1
00:00:02,929 --> 00:00:04,645
<i>Só preciso de um
de vocês.</i>

2
00:00:09,666 --> 00:00:11,194
Nikita te enviou?

3
00:00:11,903 --> 00:00:13,253
Ou foi o Michael?

4
00:00:15,089 --> 00:00:16,773
Onde está
sua equipe de ataque?

5
00:00:16,774 --> 00:00:19,448
Ou seria o pelotão
de ataque preciso?

6
00:00:20,678 --> 00:00:24,262
Ou a Division não acredita mais
nesse tipo de assassinato?

7
00:00:25,210 --> 00:00:27,724
Eu soube
que ficaram moles...

8
00:00:28,502 --> 00:00:30,438
Redenção, perdão.

9
00:00:31,340 --> 00:00:33,297
O fantoche que o presidente
pôs no cargo

10
00:00:33,298 --> 00:00:35,818
não faz ideia
do que é a Division.

11
00:00:37,678 --> 00:00:39,713
Quer perdão?

12
00:01:06,000 --> 00:01:07,888
Senhor, precisa de ajuda?

13
00:01:09,277 --> 00:01:10,627
Eu te perdoo.

14
00:01:26,224 --> 00:01:29,042
Estão prontos para você,
senhor.

15
00:01:29,847 --> 00:01:31,197
Certo.

16
00:01:48,450 --> 00:01:50,030
<i>Milhares unidos
para celebrar</i>

17
00:01:50,031 --> 00:01:52,408
<i>a eleição especial
de Alexi Markov</i>

18
00:01:52,409 --> 00:01:54,799
<i>como presidente
da República do Uzbequistão.</i>

19
00:01:54,800 --> 00:01:57,097
<i>Sua rápida ascensão
ao poder foi resultado</i>

20
00:01:57,098 --> 00:02:00,971
<i>da súbita morte, no mês passado,
do ex-presidente, Zelensky.</i>

21
00:02:01,345 --> 00:02:02,915
Ele era da Division?

22
00:02:03,450 --> 00:02:05,959
Para o mundo,
ele é Alexi Markov.

23
00:02:05,960 --> 00:02:08,729
Para nós, Edward.

24
00:02:08,730 --> 00:02:11,004
Mandado disfarçado
há 6 anos para se infiltrar

25
00:02:11,005 --> 00:02:12,877
no Movimento
Popular da Liberdade,

26
00:02:12,878 --> 00:02:15,209
principal festa de oposição
do Uzbequistão.

27
00:02:15,210 --> 00:02:18,211
- Como ele se tornou...?
- Mestre de seu domínio?

28
00:02:18,212 --> 00:02:20,675
Um pouco de sorte,
muitos colhões.

29
00:02:21,000 --> 00:02:23,800
Ele conseguiu um cargo
como chefe do partido.

30
00:02:23,801 --> 00:02:25,299
Traçou seu caminho
até o topo,

31
00:02:25,300 --> 00:02:27,854
e, quando o superior
subiu de cargo, no mês passado,

32
00:02:27,855 --> 00:02:29,399
sentiu que estava perto.

33
00:02:29,400 --> 00:02:31,843
Fez com que o oponente
não vivesse muito.

34
00:02:32,470 --> 00:02:35,492
Um dos 30 fugitivos
é o líder de um país.

35
00:02:35,813 --> 00:02:38,331
Meu Deus,
isso é um desastre.

36
00:02:38,902 --> 00:02:42,185
Falamos sobre serem ameaças.
Esse é uma das grandes.

37
00:02:42,186 --> 00:02:44,854
Mas sabemos a localização.
Vamos para o Uzbequistão.

38
00:02:44,855 --> 00:02:47,875
Você e qual exército?
Porque ele tem um.

39
00:02:48,443 --> 00:02:51,894
Ele já eliminou nossa equipe.
Estará em alerta.

40
00:02:51,895 --> 00:02:53,355
Não pode ser
no campo inimigo.

41
00:02:55,271 --> 00:02:57,568
Ele visitará a Casa Branca
na próxima semana.

42
00:02:57,569 --> 00:03:00,184
É nossa chance, quando estiver
em nosso território.

43
00:03:00,185 --> 00:03:02,205
Difícil. Se um líder
morrer nos EUA,

44
00:03:02,206 --> 00:03:04,907
seja real ou uma farsa,
parecerá suspeito.

45
00:03:04,908 --> 00:03:07,156
Por isso
ele não irá morrer.

46
00:03:07,811 --> 00:03:09,896
Nós o pegamos
e substituímos por outro.

47
00:03:09,897 --> 00:03:11,881
E marcamos sua morte
do nosso jeito.

48
00:03:11,882 --> 00:03:15,199
Ouçam, eu li os arquivos.
Sei que a Division já fez isso.

49
00:03:15,200 --> 00:03:17,599
Com agentes selecionados,
meses de retiro

50
00:03:17,600 --> 00:03:20,154
e cirurgia plástica.
Não temos tempo.

51
00:03:20,155 --> 00:03:22,429
A não ser que peça
à Presidente para atrasar.

52
00:03:22,430 --> 00:03:25,545
Presidente? E o que direi
quando ela perguntar o porquê?

53
00:03:25,546 --> 00:03:27,197
Que está ajudando
com nosso alvo.

54
00:03:27,198 --> 00:03:30,233
Não direi a ela
que um agente fugitivo

55
00:03:30,234 --> 00:03:31,868
está governando
o Uzbequistão.

56
00:03:31,869 --> 00:03:34,704
Interceptaremos Markov
depois de ele chegar nos EUA,

57
00:03:34,705 --> 00:03:36,305
e antes de chegar
na Casa Branca.

58
00:03:36,306 --> 00:03:38,808
Quero relatórios
e possíveis falhas na mesa

59
00:03:38,809 --> 00:03:40,350
quando pararem
de brincar.

60
00:03:44,390 --> 00:03:46,922
Vou dizer de uma vez.
Há muitas marcas paralelas

61
00:03:46,923 --> 00:03:48,915
que são tão boas
quando à original.

62
00:03:49,362 --> 00:03:50,949
Vamos fazer a troca.

63
00:03:53,761 --> 00:03:56,650
Ainda não arrancou
um pedacinho da minha cabeça,

64
00:03:56,651 --> 00:03:58,399
caso queira tentar
de novo.

65
00:03:58,400 --> 00:04:01,865
Eu sei. Sinto muito,
mas é uma situação delicada.

66
00:04:01,866 --> 00:04:05,001
Percebemos isso.
Sabemos quais são os riscos.

67
00:04:05,002 --> 00:04:07,699
Confie que sabemos o que fazer
e não o desapontaremos.

68
00:04:07,700 --> 00:04:09,050
Pode fazer isso?

69
00:04:09,593 --> 00:04:11,728
- É claro.
- Está bem.

70
00:04:12,070 --> 00:04:14,791
Mas, considerando
como anda enrolado,

71
00:04:14,792 --> 00:04:16,142
não tenho tanta certeza.

72
00:04:16,700 --> 00:04:18,506
Não falo apenas de hoje.

73
00:04:23,838 --> 00:04:25,959
Birkhoff e Sonya
me disseram uma coisa.

74
00:04:25,960 --> 00:04:29,507
Parece que Amanda sabia
quando seria o ataque ao médico.

75
00:04:30,112 --> 00:04:31,462
Como?

76
00:04:31,900 --> 00:04:34,680
A versão ruim:
alguém a avisou.

77
00:04:35,716 --> 00:04:37,066
Um espião.

78
00:04:38,030 --> 00:04:39,449
Não devemos
nos surpreender.

79
00:04:39,450 --> 00:04:42,826
Seria demais esperar que isso
seja um navio grande e alegre.

80
00:04:42,827 --> 00:04:45,999
O Titanic era um navio alegre,
até o final.

81
00:04:47,724 --> 00:04:51,214
Colocarei Alex nessa.
Ela tem experiência com isso.

82
00:04:51,215 --> 00:04:54,213
Certo. Precisa-se de um espião
para pegar outro.

83
00:04:57,988 --> 00:04:59,421
Isso é tudo mesmo?

84
00:05:00,600 --> 00:05:02,780
A situação de Markov
não está ajudando.

85
00:05:03,410 --> 00:05:05,364
Sabia que os fugitivos
dariam problemas.

86
00:05:05,365 --> 00:05:08,579
- Não sabia o quanto.
- Não se preocupe.

87
00:05:08,580 --> 00:05:09,930
Pegaremos esse cara.

88
00:05:11,501 --> 00:05:15,238
Fale Birkhoff e Sonya.
Podem te dar acesso à rede.

89
00:05:15,239 --> 00:05:17,607
- Mantenha discrição.
- Certo. Na surdina.

90
00:05:17,608 --> 00:05:20,143
Pode questionar
qualquer pessoa que suspeitar.

91
00:05:20,144 --> 00:05:22,247
É mesmo?
Aonde está indo?

92
00:05:22,248 --> 00:05:23,598
Exceto eu.

93
00:05:47,220 --> 00:05:48,570
<i>Ryan Fletcher.</i>

94
00:05:52,771 --> 00:05:55,357
- Foi visto entrando nos túneis?
- Não.

95
00:05:55,680 --> 00:05:57,934
Talvez, um dia,
eu use a porta da frente.

96
00:06:03,353 --> 00:06:04,854
Sra. Presidente.

97
00:06:04,855 --> 00:06:07,300
Senhores,
vamos acabar logo com isso.

98
00:06:07,535 --> 00:06:11,899
A declaração será um incidente
no comício do senador Herek.

99
00:06:11,900 --> 00:06:13,662
A declaração anterior
fala do roubo

100
00:06:13,663 --> 00:06:16,599
- de explosivo de teste do...
- Forte Granville.

101
00:06:16,600 --> 00:06:19,869
Forte Granville, que serve
como um possível abrigo.

102
00:06:19,870 --> 00:06:23,339
- Senhora, nos dois casos...
- Eu os despistei.

103
00:06:23,340 --> 00:06:26,469
Disse que tínhamos trabalhos
mais importantes...

104
00:06:27,213 --> 00:06:28,563
e temos.

105
00:06:29,828 --> 00:06:31,749
Estamos progredindo.

106
00:06:31,750 --> 00:06:34,951
Desbancamos sérias ameaças.
Temos indícios de várias outras.

107
00:06:34,952 --> 00:06:37,503
<i>Minha prioridade
é o andamento desse país.</i>

108
00:06:37,504 --> 00:06:40,440
Nessa semana, receberei
uma delegação do Uzbequistão,

109
00:06:40,441 --> 00:06:43,609
porque têm um presidente
disposta a trabalhar conosco.

110
00:06:43,610 --> 00:06:45,909
Essa administração
precisa fazer coisas assim.

111
00:06:45,910 --> 00:06:47,320
<i>Não posso deixar
o fantasma</i>

112
00:06:47,321 --> 00:06:50,381
<i>de um grupo de operação obscuras
ofuscar isso.</i>

113
00:06:50,667 --> 00:06:54,287
Mas, se o público souber
do que a Division fez,

114
00:06:54,288 --> 00:06:57,223
toda a minha agenda
torna-se atrasada.

115
00:06:57,875 --> 00:07:01,227
- Entende o que digo?
- Sim. Sim, entendo.

116
00:07:01,228 --> 00:07:05,214
E trabalhamos para melhorar
nossas estratégias de contenção.

117
00:07:05,215 --> 00:07:08,451
Estamos dando um fim
no legado de Percy.

118
00:07:08,452 --> 00:07:10,208
Percy era mesmo
o problema?

119
00:07:10,754 --> 00:07:12,254
Perdão?

120
00:07:12,255 --> 00:07:15,599
- Ou o problema é a Division?
- Evan.

121
00:07:15,600 --> 00:07:17,677
A senhora
deve ser prudente. Eu não.

122
00:07:17,678 --> 00:07:20,330
- O que significa isso?
- Você sabe muito bem.

123
00:07:20,331 --> 00:07:23,029
Forças Especiais
foram colocadas em alerta.

124
00:07:23,300 --> 00:07:26,669
- Fizemos um acordo.
- Não foi dito que acontecerá.

125
00:07:26,670 --> 00:07:30,073
Mas precisa saber
que acontecerá, se necessário.

126
00:07:30,923 --> 00:07:32,751
Após alguns minutos
da ordem,

127
00:07:32,752 --> 00:07:35,249
eles atacarão seu complexo
e farão a limpa.

128
00:07:35,250 --> 00:07:37,497
O objetivo era fechar
a Division discretamente.

129
00:07:37,498 --> 00:07:41,167
- Era não ser reconhecido.
- Então fará de outro jeito,

130
00:07:41,168 --> 00:07:43,085
com um ataque
que não terá pretexto?

131
00:07:43,086 --> 00:07:45,009
A história
já está escrita.

132
00:07:45,010 --> 00:07:47,063
Assassinos mortos
não podem contradizê-la.

133
00:07:47,064 --> 00:07:50,310
Evan, pare. Sou a única
que pode dar a ordem,

134
00:07:50,311 --> 00:07:52,247
e ainda não estou dando.

135
00:07:53,430 --> 00:07:55,698
O propósito do encontro
era nos entendermos

136
00:07:55,699 --> 00:07:57,797
e estabelecer
nossas prioridades.

137
00:07:57,798 --> 00:07:59,886
Fletcher está prometendo
seguir as regras,

138
00:07:59,887 --> 00:08:02,088
Danforth vai
manter o pinto guardado,

139
00:08:02,089 --> 00:08:05,573
ou cortaremos fora.
Isso é prudente o bastante?

140
00:08:08,464 --> 00:08:11,299
Na próxima vez que ouvirmos
algo de mal da Division,

141
00:08:11,300 --> 00:08:13,599
será a última vez
que ouviremos algo sobre ela.

142
00:08:13,970 --> 00:08:16,262
UNITED e Keader
apresentam...

143
00:08:16,382 --> 00:08:18,015
NIKITA S03E05
The Sword's Edge

144
00:08:18,050 --> 00:08:20,436
Legenda:
EricFujino | Dav1d | Gaboro

145
00:08:20,471 --> 00:08:22,426
Legenda:
Ross | Keader

146
00:08:25,650 --> 00:08:27,295
<i>Como pegaremos esse cara?</i>

147
00:08:27,882 --> 00:08:29,903
Sua segurança
é muito sólida.

148
00:08:29,904 --> 00:08:31,999
Quando o entregarem
ao Serviço Secreto,

149
00:08:32,000 --> 00:08:33,408
ele se tornará intocável.

150
00:08:33,409 --> 00:08:36,099
A Casa Branca é o final.
Não podemos deixá-lo entrar.

151
00:08:36,100 --> 00:08:38,181
A construção mais segura
do mundo?

152
00:08:38,182 --> 00:08:41,905
Isso é uma impossibilidade.
Nos resta seu hotel.

153
00:08:42,430 --> 00:08:44,952
Passará uma noite
antes de encontrar a Presidente.

154
00:08:44,953 --> 00:08:47,463
Mesmo se o pegarmos lá,
como o substituiremos?

155
00:08:48,213 --> 00:08:50,232
O milagre da ciência.

156
00:08:52,946 --> 00:08:55,502
É um polímero
eletroativo.

157
00:08:55,503 --> 00:08:57,668
Muda de forma
ao estímulo de uma corrente.

158
00:08:57,669 --> 00:08:59,413
A DARPA
tem desenvolvido

159
00:08:59,414 --> 00:09:02,378
para criar músculos artificiais
em soldados feridos.

160
00:09:02,379 --> 00:09:05,404
Se detalhou dados o suficiente,
pode conseguir...

161
00:09:09,051 --> 00:09:12,449
Uma máscara.
É você?

162
00:09:12,450 --> 00:09:15,599
Bonito, não?
É a réplica perfeita:

163
00:09:15,600 --> 00:09:20,389
mesmo tom e consistência,
como pele e músculos reais.

164
00:09:21,143 --> 00:09:25,257
- Quem usará?
- Alguém com o mesmo porte,

165
00:09:25,258 --> 00:09:29,411
que fale russo e seja experiente
em missões disfarçadas.

166
00:09:31,048 --> 00:09:32,978
- Você.
<i>- Da.</i></i>

167
00:09:32,979 --> 00:09:35,057
<i>O problema
é que precisamos</i>

168
00:09:35,058 --> 00:09:37,903
<i>de medições ultra detalhadas
para isso funcionar,</i>

169
00:09:37,904 --> 00:09:41,011
ou seja, uma digitalização
do rosto de Markov.

170
00:09:41,012 --> 00:09:43,860
- Deve levar umas duas horas.
- Precisamos de duas horas

171
00:09:43,861 --> 00:09:45,804
entre pegar Markov
e substituir por ele.

172
00:09:45,805 --> 00:09:47,299
Digo, eu.

173
00:09:47,300 --> 00:09:50,758
Sei como chegar nele,
mas e a extração?

174
00:09:50,759 --> 00:09:53,483
Não será fácil transportá-lo
daqui, não em silêncio.

175
00:09:54,694 --> 00:09:56,485
Não precisamos
transportá-lo.

176
00:09:58,344 --> 00:10:00,297
Ele se transportará.

177
00:10:23,023 --> 00:10:24,479
Tudo limpo.

178
00:10:32,630 --> 00:10:34,223
Os guardas estão posicionados.

179
00:10:35,065 --> 00:10:37,174
Comunique-se com eles
o tempo todo.

180
00:10:37,175 --> 00:10:40,049
Não podem ficar separados,
nem para ir ao banheiro.

181
00:10:40,050 --> 00:10:43,256
E verifiquem o perímetro
novamente.

182
00:10:51,132 --> 00:10:54,597
Como está a busca?
Ryan me explicou tudo.

183
00:10:55,192 --> 00:10:57,362
Ainda bem,
preciso de ajuda.

184
00:10:57,539 --> 00:10:59,739
Estou monitorando
tráfego de servidores.

185
00:10:59,740 --> 00:11:02,066
- Achou alguma coisa?
- Não.

186
00:11:02,067 --> 00:11:05,024
Procurei invasões, os filtros
dos pacotes estão intactos.

187
00:11:05,025 --> 00:11:07,102
Se alguém invadiu,
escondeu muito bem.

188
00:11:07,596 --> 00:11:09,784
Procure um túnel
protegido por protocolos.

189
00:11:10,030 --> 00:11:11,485
Um programa shell?

190
00:11:11,486 --> 00:11:13,586
Foi a primeira coisa
que o Seymour pediu.

191
00:11:14,410 --> 00:11:17,281
Falei que seria óbvio,
ele ficou todo bravinho.

192
00:11:17,282 --> 00:11:19,178
Não sei o que é pior
para o Birkhoff.

193
00:11:19,179 --> 00:11:22,559
Alguém conseguir enganá-lo,
ou ter sido a Nikita e eu.

194
00:11:24,644 --> 00:11:26,694
Alguém invadiu
o firewall interno.

195
00:11:26,695 --> 00:11:28,591
Contataram alguém de fora?

196
00:11:30,563 --> 00:11:32,394
Não, estão em um
servidor antigo.

197
00:11:32,395 --> 00:11:34,500
Registros,
informações irrelevantes.

198
00:11:35,334 --> 00:11:38,375
Acessaram do setor médico.
A pessoa ainda está lá.

199
00:11:46,141 --> 00:11:50,236
A Nikki está se aproximando,
liberando o glider, agora.

200
00:11:51,619 --> 00:11:53,760
Operações, Nikita.
Estou no chão.

201
00:11:54,335 --> 00:11:56,082
Entendido.
O alvo está no local.

202
00:11:56,598 --> 00:11:59,693
Procure o sistema de ventilação.
Está no canto sudeste.

203
00:12:00,234 --> 00:12:01,931
Abra a Linha 3.

204
00:12:02,854 --> 00:12:04,319
Achei.

205
00:12:06,828 --> 00:12:09,545
Certo, prontos
para o serviço de quarto?

206
00:12:09,818 --> 00:12:11,218
<i>Quase.</i>

207
00:12:11,512 --> 00:12:13,880
Pode trazer um daqueles
chocolates para mim?

208
00:12:14,717 --> 00:12:16,458
Colocarei no seu travesseiro.

209
00:13:12,600 --> 00:13:14,000
Obrigado.

210
00:13:14,001 --> 00:13:16,921
- Enfeitando o lugar?
- Deixando mais familiar.

211
00:13:17,899 --> 00:13:21,770
Estão adequando o local
contra ameaças biológicas.

212
00:13:22,137 --> 00:13:24,435
Por causa do ataque
de Gás Sarin da Amanda.

213
00:13:24,436 --> 00:13:25,920
Essa história só melhora.

214
00:13:26,203 --> 00:13:28,411
Podem nos deixar a sós
por uns minutos?

215
00:13:29,067 --> 00:13:30,467
Obrigado.

216
00:13:31,027 --> 00:13:32,427
O que foi?

217
00:13:32,428 --> 00:13:34,320
Continua tendo problemas
de memória?

218
00:13:34,934 --> 00:13:36,334
Nenhuma mudança.

219
00:13:36,335 --> 00:13:39,246
Deve ser frustrante saber
que a Amanda tem as respostas.

220
00:13:39,707 --> 00:13:41,933
Deve ser difícil
não falar com ela.

221
00:13:42,179 --> 00:13:43,579
Do que está falando?

222
00:13:43,580 --> 00:13:46,485
Um servidor restrito
foi invadido desse local.

223
00:13:48,027 --> 00:13:50,200
Alguém pediu
para procurar alguma coisa?

224
00:13:50,947 --> 00:13:52,489
Não sei do que está falando.

225
00:13:52,490 --> 00:13:54,653
Procurei informações
sobre meu passado.

226
00:13:54,654 --> 00:13:56,503
O arquivo da Nikita
não tinha nada.

227
00:13:56,504 --> 00:13:57,904
Pesquisei no arquivo.

228
00:13:57,905 --> 00:14:00,667
Em um local restrito.
Como invadiu?

229
00:14:00,668 --> 00:14:03,540
Eu cuidava da limpeza,
mas fiz todo o treinamento.

230
00:14:04,966 --> 00:14:07,139
Não sabia que estava
me vigiando.

231
00:14:12,750 --> 00:14:15,747
- Por que mencionou a Amanda?
- Todo cuidado é pouco.

232
00:14:15,748 --> 00:14:17,788
Se quer evitar que ela
entre no sistema,

233
00:14:17,789 --> 00:14:19,732
por que monitorar
o tráfego interno?

234
00:14:21,707 --> 00:14:23,569
Acha que ela tem
alguém infiltrado.

235
00:14:24,370 --> 00:14:27,709
É isso, não é?
Posso ajudar a achá-lo.

236
00:14:31,005 --> 00:14:33,563
<i>Ei, acorde.</i>

237
00:14:35,582 --> 00:14:37,435
<i>Tem um comunicador
no seu ouvido.</i>

238
00:14:37,436 --> 00:14:39,043
<i>Por isso pode me ouvir.</i>

239
00:14:40,690 --> 00:14:44,693
<i>Tem uma granada M67
modificada na sua boca.</i>

240
00:14:46,150 --> 00:14:47,550
<i>Agora, está armada.</i>

241
00:14:47,678 --> 00:14:49,685
<i>Faça exatamente
o que eu disser,</i>

242
00:14:49,686 --> 00:14:52,331
<i>ou terá uma péssima
consulta com o dentista.</i>

243
00:14:53,929 --> 00:14:56,588
Não, não.
Eu não faria isso.

244
00:14:57,438 --> 00:15:00,133
<i>Tem um saco perto de você
com equipamento de rapel.</i>

245
00:15:00,134 --> 00:15:01,890
Tem uma corda
fora da sua janela,

246
00:15:01,891 --> 00:15:04,406
desça até a rua
e não deixe a segurança vê-lo.

247
00:15:04,962 --> 00:15:08,563
Mais uma coisa,
você tem três minutos.

248
00:15:17,708 --> 00:15:19,127
<i>Mãos ao alto!</i>

249
00:15:23,355 --> 00:15:24,764
Vadia estúpida.

250
00:15:25,253 --> 00:15:26,828
Sabe o que fez?

251
00:15:27,271 --> 00:15:30,326
Eliminei um psicopata assassino
com delírios de grandeza...

252
00:15:30,327 --> 00:15:31,727
Acertei?

253
00:15:33,781 --> 00:15:36,464
- Podemos achar a Amanda.
- Não posso falar disso.

254
00:15:36,465 --> 00:15:37,865
Você mesma disse.

255
00:15:37,866 --> 00:15:40,210
- Amanda sabe sobre meu passado.
- Quieto.

256
00:15:40,211 --> 00:15:42,331
- Não deixarei...
- Não, sério, quieto.

257
00:15:45,482 --> 00:15:46,882
Está ouvindo?

258
00:15:47,579 --> 00:15:48,979
Entre no carro.

259
00:15:48,980 --> 00:15:53,209
Acabou de garantir
a destruição da Division.

260
00:16:26,114 --> 00:16:28,134
- Estão todos bem?
- Sim.

261
00:16:28,795 --> 00:16:31,123
Owen e Alex estavam sozinhos
e escaparam.

262
00:16:31,124 --> 00:16:32,531
Estou bem.

263
00:16:33,170 --> 00:16:35,101
Quando precisamos
devolver o Markov?

264
00:16:35,102 --> 00:16:36,772
Daqui a quatro horas,
no máximo.

265
00:16:37,275 --> 00:16:40,199
Birkhoff começará a análise,
você precisa se trocar.

266
00:16:40,200 --> 00:16:41,892
Ainda preciso separar
a voz dele.

267
00:16:50,139 --> 00:16:54,497
Traços de corrosivo no canto.
Isso foi planejado.

268
00:16:55,267 --> 00:16:58,006
- Tem certeza?
- Entendo de ácidos.

269
00:17:02,558 --> 00:17:04,587
O infiltrado
não quer ser descoberto.

270
00:17:06,743 --> 00:17:10,369
- Não podia falar sobre isso.
- Não falei, ele adivinhou.

271
00:17:10,859 --> 00:17:13,259
Por que vocês acham
que sou um idiota?

272
00:17:14,512 --> 00:17:17,109
Peguem as escalas,
vejam quem teve acesso

273
00:17:17,110 --> 00:17:18,566
e comecem a interrogá-los.

274
00:17:18,567 --> 00:17:22,513
Se alguém perguntar,
isso foi um acidente.

275
00:17:22,514 --> 00:17:24,199
Eles já estão assustados.

276
00:17:26,973 --> 00:17:28,992
Vá até o arsenal
e pegue uma arma.

277
00:17:29,214 --> 00:17:31,260
O infiltrado sabe
que está atrás dele.

278
00:17:35,999 --> 00:17:39,466
Quando o mapeamento terminar
moldaremos o polímero.

279
00:17:39,467 --> 00:17:41,302
A voz está pronta.

280
00:17:41,798 --> 00:17:44,545
- Como está o cabelo?
- Estou fazendo.

281
00:18:09,765 --> 00:18:11,192
Então...

282
00:18:11,679 --> 00:18:13,469
Quanto tempo
ficará disfarçado?

283
00:18:13,470 --> 00:18:14,896
Umas duas semanas.

284
00:18:14,897 --> 00:18:17,962
Só preciso ir para o Uzbequistão
e sofrer morte natural.

285
00:18:20,178 --> 00:18:23,333
Não estou feliz com você
ficando longe por tanto tempo.

286
00:18:23,644 --> 00:18:25,102
Já ficamos separados.

287
00:18:25,712 --> 00:18:27,588
Não desde que ficamos noivos.

288
00:18:28,684 --> 00:18:30,314
Faz diferença, né?

289
00:18:32,103 --> 00:18:33,589
Surpreendentemente, sim.

290
00:18:36,168 --> 00:18:37,606
<i>É uma pena.</i>

291
00:18:38,436 --> 00:18:40,133
Percy deu um presente
para vocês.

292
00:18:40,857 --> 00:18:43,696
Uma nova vida,
uma chance de servir seu país.

293
00:18:43,697 --> 00:18:45,997
- E o que fizeram?
- Façam ele ficar quieto.

294
00:18:45,998 --> 00:18:47,962
- Está atrapalhando.
- Vocês o traíram.

295
00:18:47,963 --> 00:18:50,078
Abandonaram o dever...
E para quê?

296
00:18:51,051 --> 00:18:52,514
Brincar de casinha?

297
00:18:53,160 --> 00:18:55,556
A Division tinha objetivos.
E agora?

298
00:18:56,110 --> 00:18:57,965
Capturam e matam
os próprios agentes.

299
00:18:58,538 --> 00:19:00,670
Podia fazer a coisa certa
e se entregar.

300
00:19:00,671 --> 00:19:03,882
Fiz a coisa certa,
com a ajuda da Amanda.

301
00:19:06,944 --> 00:19:08,361
Amanda?

302
00:19:08,729 --> 00:19:11,113
Ela ajudou a preparar
uma mensagem para você.

303
00:19:11,114 --> 00:19:12,524
Que mensagem?

304
00:19:17,100 --> 00:19:18,727
<i>Sou conhecido
como Alexi Markov.</i>

305
00:19:18,728 --> 00:19:20,936
<i>Presidente eleito
do Uzbequistão.</i>

306
00:19:21,428 --> 00:19:23,997
<i>Mas nos últimos anos,
fui um agente disfarçado</i>

307
00:19:23,998 --> 00:19:27,771
<i>de um grupo secreto americano
conhecido como Division.</i>

308
00:19:28,546 --> 00:19:31,858
<i>Meu passado público,
minha vida, são mentiras.</i>

309
00:19:32,400 --> 00:19:34,310
<i>Fui colocado nesse país
para espionar</i>

310
00:19:34,311 --> 00:19:36,630
<i>e derrubar o governo
através de assassinatos,</i>

311
00:19:36,631 --> 00:19:38,260
<i>tortura e violência.</i>

312
00:19:38,840 --> 00:19:41,585
<i>Assim como espionei
e interferi em outros governos,</i>

313
00:19:41,586 --> 00:19:43,144
<i>alguns deles,
aliados dos EUA.</i>

314
00:19:44,145 --> 00:19:47,831
O arquivo tem um anexo de texto.
Nomes, datas, locais.

315
00:19:47,832 --> 00:19:50,583
O vídeo será liberado
para todas as grandes mídias

316
00:19:50,584 --> 00:19:53,303
se eu não der uma senha
para minha equipe toda manhã.

317
00:19:54,689 --> 00:19:56,189
Deixem-me ir.

318
00:19:56,190 --> 00:19:59,340
Ou em algumas horas a Division
será exposta ao mundo...

319
00:19:59,850 --> 00:20:02,900
e toda a força e fúria
dos militares dos EUA

320
00:20:02,901 --> 00:20:04,301
será direcionada
à vocês.

321
00:20:06,500 --> 00:20:07,900
Esse é um bom blefe.

322
00:20:09,150 --> 00:20:11,209
Acredito que ele sabe
que não é um blefe.

323
00:20:15,625 --> 00:20:17,025
Ryan?

324
00:20:17,625 --> 00:20:19,162
Isso não vai acontecer,
não é?

325
00:20:22,050 --> 00:20:23,450
Como você descobriu?

326
00:20:23,451 --> 00:20:25,101
Amanda assumiu que a presidente

327
00:20:25,102 --> 00:20:27,401
teria um plano de contingência
na manga.

328
00:20:28,125 --> 00:20:30,746
- Do que ele está falando?
- Está tudo bem.

329
00:20:31,500 --> 00:20:33,850
Não quero o vídeo exposto
mais do que você quer.

330
00:20:34,400 --> 00:20:36,405
Como eu voltaria
a ser presidente?

331
00:20:37,300 --> 00:20:38,887
Então vou fazer um acordo.

332
00:20:40,075 --> 00:20:43,723
Quando assinar o acordo de ajuda
militar com a presidente...

333
00:20:44,775 --> 00:20:49,378
bilhões de dólares fluirão
para o Uzbequistão.

334
00:20:50,200 --> 00:20:52,928
E quando obtiver
minha parte dele...

335
00:20:53,347 --> 00:20:55,697
vocês nunca mais ouvirão
falar de mim novamente.

336
00:20:58,150 --> 00:20:59,550
<i>Então me soltem!</i>

337
00:21:00,400 --> 00:21:01,800
E depressa, tudo bem?

338
00:21:02,200 --> 00:21:04,450
Preciso me arrumar
para conhecer o presidente.

339
00:21:07,800 --> 00:21:10,113
Prepare o transporte
para voltar ao hotel.

340
00:21:10,114 --> 00:21:11,514
Não pode estar
falando sério.

341
00:21:18,100 --> 00:21:19,600
Diga-me que isso
não é verdade,

342
00:21:19,700 --> 00:21:21,569
- que é algum tipo de golpe.
- Nikita!

343
00:21:21,702 --> 00:21:24,202
O que ele quis dizer do governo
destruir a Division?

344
00:21:24,203 --> 00:21:26,879
A presidente não deixará
a Division tornar-se um peso

345
00:21:26,880 --> 00:21:28,652
no seu governo.
Se isso acontecer,

346
00:21:28,653 --> 00:21:31,289
as Forças Especiais virão aqui
e nos eliminarão.

347
00:21:31,900 --> 00:21:34,699
E ao contrário dos fuzileiros
navais do último ataque...

348
00:21:34,700 --> 00:21:36,328
essas tropas
estarão preparadas,

349
00:21:36,329 --> 00:21:40,199
com plantas e uma lista completa
de todos agentes e onde moram.

350
00:21:41,000 --> 00:21:42,750
Plantas e listas,
como poderiam ter?

351
00:21:42,751 --> 00:21:44,151
Dei a eles.

352
00:21:46,100 --> 00:21:49,183
Foi a preço para poupar
este lugar da primeira vez.

353
00:21:49,900 --> 00:21:53,622
Olha... A presidente precisava
ter um plano de contingência.

354
00:21:53,623 --> 00:21:55,023
Um plano de contingência?

355
00:21:55,250 --> 00:21:58,034
Está falando de assassinato
em massa. Como não me disse?

356
00:21:58,035 --> 00:22:00,661
Porque esse é o meu trabalho!
Quer ele para você?

357
00:22:03,400 --> 00:22:04,800
Eu acho que não.

358
00:22:05,050 --> 00:22:08,382
Pegaremos Markov outro dia,
mas hoje...

359
00:22:08,850 --> 00:22:10,280
teremos que deixar passar.

360
00:22:35,125 --> 00:22:36,975
Falarei bem de você
para a presidente.

361
00:22:37,100 --> 00:22:39,350
Exército do Uzbequistão...
Quão grande é isso?

362
00:22:39,351 --> 00:22:42,501
Porque precisará de cada último
homem para impedir que te pegue.

363
00:22:42,502 --> 00:22:44,949
São palavras fortes.
E para quê?

364
00:22:46,228 --> 00:22:48,617
Sua patética nova Division
não vale o risco.

365
00:22:58,500 --> 00:23:01,159
Se tivermos mais perguntas
entraremos em contato.

366
00:23:07,350 --> 00:23:08,915
Não estamos chegando a nada.

367
00:23:08,916 --> 00:23:11,516
Qualquer um pode ter ido ao
tanque de oxigênio.

368
00:23:13,800 --> 00:23:16,900
Será que eles não restringiram
o acesso aos subníveis?

369
00:23:17,100 --> 00:23:20,451
Não. Deixamos as pessoas
vagarem livremente agora.

370
00:23:21,100 --> 00:23:22,500
Que bom.

371
00:23:22,850 --> 00:23:25,012
Porque eu poderei vagar.
Tipo... sair daqui.

372
00:23:25,800 --> 00:23:27,647
Ataques, explosões de gás...

373
00:23:28,000 --> 00:23:30,337
Estaria mais seguro
em uma prisão russa.

374
00:23:32,100 --> 00:23:34,846
Bem, se você não estivesse
lá hoje, eu estaria morta.

375
00:23:38,100 --> 00:23:41,369
Na verdade,
eu não deveria estar lá hoje.

376
00:23:41,370 --> 00:23:43,270
Como alguém poderia
ter planejado isso?

377
00:23:46,000 --> 00:23:47,400
Você não era o alvo.

378
00:23:49,500 --> 00:23:51,573
- Quem gostaria de você morto?
- Aqui?

379
00:23:52,050 --> 00:23:53,450
Quem não gostaria?

380
00:23:54,300 --> 00:23:55,700
Eu era um ceifador.

381
00:23:56,400 --> 00:23:58,583
Matava agentes
e seus amados.

382
00:24:00,050 --> 00:24:02,750
É por isso que o Percy me
manteve longe por tantos anos.

383
00:24:04,350 --> 00:24:05,750
O que está fazendo?

384
00:24:05,751 --> 00:24:08,609
Cruzando seus arquivos de missão
com a escala de serviço.

385
00:24:10,050 --> 00:24:11,842
Reconhece algum destes nomes?

386
00:24:13,575 --> 00:24:14,975
Sim.

387
00:24:16,150 --> 00:24:19,042
Não. Estou falando. Posso
encontrar a fonte do vídeo.

388
00:24:19,043 --> 00:24:20,993
Temos o criptograma
que veio da Amanda.

389
00:24:20,994 --> 00:24:22,691
- Posso entrar em...
- Birkhoff!

390
00:24:22,692 --> 00:24:26,783
Não! Eu posso entrar em qualquer
sistema do mundo com essa coisa!

391
00:24:26,900 --> 00:24:29,673
Certo?
Apagamos as cópias do vídeo...

392
00:24:29,700 --> 00:24:32,731
- e neutralizamos a ameaça.
- E Markov faz outro vídeo.

393
00:24:35,750 --> 00:24:37,150
Tem alguma ideia melhor?

394
00:24:37,200 --> 00:24:39,238
Não há ideias melhores.

395
00:24:40,225 --> 00:24:41,625
Sim, há.

396
00:24:41,825 --> 00:24:43,225
Fugimos.

397
00:24:43,226 --> 00:24:45,776
Diga a todos que seu governo
está tentando matá-los,

398
00:24:45,777 --> 00:24:47,777
- depois abrimos o celeiro.
- Fala sério.

399
00:24:47,778 --> 00:24:50,378
E ter 300 agentes em pânico
e sem rumo?

400
00:24:50,379 --> 00:24:51,729
Ou o quê?

401
00:24:51,730 --> 00:24:54,782
- Esperar o abate?
- Não chegará a esse ponto.

402
00:24:54,950 --> 00:24:56,464
Você pode garantir isso?

403
00:24:58,200 --> 00:25:00,481
Você está me dando
a sua palavra, Ryan?

404
00:25:04,900 --> 00:25:06,300
Tenho outra ideia.

405
00:25:07,850 --> 00:25:10,050
Podemos ir a público
e contar nossa história.

406
00:25:10,051 --> 00:25:12,251
Se formos ouvidos
o governo não se arriscará.

407
00:25:12,252 --> 00:25:13,702
- Fariam um escrutínio.
- Não.

408
00:25:13,703 --> 00:25:15,053
- Por quê?
- Não funcionará.

409
00:25:15,054 --> 00:25:17,076
- Por que não?!
- Porque somos criminosos.

410
00:25:18,075 --> 00:25:20,525
Há uma razão para a presidente
não confiar em nós.

411
00:25:20,526 --> 00:25:23,394
Nós somos ex-prisioneiros.
Alguns assassinos condenados.

412
00:25:23,395 --> 00:25:25,800
Se formos a público,
nos enviam para onde viemos.

413
00:25:25,801 --> 00:25:27,934
O que para mim
é o corredor da morte.

414
00:25:36,350 --> 00:25:37,750
Talvez eles estejam certos.

415
00:25:38,600 --> 00:25:40,550
Talvez nunca possamos
mudar o que somos.

416
00:25:41,000 --> 00:25:42,995
Não, Nikita,
você tem que confiar...

417
00:25:42,996 --> 00:25:46,065
Você perdeu o direito
de pedir a minha confiança!

418
00:25:48,000 --> 00:25:49,526
Nikita.
Nikita!

419
00:25:50,200 --> 00:25:51,600
Deixe-a.

420
00:25:52,650 --> 00:25:54,100
Para a sua própria segurança.

421
00:25:55,925 --> 00:25:57,775
Eu não vou voltar
para a prisão, cara.

422
00:25:59,350 --> 00:26:01,714
Estou montando um relatório
do acidente.

423
00:26:01,715 --> 00:26:03,115
Tudo bem.

424
00:26:03,116 --> 00:26:05,037
Trabalhou no médico
essa semana, certo?

425
00:26:05,038 --> 00:26:06,988
Sim, me atualizando
sobre os biofiltros.

426
00:26:06,989 --> 00:26:08,711
Certo.
Lembra do Owen?

427
00:26:09,400 --> 00:26:12,568
- Como?
- Owen, o paciente.

428
00:26:13,750 --> 00:26:15,150
Não.

429
00:26:16,250 --> 00:26:18,953
Owen era usado para realizar
o que Percy chamava de

430
00:26:18,954 --> 00:26:20,449
"sanções internas".

431
00:26:20,450 --> 00:26:23,376
Que basicamente significa
matar outros agentes.

432
00:26:23,377 --> 00:26:25,730
Owen, ao olhar alguns
arquivos antigos,

433
00:26:25,731 --> 00:26:29,147
lembrou-se do seu nome
de uma missão de alguns anos.

434
00:26:30,135 --> 00:26:32,245
Havia algo sobre
você ter um relacionamento

435
00:26:32,246 --> 00:26:33,646
com outra agente.

436
00:26:34,900 --> 00:26:37,492
Não consigo lembrar-me
do nome dela. É...

437
00:26:40,500 --> 00:26:41,900
<i>Não lembro. Era...</i>

438
00:26:44,950 --> 00:26:47,159
Julia.
O nome dela era Julia.

439
00:26:47,800 --> 00:26:49,200
Certo. Julia.

440
00:26:49,300 --> 00:26:50,700
Eu a cancelei.

441
00:26:52,625 --> 00:26:55,173
Owen, concordamos que eu
iria lidar com isso.

442
00:26:56,950 --> 00:27:00,293
Percy deu a ordem...
mas eu a realizei.

443
00:27:01,700 --> 00:27:03,300
Estava certo
ao me fazer de alvo.

444
00:27:04,200 --> 00:27:06,906
- Espere. Espere.
- Carl, largue-a. Owen, mova-se.

445
00:27:06,907 --> 00:27:08,557
- Espere.
- Largue a faca, agora!

446
00:27:09,202 --> 00:27:11,575
<i>Largue-a!
Largue a faca!</i>

447
00:27:12,200 --> 00:27:14,646
- Alex? Alex.
- Nikita, fique para trás.

448
00:27:14,850 --> 00:27:17,513
- Nikita...
- Carl foi quem sabotou.

449
00:27:19,150 --> 00:27:22,253
- Sabe o que ele fazia?
- Sim, sei. Acredite, eu sei.

450
00:27:23,700 --> 00:27:25,536
Então sabe que ele
tem que morrer.

451
00:27:25,537 --> 00:27:28,382
Carl, me escute.
Owen é diferente agora.

452
00:27:28,383 --> 00:27:30,619
Não, ele não é.
Ele é da Division.

453
00:27:30,620 --> 00:27:32,645
Parte de você
que nunca muda.

454
00:27:32,646 --> 00:27:35,417
Quer me matar?
Siga em frente.

455
00:27:35,418 --> 00:27:36,818
Owen.

456
00:27:36,819 --> 00:27:39,239
Porque se não podemos mudar,
você está certo.

457
00:27:40,600 --> 00:27:42,142
Eu não mereço viver.

458
00:27:45,400 --> 00:27:47,300
Há coisas do passado
que não me lembro,

459
00:27:47,301 --> 00:27:50,151
e alguns dizem que eu deveria
ser capaz de viver com isso.

460
00:27:51,100 --> 00:27:52,500
Mas eu não posso.

461
00:27:54,700 --> 00:27:56,100
Preciso me lembrar.

462
00:27:58,150 --> 00:27:59,550
O bom.

463
00:28:01,000 --> 00:28:02,439
E, especialmente, o ruim.

464
00:28:03,125 --> 00:28:04,525
Caso contrário...

465
00:28:04,700 --> 00:28:06,685
Como pagarei
pelos meus pecados?

466
00:28:15,850 --> 00:28:17,250
Então, sim.

467
00:28:19,050 --> 00:28:20,521
Lembro-me da Julia.

468
00:28:23,000 --> 00:28:24,712
Lembro-me do seu apartamento.

469
00:28:26,950 --> 00:28:30,500
Estava usando uma camisa azul
estampada de flores amarelas.

470
00:28:34,150 --> 00:28:35,550
Ela lutou.

471
00:28:37,850 --> 00:28:39,485
Ela lutou bravamente.

472
00:28:44,250 --> 00:28:45,650
Deveria ter sido eu.

473
00:28:46,400 --> 00:28:47,857
Ela não merecia aquilo.

474
00:28:52,800 --> 00:28:54,413
Ela não merecia...

475
00:28:55,100 --> 00:28:56,500
Ninguém merece.

476
00:29:01,700 --> 00:29:03,100
Sinto muito!

477
00:29:32,500 --> 00:29:34,925
O último chefe da Division
mentiu para mim também.

478
00:29:34,926 --> 00:29:37,726
- Ele está morto agora.
- Percy mentia para se proteger.

479
00:29:37,727 --> 00:29:39,327
Eu tentei proteger
todos vocês.

480
00:29:39,328 --> 00:29:42,314
E perdeu a confiança de todos
deixando o cara mau fugir.

481
00:29:42,500 --> 00:29:44,569
Ainda temos outra chance
com o Markov.

482
00:29:44,700 --> 00:29:46,850
Temos tempo até que ele
receba seu dinheiro,

483
00:29:46,851 --> 00:29:48,574
tempo de descobrir
como derrubá-lo.

484
00:29:48,575 --> 00:29:49,925
Não, não temos.

485
00:29:49,926 --> 00:29:52,676
Usei o criptograma para entrar
em um servidor do Markov.

486
00:29:52,677 --> 00:29:54,077
Encontrei isso.

487
00:29:56,400 --> 00:29:59,500
<i>No momento o mundo já sabe que
a presidente Spencer está morto.</i>

488
00:30:00,578 --> 00:30:04,347
<i>O que você não sabe é
por que tive que matá-la.</i>

489
00:30:04,349 --> 00:30:07,583
<i>Seu medo e covardia a
levaram direto ao assassinato</i>

490
00:30:07,585 --> 00:30:10,253
<i>de um verdadeiro grande líder.</i>

491
00:30:10,255 --> 00:30:12,989
<i>Percy era patriota e visionário.</i>

492
00:30:12,991 --> 00:30:16,293
<i>Ele me tirou da sarjeta
e me tornou da elite,</i>

493
00:30:16,295 --> 00:30:18,928
<i>alguém que poderia
fazer qualquer coisa.</i>

494
00:30:18,930 --> 00:30:22,315
<i>Devo minha vida ao Percy.
É o maior homem que já conheci.</i>

495
00:30:22,317 --> 00:30:24,999
Temos um cara leal ao Percy
numa jornada suicida.

496
00:30:25,034 --> 00:30:27,881
Está programado para
chegar em 6 horas.

497
00:30:27,916 --> 00:30:31,244
Ele gravou isso antes.
Pode matá-la a qualquer momento.

498
00:30:33,112 --> 00:30:35,244
Ele se tornou
presidente do Uzbequistão

499
00:30:35,279 --> 00:30:37,113
só para se aproximar dela.

500
00:30:38,449 --> 00:30:40,808
Onde está Markov agora?

501
00:30:43,320 --> 00:30:45,526
O comboio já saiu do hotel.

502
00:30:46,124 --> 00:30:47,862
O itinerário da Casa Branca é

503
00:30:47,897 --> 00:30:50,372
a cerimônia de
recepção em 3 horas.

504
00:30:51,013 --> 00:30:52,364
O que está fazendo?

505
00:30:52,814 --> 00:30:54,347
Avisando a presidente.

506
00:30:54,349 --> 00:30:56,349
Espere!
Não, não.

507
00:30:56,351 --> 00:30:57,767
Se disser a verdade
sobre Markov,

508
00:30:57,769 --> 00:30:59,185
ela inicia o ataque à Division.

509
00:30:59,187 --> 00:31:00,603
Diga a ele, Mikey.

510
00:31:00,605 --> 00:31:02,572
Birkhoff, temos um dever
com nosso país.

511
00:31:02,574 --> 00:31:05,158
Dane-se o país.
Não vou virar isca.

512
00:31:05,160 --> 00:31:07,911
Então sugiro juntar-se a
Nikita e começar a fugir.

513
00:31:07,913 --> 00:31:10,813
Ninguém está fugindo.
Tem razão, Birkhoff.

514
00:31:10,815 --> 00:31:12,415
Com certeza.

515
00:31:12,417 --> 00:31:14,451
Diga a ela a verdade,
eles nos matarão.

516
00:31:14,453 --> 00:31:16,703
- Se não dissermos, ele a mata.
- Não.

517
00:31:16,705 --> 00:31:18,321
Nós vamos impedir Markov.

518
00:31:18,323 --> 00:31:20,140
A Division irá salvar
a vida da presidente

519
00:31:20,142 --> 00:31:22,158
sem ela saber que sua
vida corria perigo,

520
00:31:22,160 --> 00:31:24,358
porque ela está
errada sobre nós.

521
00:31:24,846 --> 00:31:26,429
Nós mudamos.

522
00:31:26,431 --> 00:31:28,782
Não que não tenha te
visto fazer o impossível,

523
00:31:28,784 --> 00:31:31,551
mas como vamos fazer isso?

524
00:31:31,553 --> 00:31:33,169
Assim como antes.

525
00:31:33,171 --> 00:31:36,106
Nós o pegamos, fazemos a troca,
forjamos a morte dele depois.

526
00:31:36,108 --> 00:31:38,141
Mas ele está a caminho
da Casa Branca agora.

527
00:31:38,143 --> 00:31:40,282
Nós também.

528
00:31:48,034 --> 00:31:52,072
<i>Entrei no sistema de
segurança da Casa Branca,</i>

529
00:31:52,107 --> 00:31:55,263
graças ao criptograma.
Sentirei falta dessa belezinha.

530
00:31:55,298 --> 00:31:57,052
<i>Tem certeza que temos
que desistir dela?</i>

531
00:31:57,087 --> 00:31:59,345
A menos que tenha ideia
melhor para conseguir falar

532
00:31:59,347 --> 00:32:01,764
com a presidente de última hora.

533
00:32:07,070 --> 00:32:09,061
<i>Ryan Fletcher.</i>

534
00:32:09,324 --> 00:32:12,297
Certo, vamos lá.

535
00:32:14,060 --> 00:32:17,363
Pessoal, após 450
metros, virem a leste.

536
00:32:17,365 --> 00:32:21,233
Vai levá-los à central.
Ainda bem que mapeei esse nível

537
00:32:21,235 --> 00:32:24,355
na época do reator
nuclear subterrâneo.

538
00:32:24,572 --> 00:32:26,956
"Sim, Birkhoff.
Ótimo trabalho, Birkhoff."

539
00:32:26,958 --> 00:32:28,965
Cale-se, Birkhoff.

540
00:32:31,211 --> 00:32:34,238
- Birkhoff, estamos liberados?
- Podem ir.

541
00:32:34,281 --> 00:32:36,997
- Alguém no radar?
- Não.

542
00:32:48,795 --> 00:32:50,796
Qual a localização de Markov?

543
00:32:50,798 --> 00:32:55,050
Markov está se aproximando da
área de recepção diplomática.

544
00:33:09,866 --> 00:33:13,111
Aqui é Rover 1.
V.I.P. chegou ao local.

545
00:33:13,304 --> 00:33:15,120
Presidente Markov.

546
00:33:15,122 --> 00:33:16,756
Em nome da presidente dos EUA,

547
00:33:16,791 --> 00:33:18,557
dou-lhe as boas
vindas à Casa Branca.

548
00:33:18,559 --> 00:33:20,042
Obrigado.

549
00:33:20,044 --> 00:33:22,962
Eu estou mais ansioso para
encontrar a presidente.

550
00:33:22,964 --> 00:33:25,478
Ela está muito ansiosa
para conhecê-lo.

551
00:33:28,602 --> 00:33:30,386
- Presidente.
- Isso terá que esperar.

552
00:33:30,388 --> 00:33:33,895
Desculpe mas é questão
de segurança nacional.

553
00:33:34,781 --> 00:33:37,159
Levarei alguns minutos.

554
00:33:37,194 --> 00:33:38,667
Isso...

555
00:33:39,146 --> 00:33:42,311
Esse é o criptograma.
A Division o recuperou há pouco.

556
00:33:47,037 --> 00:33:48,871
Como ficou?

557
00:33:50,230 --> 00:33:51,707
Muito legal.

558
00:33:54,288 --> 00:33:56,028
<i>Certo, Mikey...</i>

559
00:33:56,030 --> 00:33:59,610
<i>A sala do serviço
secreto é logo à direita.</i>

560
00:34:09,677 --> 00:34:11,927
<i>Rover 1,
está vendo o V.I.P.?</i>

561
00:34:11,929 --> 00:34:13,395
Afirmativo.

562
00:34:13,397 --> 00:34:14,847
<i>Ele pode ir ao
setor azul?</i>

563
00:34:14,849 --> 00:34:16,615
Negativo.

564
00:34:16,617 --> 00:34:19,568
Traga-o aqui.
Temos que resolver isso.

565
00:34:21,071 --> 00:34:23,619
Desculpe, senhor.
Pode vir comigo?

566
00:34:24,158 --> 00:34:28,226
- Vamos ver a presidente?
- Ainda não.

567
00:34:31,898 --> 00:34:33,582
Com sua habilidade para invadir

568
00:34:33,584 --> 00:34:35,367
qualquer sistema de
computador no mundo,

569
00:34:35,369 --> 00:34:38,087
o criptograma pode
ser uma arma poderosa.

570
00:34:38,089 --> 00:34:40,739
Que ótimo.
Envie para a NSA.

571
00:34:40,741 --> 00:34:43,592
Também creio que
recuperar o criptograma

572
00:34:43,594 --> 00:34:45,077
é prova do benefício da Division

573
00:34:45,079 --> 00:34:47,932
e não apenas em consideração
aos agentes fugitivos.

574
00:34:47,967 --> 00:34:50,543
Não estamos na escola, Fletcher.
Não se ganha ponto extra.

575
00:34:50,578 --> 00:34:52,013
Estamos no caminho certo.

576
00:34:52,048 --> 00:34:54,819
- Discutimos isso depois.
- Desculpe, senhora presidente.

577
00:34:54,854 --> 00:34:57,255
Mas temos um incidente
de segurança em andamento.

578
00:34:57,257 --> 00:35:00,359
Terá que ficar aqui.

579
00:35:03,029 --> 00:35:05,564
Presidente Markov,
obrigado por vir.

580
00:35:05,566 --> 00:35:07,099
Do que isso se trata?

581
00:35:07,101 --> 00:35:09,101
Entende que temos
que investigar

582
00:35:09,103 --> 00:35:12,571
qualquer acesso a setores
restritos na Casa Branca.

583
00:35:12,573 --> 00:35:14,373
O que isso tem a ver comigo?

584
00:35:14,375 --> 00:35:17,443
Imagino como
entrou nesta área.

585
00:35:17,445 --> 00:35:19,078
O quê?

586
00:35:19,080 --> 00:35:21,613
Certo, Markov está
com o serviço secreto.

587
00:35:21,615 --> 00:35:23,949
<i>Vou atrair a atenção deles.</i>

588
00:35:23,951 --> 00:35:26,618
<i>Deve te dar uma
janela de 30 segundos.</i>

589
00:35:26,620 --> 00:35:29,606
Entendido.
Trinta segundos.

590
00:35:30,790 --> 00:35:32,758
Apaguei suas
imagens das câmeras.

591
00:35:32,760 --> 00:35:34,593
Se foi devido a uma brecha,

592
00:35:34,595 --> 00:35:36,967
- temos que verificar isso.
- Isso é ridículo.

593
00:35:37,002 --> 00:35:39,393
Cuide de seus problemas
fora do expediente.

594
00:35:39,428 --> 00:35:41,400
Senhor, se não se importa...

595
00:35:43,853 --> 00:35:45,854
Isso não é nada bom.

596
00:35:45,856 --> 00:35:48,574
Assassino na Casa Branca!
Assassino na Casa Branca!

597
00:35:48,576 --> 00:35:50,834
- O que houve?
- Ele eliminou os agentes.

598
00:35:50,869 --> 00:35:53,155
Está a caminho da Sala
Oval, e está armado.

599
00:35:53,190 --> 00:35:55,109
Então seja lá o que
forem fazer, façam agora.

600
00:35:55,144 --> 00:35:57,903
Trouxemos um assassino
a 45 metros da presidente.

601
00:36:04,524 --> 00:36:05,970
Ei, Eddie.

602
00:36:12,183 --> 00:36:15,517
- Aí está.
- Afaste-se de mim.

603
00:36:15,519 --> 00:36:17,720
Afaste-se de mim!

604
00:36:25,695 --> 00:36:27,840
Estão voltando por este caminho.

605
00:36:27,982 --> 00:36:30,114
Vá.
Eu cuido dele.

606
00:36:30,401 --> 00:36:34,156
Ele foi por aqui.
Acho que há algo errado com ele.

607
00:36:40,794 --> 00:36:43,662
Eles me arrastaram a uma sala.
Como um campo de refugiados.

608
00:36:43,664 --> 00:36:47,168
Vamos, Nikki, saia daí.
Vamos. Vamos.

609
00:36:53,807 --> 00:36:55,964
O que houve?

610
00:36:55,999 --> 00:36:57,529
Onde estou?

611
00:37:00,564 --> 00:37:04,299
A Segurança conteve a situação.
Parece que o Presidente Markov

612
00:37:04,301 --> 00:37:06,551
teve algum tipo de
estresse pós-traumático.

613
00:37:06,553 --> 00:37:09,370
Ele atacou dois agentes, já
está tudo sob controle.

614
00:37:10,390 --> 00:37:12,789
- Como ele está?
- Devo ir embora.

615
00:37:16,196 --> 00:37:19,998
<i>Pessoal, Nikita está
no corredor noroeste.</i>

616
00:37:42,088 --> 00:37:44,389
Birkhoff...

617
00:37:44,391 --> 00:37:46,475
Conseguimos.

618
00:37:47,978 --> 00:37:50,276
Entendido.

619
00:37:58,654 --> 00:38:01,039
<i>Após somente 10 dias de
sua primeira visita aos EUA,</i>

620
00:38:01,166 --> 00:38:04,046
<i>Presidente Alexis
Markov do Uzbequistão</i>

621
00:38:04,146 --> 00:38:05,863
<i>morreu de um aneurisma cerebral.</i>

622
00:38:05,865 --> 00:38:08,582
<i>Sua morte inesperada
traz um fim dramático</i>

623
00:38:08,584 --> 00:38:11,752
<i>ao crescente escândalo
sobre sua recente eleição.</i>

624
00:38:11,754 --> 00:38:14,622
<i>Relatos de irregularidades
nos votos surgiram,</i>

625
00:38:14,624 --> 00:38:16,457
<i>levando a questionar
os resultados</i>

626
00:38:16,459 --> 00:38:18,175
<i>que o levaram ao poder.</i>

627
00:38:18,177 --> 00:38:20,211
O escândalo foi uma ótima saída.

628
00:38:20,213 --> 00:38:25,599
Imaginei que evitaria que alguém
investigasse a morte.

629
00:38:25,601 --> 00:38:29,282
- Foi difícil achar a evidência?
- Não quando se é a presidente.

630
00:38:30,729 --> 00:38:33,770
O vídeo também está
morto e enterrado.

631
00:38:33,805 --> 00:38:35,976
Inseri um worm nos
servidores de Markov.

632
00:38:35,978 --> 00:38:37,899
Não sobrou nem o
cheiro daquele cara.

633
00:38:38,898 --> 00:38:41,418
Deve haver alguns
efeitos colaterais.

634
00:38:41,818 --> 00:38:44,893
O país inteiro ficará sem
internet nos próximos dias.

635
00:38:45,572 --> 00:38:47,664
Possivelmente o
Afeganistão também.

636
00:38:48,524 --> 00:38:52,265
Aplique a pomada por 2 semanas
e me avise se tiver alguma dor.

637
00:38:52,400 --> 00:38:54,235
Obrigado.

638
00:38:56,865 --> 00:38:59,333
Suas cicatrizes
da sorte são sexy.

639
00:38:59,335 --> 00:39:01,001
É?
Porque posso procurar Carl

640
00:39:01,003 --> 00:39:02,801
e pedir que pegue
sua faca de novo.

641
00:39:02,836 --> 00:39:04,725
Não, isso seria
muito ganancioso.

642
00:39:07,530 --> 00:39:09,209
Certo.

643
00:39:09,211 --> 00:39:11,833
- Posso perguntar uma coisa?
- Sim.

644
00:39:14,349 --> 00:39:17,371
O que disse ao Carl
sobre Julia...

645
00:39:18,154 --> 00:39:21,010
Lembra tanto assim
de suas vítimas?

646
00:39:21,407 --> 00:39:23,820
Se eu não lembrar delas,
quem lembrará?

647
00:39:30,716 --> 00:39:33,014
O que é a borboleta?

648
00:39:33,620 --> 00:39:35,814
Não falo sobre essa.

649
00:39:36,539 --> 00:39:39,605
Algumas lembranças gosto
de guardar para mim.

650
00:39:39,959 --> 00:39:42,910
Ou talvez eu costumasse
pegar insetos quando criança.

651
00:39:42,912 --> 00:39:46,123
Não sei. Quem sabe?
Minha memória é curta.

652
00:39:48,184 --> 00:39:50,158
Preciso ir. Tente ficar
longe de problemas.

653
00:39:50,193 --> 00:39:51,546
Ficarei.

654
00:40:01,696 --> 00:40:04,598
Quando concordei em gerir a
Division, disse à presidente

655
00:40:04,600 --> 00:40:06,793
que eu não poderia
fazer isso sem vocês...

656
00:40:07,270 --> 00:40:10,035
Todos vocês, e isso
ainda é verdade.

657
00:40:10,256 --> 00:40:12,726
Então se não tiver
mais o apoio de vocês,

658
00:40:13,457 --> 00:40:17,142
renuncio imediatamente,
sem fazer perguntas.

659
00:40:20,349 --> 00:40:22,890
Isso nunca se tratou
de nosso apoio.

660
00:40:22,925 --> 00:40:24,949
Trata-se de confiança, Ryan.

661
00:40:26,939 --> 00:40:29,936
Não tinha que carregar
esse fardo sozinho.

662
00:40:30,226 --> 00:40:32,276
Se eu contasse a vocês
quando começamos isso,

663
00:40:32,278 --> 00:40:34,945
que a presidente tinha uma
arma em nossas cabeças...

664
00:40:34,947 --> 00:40:37,086
Como teriam reagido?

665
00:40:38,151 --> 00:40:39,784
A pergunta verdadeira é,

666
00:40:39,786 --> 00:40:42,268
como todos na
Division reagiriam?

667
00:40:42,303 --> 00:40:44,104
Exatamente.

668
00:40:44,106 --> 00:40:47,508
Sob o comando de Percy,
era obedecer ou morrer.

669
00:40:47,510 --> 00:40:49,243
Eu chego e prometo uma saída.

670
00:40:49,245 --> 00:40:52,046
Aí as pessoas aprendem que
sempre há uma pegadinha.

671
00:40:52,048 --> 00:40:53,914
Não teria como
prever suas ações.

672
00:40:53,916 --> 00:40:55,833
Muitas pessoas aqui
ainda estão voláteis.

673
00:40:55,835 --> 00:40:57,618
Nem me fale nisso.

674
00:41:02,123 --> 00:41:05,125
E então, devemos
manter isso em sigilo?

675
00:41:05,127 --> 00:41:06,594
Por enquanto.

676
00:41:06,596 --> 00:41:08,429
Sei que não somos uma
grande família feliz,

677
00:41:08,431 --> 00:41:10,648
mas estamos nessa juntos...

678
00:41:10,650 --> 00:41:12,971
pelo melhor ou pelo pior.

679
00:41:13,519 --> 00:41:15,569
Preciso acreditar
que é pelo melhor.

680
00:41:15,571 --> 00:41:17,905
Se continuarmos caçando
os fugitivos

681
00:41:17,907 --> 00:41:20,324
temos que ser mais
espertos e silenciosos.

682
00:41:20,326 --> 00:41:23,805
Esqueça os pequenos rastros.
Não pode haver rastros.

683
00:41:26,314 --> 00:41:28,490
Então podemos fazer isso?

684
00:41:30,452 --> 00:41:32,870
Vamos descobrir.

