﻿1
00:00:00,217 --> 00:00:03,469
Anteriormente em
The Walking Dead...

2
00:00:03,584 --> 00:00:06,293
Um de vocês irá
me dar o seu acampamento.

3
00:00:07,244 --> 00:00:08,395
Uma prisão.

4
00:00:08,546 --> 00:00:10,067
- Eles foram pegos.
- Por quem?

5
00:00:10,183 --> 00:00:12,508
Por esse cara que chama
a si próprio de O Governador.

6
00:00:13,869 --> 00:00:15,490
Papai ainda te ama.

7
00:00:15,780 --> 00:00:16,760
Eu vou depois dele.

8
00:00:16,898 --> 00:00:18,423
Esse lugar parece seguro.

9
00:00:18,631 --> 00:00:19,790
Estou dentro.

10
00:00:20,414 --> 00:00:23,307
Seu irmão pode estar lá fora 
agora mesmo procurando por eles.

11
00:00:23,417 --> 00:00:24,813
Está tudo bem?

12
00:01:27,234 --> 00:01:28,834
Meu Deus, Tyreese!

13
00:01:28,835 --> 00:01:30,369
Você está bem?

14
00:01:30,370 --> 00:01:31,904
Temos que continuar andando.

15
00:01:31,905 --> 00:01:34,605
- Onde está todo mundo?
- Eles estão bem atrás de mim.

16
00:01:34,606 --> 00:01:37,475
Tem uma clareira a frente? Um lugar
para reagrupar? Eu não fui muito longe.

17
00:01:37,476 --> 00:01:39,511
Deve haver um prédio mais à frente.

18
00:01:39,512 --> 00:01:41,746
Eu acho que vi uma torre
atrás das árvores.

19
00:01:41,747 --> 00:01:44,282
Torre? Que tipo de torre?

20
00:01:50,555 --> 00:01:52,056
Por aqui!

21
00:01:52,057 --> 00:01:53,690
Vamos lá!

22
00:01:53,691 --> 00:01:56,026
Vamos lá, vamos lá, vamos lá.

23
00:02:05,269 --> 00:02:07,136
Mãe!

24
00:02:14,144 --> 00:02:16,412
Vamos lá!

25
00:02:30,826 --> 00:02:33,328
Depressa! Por aqui!

26
00:02:39,267 --> 00:02:41,235
Vamos lá!

27
00:02:41,236 --> 00:02:43,471
Não sabemos o que tem aí dentro.

28
00:02:43,472 --> 00:02:45,872
Nós sabemos o que está lá fora.

29
00:02:47,976 --> 00:02:49,977
Não ela.

30
00:02:49,978 --> 00:02:51,612
Não.

31
00:02:51,613 --> 00:02:54,414
Ela está atrasando você,
ela está nos atrasando.

32
00:02:54,415 --> 00:02:56,616
E uma vez que ela estiver lá,
quando se transformar...

33
00:02:56,617 --> 00:02:59,085
Ela está certa.
Você tem que ir.

34
00:02:59,086 --> 00:03:01,954
Não. Por favor.

35
00:03:01,955 --> 00:03:03,823
Eles vão acabar com ela.

36
00:03:03,824 --> 00:03:05,391
Sasha.

37
00:03:06,760 --> 00:03:08,793
- Não podemos fazer isso.
- Você quer arrasta-lá por aí?

38
00:03:08,794 --> 00:03:11,330
Ela está sofrendo.
E quando ela finalmente se transformar--

39
00:03:11,331 --> 00:03:13,332
Ben não está preparado.

40
00:03:19,071 --> 00:03:21,273
- Isso é um erro.
- Talvez.

41
00:04:25,858 --> 00:04:30,000
Sincronia e correção por:
www.addic7ed.com

42
00:04:57,372 --> 00:05:01,575
Eu prometi ao Milton que iria ajudar
a cremar o corpo do Mr. Coleman.

43
00:05:01,576 --> 00:05:03,076
Que gentil da sua parte,

44
00:05:03,077 --> 00:05:05,513
mas se você ainda estiver abalada,
ele pode cuidar disso sozinho.

45
00:05:05,514 --> 00:05:07,814
Ele não deveria.

46
00:05:07,815 --> 00:05:09,450
Todas essas pessoas que
você reuniu,

47
00:05:09,451 --> 00:05:11,785
elas estão aqui para
mais do que só proteção;

48
00:05:11,786 --> 00:05:14,954
estão ajudando uns ao outros
nessa bagunça.

49
00:05:14,955 --> 00:05:17,757
Woodbury começou a 
crescer em você, eim?

50
00:05:19,360 --> 00:05:21,127
Ótimo.

51
00:06:05,336 --> 00:06:07,304
Penny?

52
00:06:12,976 --> 00:06:14,877
Querida?

53
00:06:19,950 --> 00:06:21,450
É o papai.

54
00:06:32,628 --> 00:06:34,629
Shh.

55
00:06:34,630 --> 00:06:36,231
Amor.

56
00:06:39,335 --> 00:06:41,136
Ei, ei, ei.

57
00:06:41,137 --> 00:06:44,438
♪ Bye-bye,
baby bunting... ♪

58
00:06:44,439 --> 00:06:47,108
Venha aqui.

59
00:06:47,109 --> 00:06:52,747
♪ Daddy's gone a-hunting ♪

60
00:06:52,748 --> 00:06:58,785
♪ To get a little rabbit skin ♪

61
00:06:58,786 --> 00:07:04,791
♪ To wrap his baby
bunting in... ♪

62
00:07:15,935 --> 00:07:17,836
Olhe pra mim, amor.

63
00:07:20,240 --> 00:07:22,675
Olhe pra mim.

64
00:07:26,179 --> 00:07:28,247
Olhe pra mim!

65
00:07:52,303 --> 00:07:55,071
Maggie, ele--

66
00:07:55,072 --> 00:07:56,573
Não.

67
00:07:56,574 --> 00:07:59,142
Não.

68
00:07:59,143 --> 00:08:00,744
Ele quase nem tocou em mim.

69
00:08:06,617 --> 00:08:09,785
Todo esse tempo,
fugindo dos andarilhos--

70
00:08:09,786 --> 00:08:13,455
você esquece o que as pessoas fazem,

71
00:08:13,456 --> 00:08:16,392
sempre fizeram.

72
00:08:16,393 --> 00:08:19,461
Olha o que eles fizeram a você.

73
00:08:21,531 --> 00:08:23,832
Não importa.

74
00:08:26,969 --> 00:08:28,503
Com tanto que ele não...

75
00:08:28,504 --> 00:08:32,440
Não. Eu prometo.

76
00:08:46,555 --> 00:08:48,856
Hey.

77
00:10:04,594 --> 00:10:07,162
Hey! Hey!

78
00:10:07,163 --> 00:10:09,798
Droga.

79
00:10:12,334 --> 00:10:14,335
Tudo bem, nós precisamos reduzir 
o tamanho.

80
00:10:16,905 --> 00:10:20,241
Não tem como verificar todos
os edifícios deles,

81
00:10:20,242 --> 00:10:23,144
não com todos os 
guardas deles lá.

82
00:10:32,854 --> 00:10:34,354
Tudo bem, vamos lá.

83
00:10:37,058 --> 00:10:40,060
A prisão é o lugar
perfeito para se esconder.

84
00:10:40,061 --> 00:10:44,030
O que uma vez manteve prisioneiros,
agora mantem mordedores fora.

85
00:10:44,031 --> 00:10:45,698
E isso é inteligente.

86
00:10:45,699 --> 00:10:49,702
Você está pensando em tomá-la,
mudar Woodbury para lá?

87
00:10:49,703 --> 00:10:53,405
As pessoas amam aqui porque
lembram de como era antes.

88
00:10:53,406 --> 00:10:57,476
Movê-las para celas úmidas cercadas por arame farpado?

89
00:10:57,477 --> 00:10:58,978
Não.

90
00:10:58,979 --> 00:11:01,012
Nós temos que tirar o grupo
que está vivendo lá.

91
00:11:01,013 --> 00:11:03,614
Deixe os mordedores voltarem pra lá.
Ninguém vai ser o sabichão.

92
00:11:03,615 --> 00:11:06,651
O problema é que o meu irmão está 
com eles.

93
00:11:08,654 --> 00:11:11,122
Bem, você irá falar com ele.

94
00:11:11,123 --> 00:11:13,391
Faça dele nosso espião.

95
00:11:13,392 --> 00:11:15,426
Ele nos deixará entrar lá.

96
00:11:15,427 --> 00:11:16,960
<i>Nós teremos a bandeira branca.</i>

97
00:11:16,961 --> 00:11:20,097
<i>como fizemos
com a Guarda Nacional.</i>

98
00:11:20,098 --> 00:11:23,433
- Nada acontece com Daryl.
- Claro que não.

99
00:11:24,803 --> 00:11:27,470
E Glenn e a garota?

100
00:11:28,973 --> 00:11:30,473
Bem, quanto mais tempo eles ficam aqui,

101
00:11:30,474 --> 00:11:33,076
maior as chances da
Andrea descobrir.

102
00:11:34,211 --> 00:11:36,278
Leve-os para os Screamer Pits.

103
00:12:01,838 --> 00:12:03,904
Foi aqui que você estava presa?

104
00:12:03,905 --> 00:12:05,572
Eu fui interrogada.

105
00:12:05,573 --> 00:12:07,274
Alguma ideia de onde mais eles podem estar?

106
00:12:14,315 --> 00:12:16,050
Eu pensei que você havia dito que havia um toque de recolher.

107
00:12:16,051 --> 00:12:18,219
A rua é cheia durante o dia.
Aqueles são andarilhos.

108
00:12:18,220 --> 00:12:20,120
Se alguém entrar aqui,
seremos patinhos.

109
00:12:20,121 --> 00:12:22,956
Precisamos nos mover.

110
00:12:22,957 --> 00:12:25,225
Eles podem estar no apartamento dele.

111
00:12:25,226 --> 00:12:26,760
É?
E se eles não estiverem?

112
00:12:26,761 --> 00:12:29,229
Então procuraremos em outro lugar.

113
00:12:29,230 --> 00:12:33,199
- Você disse que podia nos ajudar.
- Estou fazendo o que eu posso.

114
00:12:33,200 --> 00:12:36,034
- Então, onde diabos estão eles?
- Ei.

115
00:12:41,307 --> 00:12:44,309
Se isso for ao Sul,
cortaremos ela.

116
00:12:44,310 --> 00:12:46,511
Você acha que ela está
nos levando para uma armadilha?

117
00:12:46,512 --> 00:12:48,713
Agora é o cego, guiando o cego.

118
00:12:48,714 --> 00:12:50,749
Vamos nos separar.

119
00:12:58,791 --> 00:13:00,724
Eu sei que você está aqui.

120
00:13:00,725 --> 00:13:02,927
Eu vi você se movendo 
do lado de fora.

121
00:13:05,430 --> 00:13:09,199
Tudo certo, agora. Não deveria
estar aqui e você sabe disso.

122
00:13:11,669 --> 00:13:14,004
Quem está aqui?

123
00:13:14,005 --> 00:13:16,539
Cale a boca.
Fique de joelhos.

124
00:13:16,540 --> 00:13:18,208
Mãos para trás.

125
00:13:18,209 --> 00:13:19,776
Zip amarra ele.

126
00:13:19,777 --> 00:13:21,244
Onde está o pessoal?

127
00:13:21,245 --> 00:13:22,813
Eu não sei.

128
00:13:22,814 --> 00:13:24,313
Vocês prenderam pessoas do nosso grupo.

129
00:13:24,314 --> 00:13:27,116
- Onde diabos eles estão?
- Não sei.

130
00:13:28,384 --> 00:13:30,085
Abra sua boca.

131
00:13:45,301 --> 00:13:47,735
Você é boa com ela.

132
00:13:47,736 --> 00:13:50,939
- Você tem irmãs pequenas?
- Não.

133
00:13:50,940 --> 00:13:53,908
<i>- Quantos anos você tem, afinal?
- 17.</i>

134
00:13:53,909 --> 00:13:56,977
17. Interessante.

135
00:13:56,978 --> 00:14:00,280
Posso falar com você?

136
00:14:00,281 --> 00:14:01,781
Eu?

137
00:14:03,985 --> 00:14:05,819
Eu já volto.

138
00:14:12,960 --> 00:14:16,195
- Qual é o problema?
- Fique longe dela.

139
00:14:16,196 --> 00:14:17,997
Por favor.

140
00:14:17,998 --> 00:14:20,199
Isto não é sobre você tentar 
repopular a terra.

141
00:14:20,200 --> 00:14:21,700
Eu não quis ofender.

142
00:14:21,701 --> 00:14:23,970
Eu estive preso por muito tempo.

143
00:14:23,971 --> 00:14:25,504
E, bem, não haviam muitas mulheres.

144
00:14:25,505 --> 00:14:27,139
Você está acompanhando?

145
00:14:27,140 --> 00:14:29,908
Quero dizer, Maggie, ela está com o
Glenn e você é lésbica.

146
00:14:29,909 --> 00:14:31,910
Eu só estava falando com ela.

147
00:14:31,911 --> 00:14:33,478
Eu não sou lésbica.

148
00:14:33,479 --> 00:14:37,182
Você tem...Cabelo curto.

149
00:14:39,285 --> 00:14:41,486
Você não é lésbica?

150
00:14:43,555 --> 00:14:46,123
Ai, ai...

151
00:14:46,124 --> 00:14:48,125
isto é interessante.

152
00:14:49,227 --> 00:14:51,228
Não, não é.

153
00:15:21,424 --> 00:15:23,425
Deixe-o ir!

154
00:15:29,031 --> 00:15:30,765
Ok.

155
00:15:33,335 --> 00:15:35,136
Me dê a arma!

156
00:15:35,137 --> 00:15:36,504
Levante-se!

157
00:15:55,756 --> 00:15:58,324
Ainda bem que podemos alcançar.

158
00:16:00,260 --> 00:16:03,062
Só continue olhando para mim.

159
00:16:03,063 --> 00:16:05,098
Eu amo você.

160
00:16:08,869 --> 00:16:11,103
<i>De pé, andem.
Vamos, vamos lá. </i>

161
00:16:11,104 --> 00:16:12,604
Merda.

162
00:16:37,729 --> 00:16:39,396
Os tiros vieram de lá.

163
00:16:39,397 --> 00:16:41,232
- Eu irei verificar.
- Não, irei lidar com isso.

164
00:16:41,233 --> 00:16:43,233
Às vezes os mordedores passam pela cerca do lado.

165
00:16:43,234 --> 00:16:44,734
Não precisa ninguém 
entrar em pânico.

166
00:16:44,735 --> 00:16:46,770
Alguém ajude!

167
00:16:46,771 --> 00:16:48,772
O que aconteceu?

168
00:16:51,475 --> 00:16:52,942
Os caras passaram com armas.

169
00:16:52,943 --> 00:16:55,145
<i>- Quantos?
- Eu-- Eu não sei.</i>

170
00:16:55,146 --> 00:16:58,581
- Bem, pense. - Seis ou setes caras.
Eu nunca os vi antes.

171
00:16:58,582 --> 00:17:00,816
<i>Estamos sob ataque?
O que devemos fazer?</i>

172
00:17:00,817 --> 00:17:02,317
Ei, ei, ei.

173
00:17:02,318 --> 00:17:04,987
Todos, por favor, vão para casa e
tranquem suas portas, tá?

174
00:17:04,988 --> 00:17:07,089
Precisamos de manter
todos a salvo, ok?

175
00:17:07,090 --> 00:17:09,024
Então só fiquem dentro,
e mantenham as luzes apagadas.

176
00:17:09,025 --> 00:17:11,026
Vamos lá.

177
00:17:14,030 --> 00:17:15,529
Estamos sob ataque.

178
00:17:15,530 --> 00:17:17,398
Se espalhe e ache essas pessoas.

179
00:17:17,399 --> 00:17:19,400
Não arrisque nenhuma chance,
tente e faça prisioneiros.

180
00:17:19,401 --> 00:17:21,869
Você atira para matar, huh?
Vamos lá.

181
00:17:29,411 --> 00:17:32,112
Para dentro, rápido!

182
00:17:39,753 --> 00:17:43,056
- Não tem como sair daqui.
- Rick, como você nos achou?

183
00:17:43,057 --> 00:17:45,158
- Você está muito ferido?
- Eu vou ficar bem.

184
00:17:45,159 --> 00:17:46,659
Onde está aquela mulher?

185
00:17:46,660 --> 00:17:49,195
Ela estava logo atrás de nós.

186
00:17:51,198 --> 00:17:53,933
Talvez ela foi alvejada.
Quer que eu vá procurá-la?

187
00:17:53,934 --> 00:17:56,335
Não. Nós temos que tirá-los
daqui.

188
00:17:56,336 --> 00:17:58,204
Ela está sozinha.

189
00:17:58,205 --> 00:18:01,874
Daryl, isso foi o Merle.

190
00:18:02,875 --> 00:18:04,843
<i>Foi.
Ele fez isso.</i>

191
00:18:04,844 --> 00:18:08,179
<i>- Você viu ele?
- Cara a cara.</i>

192
00:18:08,180 --> 00:18:11,415
Jogou um errante em mim.
Ele ia nos matar.

193
00:18:11,416 --> 00:18:13,952
Então, meu irmão é
esse governador?

194
00:18:13,953 --> 00:18:15,887
Não. É outra pessoa.

195
00:18:15,888 --> 00:18:17,621
Seu irmão é tenente ou algo assim.

196
00:18:17,622 --> 00:18:19,189
Ele sabe que eu ainda estou com você?

197
00:18:19,190 --> 00:18:21,225
Agora sabe.
Rick, desculpe.

198
00:18:21,226 --> 00:18:22,759
Dissemos a ele onde a prisão ficava.

199
00:18:22,760 --> 00:18:26,196
- Nós não poderia aguentar.
- Não faça isso. Não precisa se desculpar.

200
00:18:27,698 --> 00:18:30,133
Eles estarão procurando por nós.

201
00:18:30,134 --> 00:18:32,635
Nós temos que voltar.
Você pode andar?

202
00:18:32,636 --> 00:18:34,471
Temos um carro há alguns
quilômetros daqui.

203
00:18:34,472 --> 00:18:36,172
- Estou bem.
- Certo.

204
00:18:36,173 --> 00:18:38,407
Ei, se o Merle estiver por aqui, eu preciso vê-lo.

205
00:18:38,408 --> 00:18:40,042
Agora não.
Estamos em território hostil.

206
00:18:40,043 --> 00:18:42,311
- Ele é meu irmão. Eu não...
- Olhe o que ele fez!

207
00:18:42,312 --> 00:18:44,480
Olha, nós temos... Nós temos
que sair daqui agora.

208
00:18:44,481 --> 00:18:46,448
Talvez eu possa falar com ele.
Talvez eu possa fazer alguma coisa.

209
00:18:46,449 --> 00:18:48,951
Não, não, não.
Você não está pensando direito.

210
00:18:48,952 --> 00:18:51,019
Olhe, não importa o que eles digam,
eles estão feridos.

211
00:18:51,020 --> 00:18:52,988
Glenn mal consegue andar.

212
00:18:52,989 --> 00:18:54,856
Como vamos sair

213
00:18:54,857 --> 00:18:56,091
se formos invadidos por errantes

214
00:18:56,092 --> 00:18:57,592
e este governador nos alcançar?

215
00:18:57,593 --> 00:18:59,861
Preciso de você.

216
00:18:59,862 --> 00:19:02,797
Está comigo?

217
00:19:02,798 --> 00:19:04,565
Sim.

218
00:19:08,069 --> 00:19:09,603
- Algum sinal deles?
- Sinais de quê?

219
00:19:09,604 --> 00:19:11,438
O que exatamente está
acontecendo lá fora?

220
00:19:11,439 --> 00:19:13,707
Alguns babacas querem 
o que nós temos.

221
00:19:13,708 --> 00:19:16,176
- Então, o que eles estão esperando
por aqui? - Porra.

222
00:19:16,177 --> 00:19:17,744
Vamos expulsar esses
filhos da puta.

223
00:19:17,745 --> 00:19:19,613
Como sabemos que o
perímetro foi violado?

224
00:19:19,614 --> 00:19:21,215
Alguém realmente viu eles?

225
00:19:21,216 --> 00:19:23,116
- Eles mataram Warren.
- Mataram?

226
00:19:23,117 --> 00:19:27,020
Chegue perto, enfie uma estaca
no pescoço dele.

227
00:19:27,021 --> 00:19:28,587
Precisamos de patrulhas agora.

228
00:19:28,588 --> 00:19:30,290
Não podemos dar chances
a esses terroristas.

229
00:19:30,291 --> 00:19:32,992
Você, cheque o nosso pessoal,
certifique-se que estão seguros.

230
00:19:32,993 --> 00:19:34,527
Quer que eu faça busca nas casas,

231
00:19:34,528 --> 00:19:35,962
Pra ter certeza de que todos estão seguros?

232
00:19:35,963 --> 00:19:38,731
Esses caras podem se esconder
em uma de nossas casas.

233
00:19:38,732 --> 00:19:40,865
Eles podem estar mantendo alguém 
em cativeiro ou pior.

234
00:19:40,866 --> 00:19:42,167
Outra pessoa pode lidar com isso?

235
00:19:42,168 --> 00:19:44,269
Eu tenho muita experiência e--

236
00:19:44,270 --> 00:19:45,770
Obrigado.

237
00:19:45,771 --> 00:19:47,605
O resto de vocês se separem.

238
00:19:47,606 --> 00:19:49,408
Merle vai liderar a busca.

239
00:19:51,010 --> 00:19:53,478
Você não pensa que Haley deveria
bater de porta em porta?

240
00:19:53,479 --> 00:19:55,446
Eu preciso de alguém com alguma autoridade para dar confiança.

241
00:19:55,447 --> 00:19:57,114
Quero dizer, ela é
apenas uma criança.

242
00:19:57,115 --> 00:19:59,516
Essas pessoas já mataram um
homem e espancaram outro.

243
00:19:59,517 --> 00:20:02,386
- Eu sou bom com armas...
- Apenas faça o que eu peço.

244
00:20:03,755 --> 00:20:05,589
Claro.

245
00:20:57,572 --> 00:21:00,140
No três.
Preparem-se.

246
00:21:00,141 --> 00:21:01,475
Um, dois, três.

247
00:21:10,418 --> 00:21:12,419
Vamos!

248
00:21:13,820 --> 00:21:15,000
Lá estão eles!

249
00:21:38,810 --> 00:21:40,845
Atrás de você!

250
00:21:51,289 --> 00:21:53,424
Vai! Esconda-se!

251
00:21:53,425 --> 00:21:55,492
Vai lá.

252
00:21:57,128 --> 00:21:59,296
Vai, vai, vai!

253
00:21:59,297 --> 00:22:02,299
- Você está bem?
- Eu os vi.

254
00:22:05,035 --> 00:22:07,036
- Quantos deles?
- Eu não ví.

255
00:22:07,037 --> 00:22:08,704
Não importa.
Devem ter mais deles.

256
00:22:08,705 --> 00:22:11,274
Nós precisamos ir.

257
00:22:13,009 --> 00:22:15,678
Um deles, pelo menos.
Cara negro, jovem.

258
00:22:15,679 --> 00:22:18,614
Parecia que ele estava usando
um macacão da prisão.

259
00:22:18,615 --> 00:22:20,615
Condenados.

260
00:22:20,616 --> 00:22:22,617
- Sobrou alguma granada?
- Uh-huh.

261
00:22:22,618 --> 00:22:25,320
Prepare-os.
Temos que passar pelo muro.

262
00:22:31,193 --> 00:22:33,027
Nós temos que sair da rua.

263
00:22:33,028 --> 00:22:34,762
Não somos soldados,
Somos sobreviventes.

264
00:22:34,763 --> 00:22:36,263
Vamos esperar por eles.

265
00:22:36,264 --> 00:22:38,566
- Quando a fumaça dissipar--
- Não, eles podem estar em qualquer lugar.

266
00:22:38,567 --> 00:22:40,735
- Você tem que sair da rua.
- Onde você está indo?

267
00:22:40,736 --> 00:22:43,637
- Saia da rua. Vamos, se mexa!
- Oh, merda.

268
00:22:43,638 --> 00:22:45,839
Vocês prossigam.
Eu vou dar alguma cobertura.

269
00:22:45,840 --> 00:22:49,442
- Não, nós temos que ficar juntos.
- Muito peludo. Eu estarei bem atrás de você.

270
00:22:52,046 --> 00:22:53,614
Pronto?

271
00:22:59,452 --> 00:23:01,721
- Anda!
- Vamos dar o fora daqui!

272
00:23:01,722 --> 00:23:03,990
- Vamos lá!
- Continue indo!

273
00:23:03,991 --> 00:23:05,491
Por aqui!

274
00:23:33,084 --> 00:23:35,853
- Ah!
- Não!

275
00:23:47,698 --> 00:23:49,431
<i>Rick! Rick!</i>

276
00:23:49,432 --> 00:23:51,701
<i>Maggie!</i>

277
00:23:51,702 --> 00:23:54,003
Rick!

278
00:24:06,115 --> 00:24:07,448
Daryl!

279
00:24:07,449 --> 00:24:09,051
Vá!

280
00:24:26,404 --> 00:24:29,105
Finalmente coloquei Judith para dormir.

281
00:24:29,106 --> 00:24:31,040
Como estamos com a fórmula?

282
00:24:31,041 --> 00:24:35,478
Nós temos o suficiente
para mais um mês.

283
00:24:38,115 --> 00:24:40,584
Eu irei com Carol procurar mais
no final da semana.

284
00:24:40,585 --> 00:24:43,019
Seu pai e os outros
vai estar de volta até lá.

285
00:24:44,554 --> 00:24:47,756
Nós não sabemos disso.

286
00:24:47,757 --> 00:24:51,493
Neste momento, Judith é
a única família que eu tenho.

287
00:24:52,862 --> 00:24:55,664
<i>O que foi isso?</i>

288
00:24:55,665 --> 00:24:57,666
- Isso veio de dentro.
- É a Carol?

289
00:24:57,667 --> 00:25:00,202
Ela está lá fora na torre,
vigiando com Axel.

290
00:25:00,203 --> 00:25:01,769
E se eles voltaram por alguma coisa?

291
00:25:01,770 --> 00:25:03,238
E se eles estiverem em apuros?

292
00:25:03,239 --> 00:25:04,772
<i>Vamos checar a torre,
ver se ela está lá.</i>

293
00:25:04,773 --> 00:25:06,073
Como alguém pôde entrar?

294
00:25:06,074 --> 00:25:07,742
Os túmulos estão cheios
com os errantes

295
00:25:07,743 --> 00:25:09,277
que vagavam do lado de fora.

296
00:25:09,278 --> 00:25:11,178
Outra pessoa poderia ter feito a mesma coisa.

297
00:25:11,179 --> 00:25:14,249
- Eu vou.
- Eu não vou deixar você ir lá embaixo.

298
00:25:15,618 --> 00:25:17,884
Meu pai iria.

299
00:26:07,299 --> 00:26:11,835
<i>Não, não, não, não!</i>

300
00:26:26,183 --> 00:26:27,483
Vamos!

301
00:26:27,484 --> 00:26:29,218
<i>Depressa!</i>

302
00:26:41,263 --> 00:26:42,731
<i>- Depressa!
- Vá!</i>

303
00:26:42,732 --> 00:26:44,899
- Vá logo.
- Deixe-me levá-la.

304
00:26:44,900 --> 00:26:46,901
Te darei cobertura.

305
00:26:48,571 --> 00:26:49,604
Cuidado!

306
00:26:51,273 --> 00:26:53,474
- Você tem que deixá-la!
- De jeito nenhum!

307
00:28:16,620 --> 00:28:19,388
<i>Ai meu Deus!</i>

308
00:28:23,326 --> 00:28:26,562
Está tudo bem.

309
00:28:26,563 --> 00:28:28,397
Não vou te machucar.

310
00:28:29,865 --> 00:28:32,233
Vamos, vamos.
Isso.

311
00:28:32,234 --> 00:28:34,302
Vamos.

312
00:28:52,252 --> 00:28:54,253
Não!

313
00:28:58,224 --> 00:28:59,759
Não machuque ela.

314
00:29:04,531 --> 00:29:06,799
Olha. Hey.

315
00:29:15,274 --> 00:29:17,576
É a mim que você quer.

316
00:29:22,715 --> 00:29:26,350
Não tem porque
ela sofrer.

317
00:29:26,351 --> 00:29:28,486
Ela não tem necessidades.

318
00:29:28,487 --> 00:29:30,488
Por favor.

319
00:29:33,291 --> 00:29:36,226
Não machuque minha garotinha.

320
00:29:40,097 --> 00:29:42,264
Por favor, não.

321
00:29:47,104 --> 00:29:48,972
Não!

322
00:30:05,889 --> 00:30:08,957
Ah!

323
00:30:32,179 --> 00:30:33,780
Venha aqui. Venha aqui. Venha aqui.

324
00:30:33,781 --> 00:30:36,449
Venha aqui.
Vem, vem, vem.

325
00:30:38,686 --> 00:30:40,153
Não!

326
00:31:13,786 --> 00:31:16,520
Não!

327
00:31:23,428 --> 00:31:25,762
O que você fez?

328
00:32:08,303 --> 00:32:11,139
Oh, Deus.
Oh, meu Deus.

329
00:32:11,140 --> 00:32:13,907
Aqui, aqui.

330
00:33:03,379 --> 00:33:06,648
Oh, Deus! Donna?

331
00:33:06,649 --> 00:33:08,149
Ela está morta?

332
00:33:08,150 --> 00:33:10,284
Ela está morta?
Querida?

333
00:33:17,325 --> 00:33:19,693
Vou cuidar disso.

334
00:33:19,694 --> 00:33:21,529
Uou!

335
00:33:21,530 --> 00:33:23,063
Uou, criança.
Espere um minuto.

336
00:33:23,064 --> 00:33:25,566
- Ela não tem muito tempo.
- Quem diabos você é?

337
00:33:25,567 --> 00:33:27,634
Como você entrou aqui?
Com quem você está?

338
00:33:27,635 --> 00:33:29,468
Olhe, podemos ajudar vocês.

339
00:33:29,469 --> 00:33:30,970
Primeiras coisas primeiro.

340
00:33:30,971 --> 00:33:33,640
Não, nós cuidamos de nós mesmos.

341
00:33:37,611 --> 00:33:39,612
- Não, Tyreese!
- Tenho que fazer isso.

342
00:33:39,613 --> 00:33:41,748
Olhe, apenas pegue o Ben
e incline-se contra o muro.

343
00:33:41,749 --> 00:33:43,749
Vai ser rápido.

344
00:33:50,990 --> 00:33:53,324
Tudo bem.
Tudo bem.

345
00:34:05,571 --> 00:34:08,105
Ei, o que você está fazendo?

346
00:34:10,508 --> 00:34:14,144
- Criança, você nos trancou aqui?
- Abra a porta.

347
00:34:14,145 --> 00:34:16,412
Esse espaço é seguro.
Vocês estarão em segurança.

348
00:34:16,413 --> 00:34:17,881
Vocês tem comida e água.

349
00:34:22,453 --> 00:34:24,955
- Abra essa porta.
- Não posso.

350
00:34:24,956 --> 00:34:26,890
Vamos lá, cara.
Não somos animais.

351
00:34:26,891 --> 00:34:28,959
Não faça isso.

352
00:34:30,928 --> 00:34:32,194
Ei!

353
00:34:32,195 --> 00:34:33,696
Você não pode apenas
nos deixar aqui!

354
00:34:33,697 --> 00:34:36,565
Abra essa porta! Abra isso! Agora!

355
00:34:36,566 --> 00:34:39,134
Sasha!

356
00:34:39,135 --> 00:34:43,038
Fique longe da porta
e deixe o homem ir.

357
00:34:49,011 --> 00:34:51,913
Olhe em volta.

358
00:34:51,914 --> 00:34:55,316
Isso é o melhor que
temos em semanas.

359
00:34:55,317 --> 00:34:58,586
<i>Sua casa.</i>

360
00:35:01,656 --> 00:35:04,191
Temos outras coisas pra fazer.

361
00:35:07,762 --> 00:35:09,663
Não queremos nenhum problema.

362
00:35:16,537 --> 00:35:20,340
- Não deveriamos ajudar eles?
- Eu ajudei.

363
00:35:24,512 --> 00:35:26,411
Isso não parece nada bom.

364
00:35:26,412 --> 00:35:29,615
O vidro fez um grande estrago.

365
00:35:29,616 --> 00:35:31,550
Preciso sair daqui.

366
00:35:31,551 --> 00:35:34,052
- Ainda não.
- Saia do meu caminho!

367
00:35:34,053 --> 00:35:36,522
Pode nos dar um minuto?

368
00:35:46,398 --> 00:35:48,432
Que diabos foi isso?

369
00:35:48,433 --> 00:35:51,001
Por que ela estava aqui?

370
00:35:51,002 --> 00:35:53,671
Por que você estava lutando com ela?

371
00:35:53,672 --> 00:35:55,473
Ela voltou para me matar.

372
00:35:55,474 --> 00:35:58,808
- Por quê?
- Me diga você.

373
00:36:00,444 --> 00:36:02,679
Você a conhecia.

374
00:36:05,082 --> 00:36:08,918
Os aquários, as cabeças?

375
00:36:08,919 --> 00:36:12,556
Eu me obriguei a encarar eles.

376
00:36:12,557 --> 00:36:15,891
Me preparei para o terror lá fora.

377
00:36:19,296 --> 00:36:21,263
E Penny?

378
00:36:31,507 --> 00:36:33,241
Oh, meu Deus.

379
00:36:33,242 --> 00:36:35,810
Eu apenas ouvi.
Você está bem?

380
00:36:35,811 --> 00:36:38,112
Seu olho, está...

381
00:36:41,750 --> 00:36:43,251
O que aconteceu com você?

382
00:36:49,724 --> 00:36:51,991
Eu fui atacado.

383
00:36:51,992 --> 00:36:53,627
<i>Eles entraram por cima do muro.</i>

384
00:36:53,628 --> 00:36:56,330
Irei atrás deles pela manhã.

385
00:37:06,709 --> 00:37:08,209
Aqui, aqui.

386
00:37:08,210 --> 00:37:09,810
Se abaixe.

387
00:37:18,620 --> 00:37:20,121
Vamos Daryl.

388
00:37:25,393 --> 00:37:27,961
Onde diabos você estava?

389
00:37:27,962 --> 00:37:31,131
Coloque suas mãos para cima.

390
00:37:31,132 --> 00:37:33,533
Vire-se.
Vire-se.

391
00:37:48,982 --> 00:37:53,085
-Conseguiu o que você queria aqui?
-Onde está o resto do seu grupo?

392
00:37:53,086 --> 00:37:56,088
- Eles pegaram o Oscar.
- Daryl Sumiu. Você não o viu?

393
00:37:56,089 --> 00:38:00,925
- Se alguma coisa acontecer com ele--
- Eu te trouxe aqui para que os salvasse.

394
00:38:02,761 --> 00:38:05,296
Obrigado pela ajuda.

395
00:38:05,297 --> 00:38:09,066
Você precisará de ajuda para 
levá-los de volta a prisão

396
00:38:09,067 --> 00:38:11,536
Ou para voltar pelo Daryl.

397
00:38:11,537 --> 00:38:15,872
De qualquer forma, vocês precisam de mim.

398
00:38:55,144 --> 00:38:57,279
O que eu posso dizer?

399
00:39:01,983 --> 00:39:03,617
Não houve uma noite como essa

400
00:39:03,618 --> 00:39:05,952
desde que os muros foram terminados.

401
00:39:09,291 --> 00:39:11,758
E eu pensei que tinhamos passado

402
00:39:14,929 --> 00:39:20,433
passado dos dias quem todos nos sentamos

403
00:39:20,434 --> 00:39:24,437
reunidos, com medo na frente da TV

404
00:39:24,438 --> 00:39:27,340
durante os primeiros dias do surto.

405
00:39:30,311 --> 00:39:33,612
O medo que nós todos sentimos,

406
00:39:33,613 --> 00:39:36,147
<i>sentimos de novo essa noite.</i>

407
00:39:40,986 --> 00:39:42,987
Eu falhei com vocês.

408
00:39:46,392 --> 00:39:48,826
Eu prometi mantê-los a salvo.

409
00:39:51,263 --> 00:39:53,631
Droga, olhe pra mim.

410
00:39:58,537 --> 00:40:01,071
Você sabe, eu...

411
00:40:01,072 --> 00:40:04,907
Eu deveria dizer a vocês que 
ficaremos bem,

412
00:40:04,908 --> 00:40:07,810
que nós estamos seguros,

413
00:40:07,811 --> 00:40:10,614
que amanhã vamos enterrar nossos
mortos e suportar,

414
00:40:10,615 --> 00:40:13,383
mas eu... Eu não vou,

415
00:40:13,384 --> 00:40:15,285
porque não posso.

416
00:40:16,920 --> 00:40:20,322
Porque eu estou com medo.

417
00:40:20,323 --> 00:40:22,324
Certo.

418
00:40:24,427 --> 00:40:29,131
Estou com medo dos terroristas
que querem o que nós temos.

419
00:40:30,333 --> 00:40:33,669
Quer nos destruir!

420
00:40:33,670 --> 00:40:35,671
E pior...

421
00:40:38,206 --> 00:40:40,808
Porque um daqueles terroristas...

422
00:40:43,412 --> 00:40:44,979
é um dos nossos.

423
00:40:48,516 --> 00:40:51,685
Merle...

424
00:40:51,686 --> 00:40:55,756
o homem com o qual eu contei,

425
00:40:55,757 --> 00:40:59,193
O homem que eu confiava.

426
00:40:59,194 --> 00:41:02,862
Eles os guiou até aqui.

427
00:41:02,863 --> 00:41:05,064
E os deixou entrar.

428
00:41:10,838 --> 00:41:12,371
Foi você.

429
00:41:12,372 --> 00:41:13,873
Você mentiu,

430
00:41:13,874 --> 00:41:16,275
Traiu a todos nós.

431
00:41:26,786 --> 00:41:31,190
Este é um dos terroristas.

432
00:41:35,727 --> 00:41:38,162
O próprio irmão do Merle.

433
00:41:51,142 --> 00:41:53,343
O que devemos fazer
com eles, hein?

434
00:41:53,344 --> 00:41:56,947
- Matar eles!
- O quê?

435
00:41:56,948 --> 00:42:00,116
- O que você quer?
- Matar eles!

436
00:42:07,324 --> 00:42:10,259
Mate eles!

437
00:42:21,103 --> 00:42:24,705
Você queria o seu irmão.

438
00:42:24,706 --> 00:42:27,242
Agora você o tem.

439
00:42:43,102 --> 00:42:49,415
Venha legendar conosco!
www.addic7ed.com

