --> 00:00:12,753
Ou foi o Michael?

4
00:00:14,589 --> 00:00:16,273
Onde está
sua equipe de ataque?

5
00:00:16,274 --> 00:00:18,948
Ou seria o pelotão
de ataque preciso?

6
00:00:20,178 --> 00:00:23,762
Ou a Division não acredita mais
nesse tipo de assassinato?

7
00:00:24,710 --> 00:00:27,224
Eu soube
que ficaram moles...

8
00:00:28,002 --> 00:00:29,938
Redenção, perdão.

9
00:00:30,840 --> 00:00:32,797
O fantoche que o presidente
pôs no cargo

10
00:00:32,798 --> 00:00:35,318
não faz ideia
do que é a Division.

11
00:00:37,178 --> 00:00:39,213
Quer perdão?

12
00:01:05,500 --> 00:01:07,388
Senhor, precisa de ajuda?

13
00:01:08,777 --> 00:01:10,127
Eu te perdoo.

14
00:01:25,724 --> 00:01:28,542
Estão prontos para você,
senhor.

15
00:01:29,347 --> 00:01:30,697
Certo.

16
00:01:47,950 --> 00:01:49,530
<i>Milhares unidos
para celebrar</i>

17
00:01:49,531 --> 00:01:51,908
<i>a eleição especial
de Alexi Markov</i>

18
00:01:51,909 --> 00:01:54,299
<i>como presidente
da República do Uzbequistão.</i>

19
00:01:54,300 --> 00:01:56,597
<i>Sua rápida ascensão
ao poder foi resultado</i>

20
00:01:56,598 --> 00:02:00,471
<i>da súbita morte, no mês passado,
do ex-presidente, Zelensky.</i>

21
00:02:00,845 --> 00:02:02,415
Ele era da Division?

22
00:02:02,950 --> 00:02:05,459
Para o mundo,
ele é Alexi Markov.

23
00:02:05,460 --> 00:02:08,229
Para nós, Edward.

24
00:02:08,230 --> 00:02:10,504
Mandado disfarçado
há 6 anos para se infiltrar

25
00:02:10,505 --> 00:02:12,377
no Movimento
Popular da Liberdade,

26
00:02:12,378 --> 00:02:14,709
principal festa de oposição
do Uzbequistão.

27
00:02:14,710 --> 00:02:17,711
- Como ele se tornou...?
- Mestre de seu domínio?

28
00:02:17,712 --> 00:02:20,175
Um pouco de sorte,
muitos colhões.

29
00:02:20,500 --> 00:02:23,300
Ele conseguiu um cargo
como chefe do partido.

30
00:02:23,301 --> 00:02:24,799
Traçou seu caminho
até o topo,

31
00:02:24,800 --> 00:02:27,354
e, quando o superior
subiu de cargo, no mês passado,

32
00:02:27,355 --> 00:02:28,899
sentiu que estava perto.

33
00:02:28,900 --> 00:02:31,343
Fez com que o oponente
não vivesse muito.

34
00:02:31,970 --> 00:02:34,992
Um dos 30 fugitivos
é o líder de um país.

35
00:02:35,313 --> 00:02:37,831
Meu Deus,
isso é um desastre.

36
00:02:38,402 --> 00:02:41,685
Falamos sobre serem ameaças.
Esse é uma das grandes.

37
00:02:41,686 --> 00:02:44,354
Mas sabemos a localização.
Vamos para o Uzbequistão.

38
00:02:44,355 --> 00:02:47,375
Você e qual exército?
Porque ele tem um.

39
00:02:47,943 --> 00:02:51,394
Ele já eliminou nossa equipe.
Estará em alerta.

40
00:02:51,395 --> 00:02:52,855
Não pode ser
no campo inimigo.

41
00:02:54,771 --> 00:02:57,068
Ele visitará a Casa Branca
na próxima semana.

42
00:02:57,069 --> 00:02:59,684
É nossa chance, quando estiver
em nosso território.

43
00:02:59,685 --> 00:03:01,705
Difícil. Se um líder
morrer nos EUA,

44
00:03:01,706 --> 00:03:04,407
seja real ou uma farsa,
parecerá suspeito.

45
00:03:04,408 --> 00:03:06,656
Por isso
ele não irá morrer.

46
00:03:07,311 --> 00:03:09,396
Nós o pegamos
e substituímos por outro.

47
00:03:09,397 --> 00:03:11,381
E marcamos sua morte
do nosso jeito.

48
00:03:11,382 --> 00:03:14,699
Ouçam, eu li os arquivos.
Sei que a Division já fez isso.

49
00:03:14,700 --> 00:03:17,099
Com agentes selecionados,
meses de retiro

50
00:03:17,100 --> 00:03:19,654
e cirurgia plástica.
Não temos tempo.

51
00:03:19,655 --> 00:03:21,929
A não ser que peça
à Presidente para atrasar.

52
00:03:21,930 --> 00:03:25,045
Presidente? E o que direi
quando ela perguntar o porquê?

53
00:03:25,046 --> 00:03:26,697
Que está ajudando
com nosso alvo.

54
00:03:26,698 --> 00:03:29,733
Não direi a ela
que um agente fugitivo

55
00:03:29,734 --> 00:03:31,368
está governando
o Uzbequistão.

56
00:03:31,369 --> 00:03:34,204
Interceptaremos Markov
depois de ele chegar nos EUA,

57
00:03:34,205 --> 00:03:35,805
e antes de chegar
na Casa Branca.

58
00:03:35,806 --> 00:03:38,308
Quero relatórios
e possíveis falhas na mesa

59
00:03:38,309 --> 00:03:39,850
quando pararem
de brincar.

60
00:03:43,890 --> 00:03:46,422
Vou dizer de uma vez.
Há muitas marcas paralelas

61
00:03:46,423 --> 00:03:48,415
que são tão boas
quando à original.

62
00:03:48,862 --> 00:03:50,449
Vamos fazer a troca.

63
00:03:53,261 --> 00:03:56,150
Ainda não arrancou
um pedacinho da minha cabeça,

64
00:03:56,151 --> 00:03:57,899
caso queira tentar
de novo.

65
00:03:57,900 --> 00:04:01,365
Eu sei. Sinto muito,
mas é uma situação delicada.

66
00:04:01,366 --> 00:04:04,501
Percebemos isso.
Sabemos quais são os riscos.

67
00:04:04,502 --> 00:04:07,199
Confie que sabemos o que fazer
e não o desapontaremos.

68
00:04:07,200 --> 00:04:08,550
Pode fazer isso?

69
00:04:09,093 --> 00:04:11,228
- É claro.
- Está bem.

70
00:04:11,570 --> 00:04:14,291
Mas, considerando
como anda enrolado,

71
00:04:14,292 --> 00:04:15,642
não tenho tanta certeza.

72
00:04:16,200 --> 00:04:18,006
Não falo apenas de hoje.

73
00:04:23,338 --> 00:04:25,459
Birkhoff e Sonya
me disseram uma coisa.

74
00:04:25,460 --> 00:04:29,007
Parece que Amanda sabia
quando seria o ataque ao médico.

75
00:04:29,612 --> 00:04:30,962
Como?

76
00:04:31,400 --> 00:04:34,180
A versão ruim:
alguém a avisou.

77
00:04:35,216 --> 00:04:36,566
Um espião.

78
00:04:37,530 --> 00:04:38,949
Não devemos
nos surpreender.

79
00:04:38,950 --> 00:04:42,326
Seria demais esperar que isso
seja um navio grande e alegre.

80
00:04:42,327 --> 00:04:45,499
O Titanic era um navio alegre,
até o final.

81
00:04:47,224 --> 00:04:50,714
Colocarei Alex nessa.
Ela tem experiência com isso.

82
00:04:50,715 --> 00:04:53,713
Certo. Precisa-se de um espião
para pegar outro.

83
00:04:57,488 --> 00:04:58,921
Isso é tudo mesmo?

84
00:05:00,100 --> 00:05:02,280
A situação de Markov
não está ajudando.

85
00:05:02,910 --> 00:05:04,864
Sabia que os fugitivos
dariam problemas.

86
00:05:04,865 --> 00:05:08,079
- Não sabia o quanto.
- Não se preocupe.

87
00:05:08,080 --> 00:05:09,430
Pegaremos esse cara.

88
00:05:11,001 --> 00:05:14,738
Fale Birkhoff e Sonya.
Podem te dar acesso à rede.

89
00:05:14,739 --> 00:05:17,107
- Mantenha discrição.
- Certo. Na surdina.

90
00:05:17,108 --> 00:05:19,643
Pode questionar
qualquer pessoa que suspeitar.

91
00:05:19,644 --> 00:05:21,747
É mesmo?
Aonde está indo?

92
00:05:21,748 --> 00:05:23,098
Exceto eu.

93
00:05:46,720 --> 00:05:48,070
<i>Ryan Fletcher.</i>

94
00:05:52,271 --> 00:05:54,857
- Foi visto entrando nos túneis?
- Não.

95
00:05:55,180 --> 00:05:57,434
Talvez, um dia,
eu use a porta da frente.

96
00:06:02,853 --> 00:06:04,354
Sra. Presidente.

97
00:06:04,355 --> 00:06:06,800
Senhores,
vamos acabar logo com isso.

98
00:06:07,035 --> 00:06:11,399
A declaração será um incidente
no comício do senador Herek.

99
00:06:11,400 --> 00:06:13,162
A declaração anterior
fala do roubo

100
00:06:13,163 --> 00:06:16,099
- de explosivo de teste do...
- Forte Granville.

101
00:06:16,100 --> 00:06:19,369
Forte Granville, que serve
como um possível abrigo.

102
00:06:19,370 --> 00:06:22,839
- Senhora, nos dois casos...
- Eu os despistei.

103
00:06:22,840 --> 00:06:25,969
Disse que tínhamos trabalhos
mais importantes...

104
00:06:26,713 --> 00:06:28,063
e temos.

105
00:06:29,328 --> 00:06:31,249
Estamos progredindo.

106
00:06:31,250 --> 00:06:34,451
Desbancamos sérias ameaças.
Temos indícios de várias outras.

107
00:06:34,452 --> 00:06:37,003
<i>Minha prioridade
é o andamento desse país.</i>

108
00:06:37,004 --> 00:06:39,940
Nessa semana, receberei
uma delegação do Uzbequistão,

109
00:06:39,941 --> 00:06:43,109
porque têm um presidente
disposta a trabalhar conosco.

110
00:06:43,110 --> 00:06:45,409
Essa administração
precisa fazer coisas assim.

111
00:06:45,410 --> 00:06:46,820
<i>Não posso deixar
o fantasma</i>

112
00:06:46,821 --> 00:06:49,881
<i>de um grupo de operação obscuras
ofuscar isso.</i>

113
00:06:50,167 --> 00:06:53,787
Mas, se o público souber
do que a Division fez,

114
00:06:53,788 --> 00:06:56,723
toda a minha agenda
torna-se atrasada.

115
00:06:57,375 --> 00:07:00,727
- Entende o que digo?
- Sim. Sim, entendo.

116
00:07:00,728 --> 00:07:04,714
E trabalhamos para melhorar
nossas estratégias de contenção.

117
00:07:04,715 --> 00:07:07,951
Estamos dando um fim
no legado de Percy.

118
00:07:07,952 --> 00:07:09,708
Percy era mesmo
o problema?

119
00:07:10,254 --> 00:07:11,754
Perdão?

120
00:07:11,755 --> 00:07:15,099
- Ou o problema é a Division?
- Evan.

121
00:07:15,100 --> 00:07:17,177
A senhora
deve ser prudente. Eu não.

122
00:07:17,178 --> 00:07:19,830
- O que significa isso?
- Você sabe muito bem.

123
00:07:19,831 --> 00:07:22,529
Forças Especiais
foram colocadas em alerta.

124
00:07:22,800 --> 00:07:26,169
- Fizemos um acordo.
- Não foi dito que acontecerá.

125
00:07:26,170 --> 00:07:29,573
Mas precisa saber
que acontecerá, se necessário.

126
00:07:30,423 --> 00:07:32,251
Após alguns minutos
da ordem,

127
00:07:32,252 --> 00:07:34,749
eles atacarão seu complexo
e farão a limpa.

128
00:07:34,750 --> 00:07:36,997
O objetivo era fechar
a Division discretamente.

129
00:07:36,998 --> 00:07:40,667
- Era não ser reconhecido.
- Então fará de outro jeito,

130
00:07:40,668 --> 00:07:42,585
com um ataque
que não terá pretexto?

131
00:07:42,586 --> 00:07:44,509
A história
já está escrita.

132
00:07:44,510 --> 00:07:46,563
Assassinos mortos
não podem contradizê-la.

133
00:07:46,564 --> 00:07:49,810
Evan, pare. Sou a única
que pode dar a ordem,

134
00:07:49,811 --> 00:07:51,747
e ainda não estou dando.

135
00:07:52,930 --> 00:07:55,198
O propósito do encontro
era nos entendermos

136
00:07:55,199 --> 00:07:57,297
e estabelecer
nossas prioridades.

137
00:07:57,298 --> 00:07:59,386
Fletcher está prometendo
seguir as regras,

138
00:07:59,387 --> 00:08:01,588
Danforth vai
manter o pinto guardado,

139
00:08:01,589 --> 00:08:05,073
ou cortaremos fora.
Isso é prudente o bastante?

140
00:08:07,964 --> 00:08:10,799
Na próxima vez que ouvirmos
algo de mal da Division,

141
00:08:10,800 --> 00:08:13,099
será a última vez
que ouviremos algo sobre ela.

142
00:08:13,470 --> 00:08:15,762
UNITED e Keader
apresentam...

143
00:08:15,882 --> 00:08:17,515
NIKITA S03E05
The Sword's Edge

144
00:08:17,550 --> 00:08:19,936
Legenda:
EricFujino | Dav1d | Gaboro

145
00:08:19,971 --> 00:08:21,926
Legenda:
Ross | Keader

146
00:08:25,150 --> 00:08:26,795
<i>Como pegaremos esse cara?</i>

147
00:08:27,382 --> 00:08:29,403
Sua segurança
é muito sólida.

148
00:08:29,404 --> 00:08:31,499
Quando o entregarem
ao Serviço Secreto,

149
00:08:31,500 --> 00:08:32,908
ele se tornará intocável.

150
00:08:32,909 --> 00:08:35,599
A Casa Branca é o final.
Não podemos deixá-lo entrar.

151
00:08:35,600 --> 00:08:37,681
A construção mais segura
do mundo?

152
00:08:37,682 --> 00:08:41,405
Isso é uma impossibilidade.
Nos resta seu hotel.

153
00:08:41,930 --> 00:08:44,452
Passará uma noite
antes de encontrar a Presidente.

154
00:08:44,453 --> 00:08:46,963
Mesmo se o pegarmos lá,
como o substituiremos?

155
00:08:47,713 --> 00:08:49,732
O milagre da ciência.

156
00:08:52,446 --> 00:08:55,002
É um polímero
eletroativo.

157
00:08:55,003 --> 00:08:57,168
Muda de forma
ao estímulo de uma corrente.

158
00:08:57,169 --> 00:08:58,913
A DARPA
tem desenvolvido

159
00:08:58,914 --> 00:09:01,878
para criar músculos artificiais
em soldados feridos.

160
00:09:01,879 --> 00:09:04,904
Se detalhou dados o suficiente,
pode conseguir...

161
00:09:08,551 --> 00:09:11,949
Uma máscara.
É você?

162
00:09:11,950 --> 00:09:15,099
Bonito, não?
É a réplica perfeita:

163
00:09:15,100 --> 00:09:19,889
mesmo tom e consistência,
como pele e músculos reais.

164
00:09:20,643 --> 00:09:24,757
- Quem usará?
- Alguém com o mesmo porte,

165
00:09:24,758 --> 00:09:28,911
que fale russo e seja experiente
em missões disfarçadas.

166
00:09:30,548 --> 00:09:32,478
- Você.
<i>- Da.</i></i>

167
00:09:32,479 --> 00:09:34,557
<i>O problema
é que precisamos</i>

168
00:09:34,558 --> 00:09:37,403
<i>de medições ultra detalhadas
para isso funcionar,</i>

169
00:09:37,404 --> 00:09:40,511
ou seja, uma digitalização
do rosto de Markov.

170
00:09:40,512 --> 00:09:43,360
- Deve levar umas duas horas.
- Precisamos de duas horas

171
00:09:43,361 --> 00:09:45,304
entre pegar Markov
e substituir por ele.

172
00:09:45,305 --> 00:09:46,799
Digo, eu.

173
00:09:46,800 --> 00:09:50,258
Sei como chegar nele,
mas e a extração?

174
00:09:50,259 --> 00:09:52,983
Não será fácil transportá-lo
daqui, não em silêncio.

175
00:09:54,194 --> 00:09:55,985
Não precisamos
transportá-lo.

176
00:09:57,844 --> 00:09:59,797
Ele se transportará.

177
00:10:22,523 --> 00:10:23,979
Tudo limpo.

178
00:10:32,130 --> 00:10:33,723
Os guardas estão posicionados.

179
00:10:34,565 --> 00:10:36,674
Comunique-se com eles
o tempo todo.

180
00:10:36,675 --> 00:10:39,549
Não podem ficar separados,
nem para ir ao banheiro.

181
00:10:39,550 --> 00:10:42,756
E verifiquem o perímetro
novamente.

182
00:10:50,632 --> 00:10:54,097
Como está a busca?
Ryan me explicou tudo.

183
00:10:54,692 --> 00:10:56,862
Ainda bem,
preciso de ajuda.

184
00:10:57,039 --> 00:10:59,239
Estou monitorando
tráfego de servidores.

185
00:10:59,240 --> 00:11:01,566
- Achou alguma coisa?
- Não.

186
00:11:01,567 --> 00:11:04,524
Procurei invasões, os filtros
dos pacotes estão intactos.

187
00:11:04,525 --> 00:11:06,602
Se alguém invadiu,
escondeu muito bem.

188
00:11:07,096 --> 00:11:09,284
Procure um túnel
protegido por protocolos.

189
00:11:09,530 --> 00:11:10,985
Um programa shell?

190
00:11:10,986 --> 00:11:13,086
Foi a primeira coisa
que o Seymour pediu.

191
00:11:13,910 --> 00:11:16,781
Falei que seria óbvio,
ele ficou todo bravinho.

192
00:11:16,782 --> 00:11:18,678
Não sei o que é pior
para o Birkhoff.

193
00:11:18,679 --> 00:11:22,059
Alguém conseguir enganá-lo,
ou ter sido a Nikita e eu.

194
00:11:24,144 --> 00:11:26,194
Alguém invadiu
o firewall interno.

195
00:11:26,195 --> 00:11:28,091
Contataram alguém de fora?

196
00:11:30,063 --> 00:11:31,894
Não, estão em um
servidor antigo.

197
00:11:31,895 --> 00:11:34,000
Registros,
informações irrelevantes.

198
00:11:34,834 --> 00:11:37,875
Acessaram do setor médico.
A pessoa ainda está lá.

199
00:11:45,641 --> 00:11:49,736
A Nikki está se aproximando,
liberando o glider, agora.

200
00:11:51,119 --> 00:11:53,260
Operações, Nikita.
Estou no chão.

201
00:11:53,835 --> 00:11:55,582
Entendido.
O alvo está no local.

202
00:11:56,098 --> 00:11:59,193
Procure o sistema de ventilação.
Está no canto sudeste.

203
00:11:59,734 --> 00:12:01,431
Abra a Linha 3.

204
00:12:02,354 --> 00:12:03,819
Achei.

205
00:12:06,328 --> 00:12:09,045
Certo, prontos
para o serviço de quarto?

206
00:12:09,318 --> 00:12:10,718
<i>Quase.</i>

207
00:12:11,012 --> 00:12:13,380
Pode trazer um daqueles
chocolates para mim?

208
00:12:14,217 --> 00:12:15,958
Colocarei no seu travesseiro.

209
00:13:12,100 --> 00:13:13,500
Obrigado.

210
00:13:13,501 --> 00:13:16,421
- Enfeitando o lugar?
- Deixando mais familiar.

211
00:13:17,399 --> 00:13:21,270
Estão adequando o local
contra ameaças biológicas.

212
00:13:21,637 --> 00:13:23,935
Por causa do ataque
de Gás Sarin da Amanda.

213
00:13:23,936 --> 00:13:25,420
Essa história só melhora.

214
00:13:25,703 --> 00:13:27,911
Podem nos deixar a sós
por uns minutos?

215
00:13:28,567 --> 00:13:29,967
Obrigado.

216
00:13:30,527 --> 00:13:31,927
O que foi?

217
00:13:31,928 --> 00:13:33,820
Continua tendo problemas
de memória?

218
00:13:34,434 --> 00:13:35,834
Nenhuma mudança.

219
00:13:35,835 --> 00:13:38,746
Deve ser frustrante saber
que a Amanda tem as respostas.

220
00:13:39,207 --> 00:13:41,433
Deve ser difícil
não falar com ela.

221
00:13:41,679 --> 00:13:43,079
Do que está falando?

222
00:13:43,080 --> 00:13:45,985
Um servidor restrito
foi invadido desse local.

223
00:13:47,527 --> 00:13:49,700
Alguém pediu
para procurar alguma coisa?

224
00:13:50,447 --> 00:13:51,989
Não sei do que está falando.

225
00:13:51,990 --> 00:13:54,153
Procurei informações
sobre meu passado.

226
00:13:54,154 --> 00:13:56,003
O arquivo da Nikita
não tinha nada.

227
00:13:56,004 --> 00:13:57,404
Pesquisei no arquivo.

228
00:13:57,405 --> 00:14:00,167
Em um local restrito.
Como invadiu?

229
00:14:00,168 --> 00:14:03,040
Eu cuidava da limpeza,
mas fiz todo o treinamento.

230
00:14:04,466 --> 00:14:06,639
Não sabia que estava
me vigiando.

231
00:14:12,250 --> 00:14:15,247
- Por que mencionou a Amanda?
- Todo cuidado é pouco.

232
00:14:15,248 --> 00:14:17,288
Se quer evitar que ela
entre no sistema,

233
00:14:17,289 --> 00:14:19,232
por que monitorar
o tráfego interno?

234
00:14:21,207 --> 00:14:23,069
Acha que ela tem
alguém infiltrado.

235
00:14:23,870 --> 00:14:27,209
É isso, não é?
Posso ajudar a achá-lo.

236
00:14:30,505 --> 00:14:33,063
<i>Ei, acorde.</i>

237
00:14:35,082 --> 00:14:36,935
<i>Tem um comunicador
no seu ouvido.</i>

238
00:14:36,936 --> 00:14:38,543
<i>Por isso pode me ouvir.</i>

239
00:14:40,190 --> 00:14:44,193
<i>Tem uma granada M67
modificada na sua boca.</i>

240
00:14:45,650 --> 00:14:47,050
<i>Agora, está armada.</i>

241
00:14:47,178 --> 00:14:49,185
<i>Faça exatamente
o que eu disser,</i>

242
00:14:49,186 --> 00:14:51,831
<i>ou terá uma péssima
consulta com o dentista.</i>

243
00:14:53,429 --> 00:14:56,088
Não, não.
Eu não faria isso.

244
00:14:56,938 --> 00:14:59,633
<i>Tem um saco perto de você
com equipamento de rapel.</i>

245
00:14:59,634 --> 00:15:01,390
Tem uma corda
fora da sua janela,

246
00:15:01,391 --> 00:15:03,906
desça até a rua
e não deixe a segurança vê-lo.

247
00:15:04,462 --> 00:15:08,063
Mais uma coisa,
você tem três minutos.

248
00:15:17,208 --> 00:15:18,627
<i>Mãos ao alto!</i>

249
00:15:22,855 --> 00:15:24,264
Vadia estúpida.

250
00:15:24,753 --> 00:15:26,328
Sabe o que fez?

251
00:15:26,771 --> 00:15:29,826
Eliminei um psicopata assassino
com delírios de grandeza...

252
00:15:29,827 --> 00:15:31,227
Acertei?

253
00:15:33,281 --> 00:15:35,964
- Podemos achar a Amanda.
- Não posso falar disso.

254
00:15:35,965 --> 00:15:37,365
Você mesma disse.

255
00:15:37,366 --> 00:15:39,710
- Amanda sabe sobre meu passado.
- Quieto.

256
00:15:39,711 --> 00:15:41,831
- Não deixarei...
- Não, sério, quieto.

257
00:15:44,982 --> 00:15:46,382
Está ouvindo?

258
00:15:47,079 --> 00:15:48,479
Entre no carro.

259
00:15:48,480 --> 00:15:52,709
Acabou de garantir
a destruição da Division.

260
00:16:25,614 --> 00:16:27,634
- Estão todos bem?
- Sim.

261
00:16:28,295 --> 00:16:30,623
Owen e Alex estavam sozinhos
e escaparam.

262
00:16:30,624 --> 00:16:32,031
Estou bem.

263
00:16:32,670 --> 00:16:34,601
Quando precisamos
devolver o Markov?

264
00:16:34,602 --> 00:16:36,272
Daqui a quatro horas,
no máximo.

265
00:16:36,775 --> 00:16:39,699
Birkhoff começará a análise,
você precisa se trocar.

266
00:16:39,700 --> 00:16:41,392
Ainda preciso separar
a voz dele.

267
00:16:49,639 --> 00:16:53,997
Traços de corrosivo no canto.
Isso foi planejado.

268
00:16:54,767 --> 00:16:57,506
- Tem certeza?
- Entendo de ácidos.

269
00:17:02,058 --> 00:17:04,087
O infiltrado
não quer ser descoberto.

270
00:17:06,243 --> 00:17:09,869
- Não podia falar sobre isso.
- Não falei, ele adivinhou.

271
00:17:10,359 --> 00:17:12,759
Por que vocês acham
que sou um idiota?

272
00:17:14,012 --> 00:17:16,609
Peguem as escalas,
vejam quem teve acesso

273
00:17:16,610 --> 00:17:18,066
e comecem a interrogá-los.

274
00:17:18,067 --> 00:17:22,013
Se alguém perguntar,
isso foi um acidente.

275
00:17:22,014 --> 00:17:23,699
Eles já estão assustados.

276
00:17:26,473 --> 00:17:28,492
Vá até o arsenal
e pegue uma arma.

277
00:17:28,714 --> 00:17:30,760
O infiltrado sabe
que está atrás dele.

278
00:17:35,499 --> 00:17:38,966
Quando o mapeamento terminar
moldaremos o polímero.

279
00:17:38,967 --> 00:17:40,802
A voz está pronta.

280
00:17:41,298 --> 00:17:44,045
- Como está o cabelo?
- Estou fazendo.

281
00:18:09,265 --> 00:18:10,692
Então...

282
00:18:11,179 --> 00:18:12,969
Quanto tempo
ficará disfarçado?

283
00:18:12,970 --> 00:18:14,396
Umas duas semanas.

284
00:18:14,397 --> 00:18:17,462
Só preciso ir para o Uzbequistão
e sofrer morte natural.

285
00:18:19,678 --> 00:18:22,833
Não estou feliz com você
ficando longe por tanto tempo.

286
00:18:23,144 --> 00:18:24,602
Já ficamos separados.

287
00:18:25,212 --> 00:18:27,088
Não desde que ficamos noivos.

288
00:18:28,184 --> 00:18:29,814
Faz diferença, né?

289
00:18:31,603 --> 00:18:33,089
Surpreendentemente, sim.

290
00:18:35,668 --> 00:18:37,106
<i>É uma pena.</i>

291
00:18:37,936 --> 00:18:39,633
Percy deu um presente
para vocês.

292
00:18:40,357 --> 00:18:43,196
Uma nova vida,
uma chance de servir seu país.

293
00:18:43,197 --> 00:18:45,497
- E o que fizeram?
- Façam ele ficar quieto.

294
00:18:45,498 --> 00:18:47,462
- Está atrapalhando.
- Vocês o traíram.

295
00:18:47,463 --> 00:18:49,578
Abandonaram o dever...
E para quê?

296
00:18:50,551 --> 00:18:52,014
Brincar de casinha?

297
00:18:52,660 --> 00:18:55,056
A Division tinha objetivos.
E agora?

298
00:18:55,610 --> 00:18:57,465
Capturam e matam
os próprios agentes.

299
00:18:58,038 --> 00:19:00,170
Podia fazer a coisa certa
e se entregar.

300
00:19:00,171 --> 00:19:03,382
Fiz a coisa certa,
com a ajuda da Amanda.

301
00:19:06,444 --> 00:19:07,861
Amanda?

302
00:19:08,229 --> 00:19:10,613
Ela ajudou a preparar
uma mensagem para você.

303
00:19:10,614 --> 00:19:12,024
Que mensagem?

304
00:19:16,600 --> 00:19:18,227
<i>Sou conhecido
como Alexi Markov.</i>

305
00:19:18,228 --> 00:19:20,436
<i>Presidente eleito
do Uzbequistão.</i>

306
00:19:20,928 --> 00:19:23,497
<i>Mas nos últimos anos,
fui um agente disfarçado</i>

307
00:19:23,498 --> 00:19:27,271
<i>de um grupo secreto americano
conhecido como Division.</i>

308
00:19:28,046 --> 00:19:31,358
<i>Meu passado público,
minha vida, são mentiras.</i>

309
00:19:31,900 --> 00:19:33,810
<i>Fui colocado nesse país
para espionar</i>

310
00:19:33,811 --> 00:19:36,130
<i>e derrubar o governo
através de assassinatos,</i>

311
00:19:36,131 --> 00:19:37,760
<i>tortura e violência.</i>

312
00:19:38,340 --> 00:19:41,085
<i>Assim como espionei
e interferi em outros governos,</i>

313
00:19:41,086 --> 00:19:42,644
<i>alguns deles,
aliados dos EUA.</i>

314
00:19:43,645 --> 00:19:47,331
O arquivo tem um anexo de texto.
Nomes, datas, locais.

315
00:19:47,332 --> 00:19:50,083
O vídeo será liberado
para todas as grandes mídias

316
00:19:50,084 --> 00:19:52,803
se eu não der uma senha
para minha equipe toda manhã.

317
00:19:54,189 --> 00:19:55,689
Deixem-me ir.

318
00:19:55,690 --> 00:19:58,840
Ou em algumas horas a Division
será exposta ao mundo...

319
00:19:59,350 --> 00:20:02,400
e toda a força e fúria
dos militares dos EUA

320
00:20:02,401 --> 00:20:03,801
será direcionada
à vocês.

321
00:20:06,000 --> 00:20:07,400
Esse é um bom blefe.

322
00:20:08,650 --> 00:20:10,709
Acredito que ele sabe
que não é um blefe.

323
00:20:15,125 --> 00:20:16,525
Ryan?

324
00:20:17,125 --> 00:20:18,662
Isso não vai acontecer,
não é?

325
00:20:21,550 --> 00:20:22,950
Como você descobriu?

326
00:20:22,951 --> 00:20:24,601
Amanda assumiu que a presidente

327
00:20:24,602 --> 00:20:26,901
teria um plano de contingência
na manga.

328
00:20:27,625 --> 00:20:30,246
- Do que ele está falando?
- Está tudo bem.

329
00:20:31,000 --> 00:20:33,350
Não quero o vídeo exposto
mais do que você quer.

330
00:20:33,900 --> 00:20:35,905
Como eu voltaria
a ser presidente?

331
00:20:36,800 --> 00:20:38,387
Então vou fazer um acordo.

332
00:20:39,575 --> 00:20:43,223
Quando assinar o acordo de ajuda
militar com a presidente...

333
00:20:44,275 --> 00:20:48,878
bilhões de dólares fluirão
para o Uzbequistão.

334
00:20:49,700 --> 00:20:52,428
E quando obtiver
minha parte dele...

335
00:20:52,847 --> 00:20:55,197
vocês nunca mais ouvirão
falar de mim novamente.

336
00:20:57,650 --> 00:20:59,050
<i>Então me soltem!</i>

337
00:20:59,900 --> 00:21:01,300
E depressa, tudo bem?

338
00:21:01,700 --> 00:21:03,950
Preciso me arrumar
para conhecer o presidente.

339
00:21:07,300 --> 00:21:09,613
Prepare o transporte
para voltar ao hotel.

340
00:21:09,614 --> 00:21:11,014
Não pode estar
falando sério.

341
00:21:17,600 --> 00:21:19,100
Diga-me que isso
não é verdade,

342
00:21:19,200 --> 00:21:21,069
- que é algum tipo de golpe.
- Nikita!

343
00:21:21,202 --> 00:21:23,702
O que ele quis dizer do governo
destruir a Division?

344
00:21:23,703 --> 00:21:26,379
A presidente não deixará
a Division tornar-se um peso

345
00:21:26,380 --> 00:21:28,152
no seu governo.
Se isso acontecer,

346
00:21:28,153 --> 00:21:30,789
as Forças Especiais virão aqui
e nos eliminarão.

347
00:21:31,400 --> 00:21:34,199
E ao contrário dos fuzileiros
navais do último ataque...

348
00:21:34,200 --> 00:21:35,828
essas tropas
estarão preparadas,

349
00:21:35,829 --> 00:21:39,699
com plantas e uma lista completa
de todos agentes e onde moram.

350
00:21:40,500 --> 00:21:42,250
Plantas e listas,
como poderiam ter?

351
00:21:42,251 --> 00:21:43,651
Dei a eles.

352
00:21:45,600 --> 00:21:48,683
Foi a preço para poupar
este lugar da primeira vez.

353
00:21:49,400 --> 00:21:53,122
Olha... A presidente precisava
ter um plano de contingência.

354
00:21:53,123 --> 00:21:54,523
Um plano de contingência?

355
00:21:54,750 --> 00:21:57,534
Está falando de assassinato
em massa. Como não me disse?

356
00:21:57,535 --> 00:22:00,161
Porque esse é o meu trabalho!
Quer ele para você?

357
00:22:02,900 --> 00:22:04,300
Eu acho que não.

358
00:22:04,550 --> 00:22:07,882
Pegaremos Markov outro dia,
mas hoje...

359
00:22:08,350 --> 00:22:09,780
teremos que deixar passar.

360
00:22:34,625 --> 00:22:36,475
Falarei bem de você
para a presidente.

361
00:22:36,600 --> 00:22:38,850
Exército do Uzbequistão...
Quão grande é isso?

362
00:22:38,851 --> 00:22:42,001
Porque precisará de cada último
homem para impedir que te pegue.

363
00:22:42,002 --> 00:22:44,449
São palavras fortes.
E para quê?

364
00:22:45,728 --> 00:22:48,117
Sua patética nova Division
não vale o risco.

365
00:22:58,000 --> 00:23:00,659
Se tivermos mais perguntas
entraremos em contato.

366
00:23:06,850 --> 00:23:08,415
Não estamos chegando a nada.

367
00:23:08,416 --> 00:23:11,016
Qualquer um pode ter ido ao
tanque de oxigênio.

368
00:23:13,300 --> 00:23:16,400
Será que eles não restringiram
o acesso aos subníveis?

369
00:23:16,600 --> 00:23:19,951
Não. Deixamos as pessoas
vagarem livremente agora.

370
00:23:20,600 --> 00:23:22,000
Que bom.

371
00:23:22,350 --> 00:23:24,512
Porque eu poderei vagar.
Tipo... sair daqui.

372
00:23:25,300 --> 00:23:27,147
Ataques, explosões de gás...

373
00:23:27,500 --> 00:23:29,837
Estaria mais seguro
em uma prisão russa.

374
00:23:31,600 --> 00:23:34,346
Bem, se você não estivesse
lá hoje, eu estaria morta.

375
00:23:37,600 --> 00:23:40,869
Na verdade,
eu não deveria estar lá hoje.

376
00:23:40,870 --> 00:23:42,770
Como alguém poderia
ter planejado isso?

377
00:23:45,500 --> 00:23:46,900
Você não era o alvo.

378
00:23:49,000 --> 00:23:51,073
- Quem gostaria de você morto?
- Aqui?

379
00:23:51,550 --> 00:23:52,950
Quem não gostaria?

380
00:23:53,800 --> 00:23:55,200
Eu era um ceifador.

381
00:23:55,900 --> 00:23:58,083
Matava agentes
e seus amados.

382
00:23:59,550 --> 00:24:02,250
É por isso que o Percy me
manteve longe por tantos anos.

383
00:24:03,850 --> 00:24:05,250
O que está fazendo?

384
00:24:05,251 --> 00:24:08,109
Cruzando seus arquivos de missão
com a escala de serviço.

385
00:24:09,550 --> 00:24:11,342
Reconhece algum destes nomes?

386
00:24:13,075 --> 00:24:14,475
Sim.

387
00:24:15,650 --> 00:24:18,542
Não. Estou falando. Posso
encontrar a fonte do vídeo.

388
00:24:18,543 --> 00:24:20,493
Temos o criptograma
que veio da Amanda.

389
00:24:20,494 --> 00:24:22,191
- Posso entrar em...
- Birkhoff!

390
00:24:22,192 --> 00:24:26,283
Não! Eu posso entrar em qualquer
sistema do mundo com essa coisa!

391
00:24:26,400 --> 00:24:29,173
Certo?
Apagamos as cópias do vídeo...

392
00:24:29,200 --> 00:24:32,231
- e neutralizamos a ameaça.
- E Markov faz outro vídeo.

393
00:24:35,250 --> 00:24:36,650
Tem alguma ideia melhor?

394
00:24:36,700 --> 00:24:38,738
Não há ideias melhores.

395
00:24:39,725 --> 00:24:41,125
Sim, há.

396
00:24:41,325 --> 00:24:42,725
Fugimos.

397
00:24:42,726 --> 00:24:45,276
Diga a todos que seu governo
está tentando matá-los,

398
00:24:45,277 --> 00:24:47,277
- depois abrimos o celeiro.
- Fala sério.

399
00:24:47,278 --> 00:24:49,878
E ter 300 agentes em pânico
e sem rumo?

400
00:24:49,879 --> 00:24:51,229
Ou o quê?

401
00:24:51,230 --> 00:24:54,282
- Esperar o abate?
- Não chegará a esse ponto.

402
00:24:54,450 --> 00:24:55,964
Você pode garantir isso?

403
00:24:57,700 --> 00:24:59,981
Você está me dando
a sua palavra, Ryan?

404
00:25:04,400 --> 00:25:05,800
Tenho outra ideia.

405
00:25:07,350 --> 00:25:09,550
Podemos ir a público
e contar nossa história.

406
00:25:09,551 --> 00:25:11,751
Se formos ouvidos
o governo não se arriscará.

407
00:25:11,752 --> 00:25:13,202
- Fariam um escrutínio.
- Não.

408
00:25:13,203 --> 00:25:14,553
- Por quê?
- Não funcionará.

409
00:25:14,554 --> 00:25:16,576
- Por que não?!
- Porque somos criminosos.

410
00:25:17,575 --> 00:25:20,025
Há uma razão para a presidente
não confiar em nós.

411
00:25:20,026 --> 00:25:22,894
Nós somos ex-prisioneiros.
Alguns assassinos condenados.

412
00:25:22,895 --> 00:25:25,300
Se formos a público,
nos enviam para onde viemos.

413
00:25:25,301 --> 00:25:27,434
O que para mim
é o corredor da morte.

414
00:25:35,850 --> 00:25:37,250
Talvez eles estejam certos.

415
00:25:38,100 --> 00:25:40,050
Talvez nunca possamos
mudar o que somos.

416
00:25:40,500 --> 00:25:42,495
Não, Nikita,
você tem que confiar...

417
00:25:42,496 --> 00:25:45,565
Você perdeu o direito
de pedir a minha confiança!

418
00:25:47,500 --> 00:25:49,026
Nikita.
Nikita!

419
00:25:49,700 --> 00:25:51,100
Deixe-a.

420
00:25:52,150 --> 00:25:53,600
Para a sua própria segurança.

421
00:25:55,425 --> 00:25:57,275
Eu não vou voltar
para a prisão, cara.

422
00:25:58,850 --> 00:26:01,214
Estou montando um relatório
do acidente.

423
00:26:01,215 --> 00:26:02,615
Tudo bem.

424
00:26:02,616 --> 00:26:04,537
Trabalhou no médico
essa semana, certo?

425
00:26:04,538 --> 00:26:06,488
Sim, me atualizando
sobre os biofiltros.

426
00:26:06,489 --> 00:26:08,211
Certo.
Lembra do Owen?

427
00:26:08,900 --> 00:26:12,068
- Como?
- Owen, o paciente.

428
00:26:13,250 --> 00:26:14,650
Não.

429
00:26:15,750 --> 00:26:18,453
Owen era usado para realizar
o que Percy chamava de

430
00:26:18,454 --> 00:26:19,949
"sanções internas".

431
00:26:19,950 --> 00:26:22,876
Que basicamente significa
matar outros agentes.

432
00:26:22,877 --> 00:26:25,230
Owen, ao olhar alguns
arquivos antigos,

433
00:26:25,231 --> 00:26:28,647
lembrou-se do seu nome
de uma missão de alguns anos.

434
00:26:29,635 --> 00:26:31,745
Havia algo sobre
você ter um relacionamento

435
00:26:31,746 --> 00:26:33,146
com outra agente.

436
00:26:34,400 --> 00:26:36,992
Não consigo lembrar-me
do nome dela. É...

437
00:26:40,000 --> 00:26:41,400
<i>Não lembro. Era...</i>

438
00:26:44,450 --> 00:26:46,659
Julia.
O nome dela era Julia.

439
00:26:47,300 --> 00:26:48,700
Certo. Julia.

440
00:26:48,800 --> 00:26:50,200
Eu a cancelei.

441
00:26:52,125 --> 00:26:54,673
Owen, concordamos que eu
iria lidar com isso.

442
00:26:56,450 --> 00:26:59,793
Percy deu a ordem...
mas eu a realizei.

443
00:27:01,200 --> 00:27:02,800
Estava certo
ao me fazer de alvo.

444
00:27:03,700 --> 00:27:06,406
- Espere. Espere.
- Carl, largue-a. Owen, mova-se.

445
00:27:06,407 --> 00:27:08,057
- Espere.
- Largue a faca, agora!

446
00:27:08,702 --> 00:27:11,075
<i>Largue-a!
Largue a faca!</i>

447
00:27:11,700 --> 00:27:14,146
- Alex? Alex.
- Nikita, fique para trás.

448
00:27:14,350 --> 00:27:17,013
- Nikita...
- Carl foi quem sabotou.

449
00:27:18,650 --> 00:27:21,753
- Sabe o que ele fazia?
- Sim, sei. Acredite, eu sei.

450
00:27:23,200 --> 00:27:25,036
Então sabe que ele
tem que morrer.

451
00:27:25,037 --> 00:27:27,882
Carl, me escute.
Owen é diferente agora.

452
00:27:27,883 --> 00:27:30,119
Não, ele não é.
Ele é da Division.

453
00:27:30,120 --> 00:27:32,145
Parte de você
que nunca muda.

454
00:27:32,146 --> 00:27:34,917
Quer me matar?
Siga em frente.

455
00:27:34,918 --> 00:27:36,318
Owen.

456
00:27:36,319 --> 00:27:38,739
Porque se não podemos mudar,
você está certo.

457
00:27:40,100 --> 00:27:41,642
Eu não mereço viver.

458
00:27:44,900 --> 00:27:46,800
Há coisas do passado
que não me lembro,

459
00:27:46,801 --> 00:27:49,651
e alguns dizem que eu deveria
ser capaz de viver com isso.

460
00:27:50,600 --> 00:27:52,000
Mas eu não posso.

461
00:27:54,200 --> 00:27:55,600
Preciso me lembrar.

462
00:27:57,650 --> 00:27:59,050
O bom.

463
00:28:00,500 --> 00:28:01,939
E, especialmente, o ruim.

464
00:28:02,625 --> 00:28:04,025
Caso contrário...

465
00:28:04,200 --> 00:28:06,185
Como pagarei
pelos meus pecados?

466
00:28:15,350 --> 00:28:16,750
Então, sim.

467
00:28:18,550 --> 00:28:20,021
Lembro-me da Julia.

468
00:28:22,500 --> 00:28:24,212
Lembro-me do seu apartamento.

469
00:28:26,450 --> 00:28:30,000
Estava usando uma camisa azul
estampada de flores amarelas.

470
00:28:33,650 --> 00:28:35,050
Ela lutou.

471
00:28:37,350 --> 00:28:38,985
Ela lutou bravamente.

472
00:28:43,750 --> 00:28:45,150
Deveria ter sido eu.

473
00:28:45,900 --> 00:28:47,357
Ela não merecia aquilo.

474
00:28:52,300 --> 00:28:53,913
Ela não merecia...

475
00:28:54,600 --> 00:28:56,000
Ninguém merece.

476
00:29:01,200 --> 00:29:02,600
Sinto muito!

477
00:29:32,000 --> 00:29:34,425
O último chefe da Division
mentiu para mim também.

478
00:29:34,426 --> 00:29:37,226
- Ele está morto agora.
- Percy mentia para se proteger.

479
00:29:37,227 --> 00:29:38,827
Eu tentei proteger
todos vocês.

480
00:29:38,828 --> 00:29:41,814
E perdeu a confiança de todos
deixando o cara mau fugir.

481
00:29:42,000 --> 00:29:44,069
Ainda temos outra chance
com o Markov.

482
00:29:44,200 --> 00:29:46,350
Temos tempo até que ele
receba seu dinheiro,

483
00:29:46,351 --> 00:29:48,074
tempo de descobrir
como derrubá-lo.

484
00:29:48,075 --> 00:29:49,425
Não, não temos.

485
00:29:49,426 --> 00:29:52,176
Usei o criptograma para entrar
em um servidor do Markov.

486
00:29:52,177 --> 00:29:53,577
Encontrei isso.

487
00:29:55,900 --> 00:29:59,000
<i>No momento o mundo já sabe que
a presidente Spencer está morto.</i>

488
00:30:00,078 --> 00:30:03,847
<i>O que você não sabe é
por que tive que matá-la.</i>

489
00:30:03,849 --> 00:30:07,083
<i>Seu medo e covardia a
levaram direto ao assassinato</i>

490
00:30:07,085 --> 00:30:09,753
<i>de um verdadeiro grande líder.</i>

491
00:30:09,755 --> 00:30:12,489
<i>Percy era patriota e visionário.</i>

492
00:30:12,491 --> 00:30:15,793
<i>Ele me tirou da sarjeta
e me tornou da elite,</i>

493
00:30:15,795 --> 00:30:18,428
<i>alguém que poderia
fazer qualquer coisa.</i>

494
00:30:18,430 --> 00:30:21,815
<i>Devo minha vida ao Percy.
É o maior homem que já conheci.</i>

495
00:30:21,817 --> 00:30:24,499
Temos um cara leal ao Percy
numa jornada suicida.

496
00:30:24,534 --> 00:30:27,381
Está programado para
chegar em 6 horas.

497
00:30:27,416 --> 00:30:30,744
Ele gravou isso antes.
Pode matá-la a qualquer momento.

498
00:30:32,612 --> 00:30:34,744
Ele se tornou
presidente do Uzbequistão

499
00:30:34,779 --> 00:30:36,613
só para se aproximar dela.

500
00:30:37,949 --> 00:30:40,308
Onde está Markov agora?

501
00:30:42,820 --> 00:30:45,026
O comboio já saiu do hotel.

502
00:30:45,624 --> 00:30:47,362
O itinerário da Casa Branca é

503
00:30:47,397 --> 00:30:49,872
a cerimônia de
recepção em 3 horas.

504
00:30:50,513 --> 00:30:51,864
O que está fazendo?

505
00:30:52,314 --> 00:30:53,847
Avisando a presidente.

506
00:30:53,849 --> 00:30:55,849
Espere!
Não, não.

507
00:30:55,851 --> 00:30:57,267
Se disser a verdade
sobre Markov,

508
00:30:57,269 --> 00:30:58,685
ela inicia o ataque à Division.

509
00:30:58,687 --> 00:31:00,103
Diga a ele, Mikey.

510
00:31:00,105 --> 00:31:02,072
Birkhoff, temos um dever
com nosso país.

511
00:31:02,074 --> 00:31:04,658
Dane-se o país.
Não vou virar isca.

512
00:31:04,660 --> 00:31:07,411
Então sugiro juntar-se a
Nikita e começar a fugir.

513
00:31:07,413 --> 00:31:10,313
Ninguém está fugindo.
Tem razão, Birkhoff.

514
00:31:10,315 --> 00:31:11,915
Com certeza.

515
00:31:11,917 --> 00:31:13,951
Diga a ela a verdade,
eles nos matarão.

516
00:31:13,953 --> 00:31:16,203
- Se não dissermos, ele a mata.
- Não.

517
00:31:16,205 --> 00:31:17,821
Nós vamos impedir Markov.

518
00:31:17,823 --> 00:31:19,640
A Division irá salvar
a vida da presidente

519
00:31:19,642 --> 00:31:21,658
sem ela saber que sua
vida corria perigo,

520
00:31:21,660 --> 00:31:23,858
porque ela está
errada sobre nós.

521
00:31:24,346 --> 00:31:25,929
Nós mudamos.

522
00:31:25,931 --> 00:31:28,282
Não que não tenha te
visto fazer o impossível,

523
00:31:28,284 --> 00:31:31,051
mas como vamos fazer isso?

524
00:31:31,053 --> 00:31:32,669
Assim como antes.

525
00:31:32,671 --> 00:31:35,606
Nós o pegamos, fazemos a troca,
forjamos a morte dele depois.

526
00:31:35,608 --> 00:31:37,641
Mas ele está a caminho
da Casa Branca agora.

527
00:31:37,643 --> 00:31:39,782
Nós também.

528
00:31:47,534 --> 00:31:51,572
<i>Entrei no sistema de
segurança da Casa Branca,</i>

529
00:31:51,607 --> 00:31:54,763
graças ao criptograma.
Sentirei falta dessa belezinha.

530
00:31:54,798 --> 00:31:56,552
<i>Tem certeza que temos
que desistir dela?</i>

531
00:31:56,587 --> 00:31:58,845
A menos que tenha ideia
melhor para conseguir falar

532
00:31:58,847 --> 00:32:01,264
com a presidente de última hora.

533
00:32:06,570 --> 00:32:08,561
<i>Ryan Fletcher.</i>

534
00:32:08,824 --> 00:32:11,797
Certo, vamos lá.

535
00:32:13,560 --> 00:32:16,863
Pessoal, após 450
metros, virem a leste.

536
00:32:16,865 --> 00:32:20,733
Vai levá-los à central.
Ainda bem que mapeei esse nível

537
00:32:20,735 --> 00:32:23,855
na época do reator
nuclear subterrâneo.

538
00:32:24,072 --> 00:32:26,456
"Sim, Birkhoff.
Ótimo trabalho, Birkhoff."

539
00:32:26,458 --> 00:32:28,465
Cale-se, Birkhoff.

540
00:32:30,711 --> 00:32:33,738
- Birkhoff, estamos liberados?
- Podem ir.

541
00:32:33,781 --> 00:32:36,497
- Alguém no radar?
- Não.

542
00:32:48,295 --> 00:32:50,296
Qual a localização de Markov?

543
00:32:50,298 --> 00:32:54,550
Markov está se aproximando da
área de recepção diplomática.

544
00:33:09,366 --> 00:33:12,611
Aqui é Rover 1.
V.I.P. chegou ao local.

545
00:33:12,804 --> 00:33:14,620
Presidente Markov.

546
00:33:14,622 --> 00:33:16,256
Em nome da presidente dos EUA,

547
00:33:16,291 --> 00:33:18,057
dou-lhe as boas
vindas à Casa Branca.

548
00:33:18,059 --> 00:33:19,542
Obrigado.

549
00:33:19,544 --> 00:33:22,462
Eu estou mais ansioso para
encontrar a presidente.

550
00:33:22,464 --> 00:33:24,978
Ela está muito ansiosa
para conhecê-lo.

551
00:33:28,102 --> 00:33:29,886
- Presidente.
- Isso terá que esperar.

552
00:33:29,888 --> 00:33:33,395
Desculpe mas é questão
de segurança nacional.

553
00:33:34,281 --> 00:33:36,659
Levarei alguns minutos.

554
00:33:36,694 --> 00:33:38,167
Isso...

555
00:33:38,646 --> 00:33:41,811
Esse é o criptograma.
A Division o recuperou há pouco.

556
00:33:46,537 --> 00:33:48,371
Como ficou?

557
00:33:49,730 --> 00:33:51,207
Muito legal.

558
00:33:53,788 --> 00:33:55,528
<i>Certo, Mikey...</i>

559
00:33:55,530 --> 00:33:59,110
<i>A sala do serviço
secreto é logo à direita.</i>

560
00:34:09,177 --> 00:34:11,427
<i>Rover 1,
está vendo o V.I.P.?</i>

561
00:34:11,429 --> 00:34:12,895
Afirmativo.

562
00:34:12,897 --> 00:34:14,347
<i>Ele pode ir ao
setor azul?</i>

563
00:34:14,349 --> 00:34:16,115
Negativo.

564
00:34:16,117 --> 00:34:19,068
Traga-o aqui.
Temos que resolver isso.

565
00:34:20,571 --> 00:34:23,119
Desculpe, senhor.
Pode vir comigo?

566
00:34:23,658 --> 00:34:27,726
- Vamos ver a presidente?
- Ainda não.

567
00:34:31,398 --> 00:34:33,082
Com sua habilidade para invadir

568
00:34:33,084 --> 00:34:34,867
qualquer sistema de
computador no mundo,

569
00:34:34,869 --> 00:34:37,587
o criptograma pode
ser uma arma poderosa.

570
00:34:37,589 --> 00:34:40,239
Que ótimo.
Envie para a NSA.

571
00:34:40,241 --> 00:34:43,092
Também creio que
recuperar o criptograma

572
00:34:43,094 --> 00:34:44,577
é prova do benefício da Division

573
00:34:44,579 --> 00:34:47,432
e não apenas em consideração
aos agentes fugitivos.

574
00:34:47,467 --> 00:34:50,043
Não estamos na escola, Fletcher.
Não se ganha ponto extra.

575
00:34:50,078 --> 00:34:51,513
Estamos no caminho certo.

576
00:34:51,548 --> 00:34:54,319
- Discutimos isso depois.
- Desculpe, senhora presidente.

577
00:34:54,354 --> 00:34:56,755
Mas temos um incidente
de segurança em andamento.

578
00:34:56,757 --> 00:34:59,859
Terá que ficar aqui.

579
00:35:02,529 --> 00:35:05,064
Presidente Markov,
obrigado por vir.

580
00:35:05,066 --> 00:35:06,599
Do que isso se trata?

581
00:35:06,601 --> 00:35:08,601
Entende que temos
que investigar

582
00:35:08,603 --> 00:35:12,071
qualquer acesso a setores
restritos na Casa Branca.

583
00:35:12,073 --> 00:35:13,873
O que isso tem a ver comigo?

584
00:35:13,875 --> 00:35:16,943
Imagino como
entrou nesta área.

585
00:35:16,945 --> 00:35:18,578
O quê?

586
00:35:18,580 --> 00:35:21,113
Certo, Markov está
com o serviço secreto.

587
00:35:21,115 --> 00:35:23,449
<i>Vou atrair a atenção deles.</i>

588
00:35:23,451 --> 00:35:26,118
<i>Deve te dar uma
janela de 30 segundos.</i>

589
00:35:26,120 --> 00:35:29,106
Entendido.
Trinta segundos.

590
00:35:30,290 --> 00:35:32,258
Apaguei suas
imagens das câmeras.

591
00:35:32,260 --> 00:35:34,093
Se foi devido a uma brecha,

592
00:35:34,095 --> 00:35:36,467
- temos que verificar isso.
- Isso é ridículo.

593
00:35:36,502 --> 00:35:38,893
Cuide de seus problemas
fora do expediente.

594
00:35:38,928 --> 00:35:40,900
Senhor, se não se importa...

595
00:35:43,353 --> 00:35:45,354
Isso não é nada bom.

596
00:35:45,356 --> 00:35:48,074
Assassino na Casa Branca!
Assassino na Casa Branca!

597
00:35:48,076 --> 00:35:50,334
- O que houve?
- Ele eliminou os agentes.

598
00:35:50,369 --> 00:35:52,655
Está a caminho da Sala
Oval, e está armado.

599
00:35:52,690 --> 00:35:54,609
Então seja lá o que
forem fazer, façam agora.

600
00:35:54,644 --> 00:35:57,403
Trouxemos um assassino
a 45 metros da presidente.

601
00:36:04,024 --> 00:36:05,470
Ei, Eddie.

602
00:36:11,683 --> 00:36:15,017
- Aí está.
- Afaste-se de mim.

603
00:36:15,019 --> 00:36:17,220
Afaste-se de mim!

604
00:36:25,195 --> 00:36:27,340
Estão voltando por este caminho.

605
00:36:27,482 --> 00:36:29,614
Vá.
Eu cuido dele.

606
00:36:29,901 --> 00:36:33,656
Ele foi por aqui.
Acho que há algo errado com ele.

607
00:36:40,294 --> 00:36:43,162
Eles me arrastaram a uma sala.
Como um campo de refugiados.

608
00:36:43,164 --> 00:36:46,668
Vamos, Nikki, saia daí.
Vamos. Vamos.

609
00:36:53,307 --> 00:36:55,464
O que houve?

610
00:36:55,499 --> 00:36:57,029
Onde estou?

611
00:37:00,064 --> 00:37:03,799
A Segurança conteve a situação.
Parece que o Presidente Markov

612
00:37:03,801 --> 00:37:06,051
teve algum tipo de
estresse pós-traumático.

613
00:37:06,053 --> 00:37:08,870
Ele atacou dois agentes, já
está tudo sob controle.

614
00:37:09,890 --> 00:37:12,289
- Como ele está?
- Devo ir embora.

615
00:37:15,696 --> 00:37:19,498
<i>Pessoal, Nikita está
no corredor noroeste.</i>

616
00:37:41,588 --> 00:37:43,889
Birkhoff...

617
00:37:43,891 --> 00:37:45,975
Conseguimos.

618
00:37:47,478 --> 00:37:49,776
Entendido.

619
00:37:58,154 --> 00:38:00,539
<i>Após somente 10 dias de
sua primeira visita aos EUA,</i>

620
00:38:00,666 --> 00:38:03,546
<i>Presidente Alexis
Markov do Uzbequistão</i>

621
00:38:03,646 --> 00:38:05,363
<i>morreu de um aneurisma cerebral.</i>

622
00:38:05,365 --> 00:38:08,082
<i>Sua morte inesperada
traz um fim dramático</i>

623
00:38:08,084 --> 00:38:11,252
<i>ao crescente escândalo
sobre sua recente eleição.</i>

624
00:38:11,254 --> 00:38:14,122
<i>Relatos de irregularidades
nos votos surgiram,</i>

625
00:38:14,124 --> 00:38:15,957
<i>levando a questionar
os resultados</i>

626
00:38:15,959 --> 00:38:17,675
<i>que o levaram ao poder.</i>

627
00:38:17,677 --> 00:38:19,711
O escândalo foi uma ótima saída.

628
00:38:19,713 --> 00:38:25,099
Imaginei que evitaria que alguém
investigasse a morte.

629
00:38:25,101 --> 00:38:28,782
- Foi difícil achar a evidência?
- Não quando se é a presidente.

630
00:38:30,229 --> 00:38:33,270
O vídeo também está
morto e enterrado.

631
00:38:33,305 --> 00:38:35,476
Inseri um worm nos
servidores de Markov.

632
00:38:35,478 --> 00:38:37,399
Não sobrou nem o
cheiro daquele cara.

633
00:38:38,398 --> 00:38:40,918
Deve haver alguns
efeitos colaterais.

634
00:38:41,318 --> 00:38:44,393
O país inteiro ficará sem
internet nos próximos dias.

635
00:38:45,072 --> 00:38:47,164
Possivelmente o
Afeganistão também.

636
00:38:48,024 --> 00:38:51,765
Aplique a pomada por 2 semanas
e me avise se tiver alguma dor.

637
00:38:51,900 --> 00:38:53,735
Obrigado.

638
00:38:56,365 --> 00:38:58,833
Suas cicatrizes
da sorte são sexy.

639
00:38:58,835 --> 00:39:00,501
É?
Porque posso procurar Carl

640
00:39:00,503 --> 00:39:02,301
e pedir que pegue
sua faca de novo.

641
00:39:02,336 --> 00:39:04,225
Não, isso seria
muito ganancioso.

642
00:39:07,030 --> 00:39:08,709
Certo.

643
00:39:08,711 --> 00:39:11,333
- Posso perguntar uma coisa?
- Sim.

644
00:39:13,849 --> 00:39:16,871
O que disse ao Carl
sobre Julia...

645
00:39:17,654 --> 00:39:20,510
Lembra tanto assim
de suas vítimas?

646
00:39:20,907 --> 00:39:23,320
Se eu não lembrar delas,
quem lembrará?

647
00:39:30,216 --> 00:39:32,514
O que é a borboleta?

648
00:39:33,120 --> 00:39:35,314
Não falo sobre essa.

649
00:39:36,039 --> 00:39:39,105
Algumas lembranças gosto
de guardar para mim.

650
00:39:39,459 --> 00:39:42,410
Ou talvez eu costumasse
pegar insetos quando criança.

651
00:39:42,412 --> 00:39:45,623
Não sei. Quem sabe?
Minha memória é curta.

652
00:39:47,684 --> 00:39:49,658
Preciso ir. Tente ficar
longe de problemas.

653
00:39:49,693 --> 00:39:51,046
Ficarei.

654
00:40:01,196 --> 00:40:04,098
Quando concordei em gerir a
Division, disse à presidente

655
00:40:04,100 --> 00:40:06,293
que eu não poderia
fazer isso sem vocês...

656
00:40:06,770 --> 00:40:09,535
Todos vocês, e isso
ainda é verdade.

657
00:40:09,756 --> 00:40:12,226
Então se não tiver
mais o apoio de vocês,

658
00:40:12,957 --> 00:40:16,642
renuncio imediatamente,
sem fazer perguntas.

659
00:40:19,849 --> 00:40:22,390
Isso nunca se tratou
de nosso apoio.

660
00:40:22,425 --> 00:40:24,449
Trata-se de confiança, Ryan.

661
00:40:26,439 --> 00:40:29,436
Não tinha que carregar
esse fardo sozinho.

662
00:40:29,726 --> 00:40:31,776
Se eu contasse a vocês
quando começamos isso,

663
00:40:31,778 --> 00:40:34,445
que a presidente tinha uma
arma em nossas cabeças...

664
00:40:34,447 --> 00:40:36,586
Como teriam reagido?

665
00:40:37,651 --> 00:40:39,284
A pergunta verdadeira é,

666
00:40:39,286 --> 00:40:41,768
como todos na
Division reagiriam?

667
00:40:41,803 --> 00:40:43,604
Exatamente.

668
00:40:43,606 --> 00:40:47,008
Sob o comando de Percy,
era obedecer ou morrer.

669
00:40:47,010 --> 00:40:48,743
Eu chego e prometo uma saída.

670
00:40:48,745 --> 00:40:51,546
Aí as pessoas aprendem que
sempre há uma pegadinha.

671
00:40:51,548 --> 00:40:53,414
Não teria como
prever suas ações.

672
00:40:53,416 --> 00:40:55,333
Muitas pessoas aqui
ainda estão voláteis.

673
00:40:55,335 --> 00:40:57,118
Nem me fale nisso.

674
00:41:01,623 --> 00:41:04,625
E então, devemos
manter isso em sigilo?

675
00:41:04,627 --> 00:41:06,094
Por enquanto.

676
00:41:06,096 --> 00:41:07,929
Sei que não somos uma
grande família feliz,

677
00:41:07,931 --> 00:41:10,148
mas estamos nessa juntos...

678
00:41:10,150 --> 00:41:12,471
pelo melhor ou pelo pior.

679
00:41:13,019 --> 00:41:15,069
Preciso acreditar
que é pelo melhor.

680
00:41:15,071 --> 00:41:17,405
Se continuarmos caçando
os fugitivos

681
00:41:17,407 --> 00:41:19,824
temos que ser mais
espertos e silenciosos.

682
00:41:19,826 --> 00:41:23,305
Esqueça os pequenos rastros.
Não pode haver rastros.

683
00:41:25,814 --> 00:41:27,990
Então podemos fazer isso?

684
00:41:29,952 --> 00:41:32,370
Vamos descobrir.

