1
00:01:03,999 --> 00:01:06,002
- Meu Deus, Tyreese!
- Você está bem?

2
00:01:06,820 --> 00:01:08,170
Precisamos continuar.

3
00:01:08,205 --> 00:01:10,705
- Onde estão os outros?
- Estavam atrás de mim.

4
00:01:10,706 --> 00:01:12,606
Há um lugar à frente
para reagrupar?

5
00:01:12,607 --> 00:01:13,957
Não cheguei muito longe.

6
00:01:13,958 --> 00:01:15,811
É capaz de haver
um prédio à frente.

7
00:01:15,812 --> 00:01:17,876
Acho que vi uma torre
através das árvores.

8
00:01:17,947 --> 00:01:19,297
Torre?
Que tipo de torre?

9
00:01:27,022 --> 00:01:28,372
Por aqui!

10
00:01:29,941 --> 00:01:31,291
Vamos, vamos!

11
00:01:42,040 --> 00:01:43,390
Mãe!

12
00:01:50,544 --> 00:01:51,901
Vamos!

13
00:02:07,126 --> 00:02:08,830
Depressa!
Por aqui!

14
00:02:15,767 --> 00:02:17,117
Vamos!

15
00:02:18,486 --> 00:02:19,991
Não sabemos o que há
lá dentro!

16
00:02:20,326 --> 00:02:22,172
Sabemos o que há
aqui fora.

17
00:02:24,276 --> 00:02:25,626
Ela não.

18
00:02:26,378 --> 00:02:27,728
Não.

19
00:02:27,913 --> 00:02:30,614
Ela está te atrasando,
está nos atrasando.

20
00:02:30,715 --> 00:02:32,916
Lá dentro,
quando ela se transformar...

21
00:02:32,917 --> 00:02:35,185
Ela tem razão.
Precisa me deixar.

22
00:02:35,386 --> 00:02:36,736
Não!

23
00:02:37,540 --> 00:02:40,043
Por favor.
Vão estraçalhá-la.

24
00:02:40,124 --> 00:02:41,481
Sasha!

25
00:02:43,060 --> 00:02:45,260
- Não podemos fazer isso.
- Quer arrastá-la?

26
00:02:45,261 --> 00:02:47,830
Ela está sofrendo,
e quando se transformar...

27
00:02:47,831 --> 00:02:49,181
Ben não está preparado.

28
00:02:55,471 --> 00:02:57,673
- É um erro.
- Talvez.

29
00:03:31,504 --> 00:03:34,704
<b>UNITED
Apresenta</b>

30
00:03:39,323 --> 00:03:43,323
<b>Legenda:
valfadinha | Luques</b>

31
00:03:49,784 --> 00:03:53,284
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

32
00:04:02,327 --> 00:04:06,329
<b>S03E08
Made to Suffer</b>

33
00:04:35,554 --> 00:04:38,758
Prometi ao Milton que ajudaria
a cremar o corpo do sr. Coleman.

34
00:04:39,076 --> 00:04:40,426
É gentileza sua,

35
00:04:40,477 --> 00:04:43,013
mas se ainda estiver abalada,
ele pode se virar.

36
00:04:43,214 --> 00:04:44,918
Ele não deveria.

37
00:04:45,335 --> 00:04:47,141
Essas pessoas
que você uniu,

38
00:04:47,151 --> 00:04:49,019
estão aqui
por mais do que proteção,

39
00:04:49,429 --> 00:04:51,686
estão ajudando umas as outras
nessa bagunça.

40
00:04:52,755 --> 00:04:55,019
Woodbury está começando
a te cativar, não é?

41
00:04:56,960 --> 00:04:58,327
Ótimo.

42
00:05:42,636 --> 00:05:43,986
Penny?

43
00:05:50,476 --> 00:05:51,826
Querida?

44
00:05:57,886 --> 00:05:59,236
É o papai.

45
00:06:12,592 --> 00:06:13,942
Querida...

46
00:06:22,039 --> 00:06:23,389
Venha aqui.

47
00:06:24,918 --> 00:06:29,922
<i>O papai foi caçar</i>

48
00:06:30,328 --> 00:06:35,835
<i>Para arrumar um pouco
de pele de coelho</i>

49
00:06:36,543 --> 00:06:40,543
<i>Para envolver seu bebê...</i>

50
00:06:53,435 --> 00:06:54,935
Olhe para mim, querida.

51
00:06:57,829 --> 00:06:59,186
Olhe para mim.

52
00:07:03,699 --> 00:07:05,049
Olhe para mim!

53
00:07:30,232 --> 00:07:32,732
Maggie, ele...

54
00:07:32,989 --> 00:07:35,793
Não.

55
00:07:36,743 --> 00:07:38,243
Ele quase nem me tocou.

56
00:07:44,017 --> 00:07:46,092
Todo esse tempo,
fugindo de errantes...

57
00:07:47,186 --> 00:07:48,989
você esquece o que
as pessoas fazem,

58
00:07:50,856 --> 00:07:52,562
o que sempre fizeram.

59
00:07:54,772 --> 00:07:56,478
Veja o que fizeram
com você.

60
00:07:59,031 --> 00:08:00,381
Não importa.

61
00:08:04,746 --> 00:08:08,952
- Enquanto ele não tiver...
- Não. Eu prometo.

62
00:09:45,038 --> 00:09:46,388
Droga!

63
00:09:49,934 --> 00:09:51,638
Precisamos diminuir o peso.

64
00:09:54,505 --> 00:09:57,005
Não conseguiremos procurar
em todos os prédios,

65
00:09:58,260 --> 00:09:59,964
não com tantos guardas lá.

66
00:10:10,454 --> 00:10:11,804
Vamos lá.

67
00:10:14,736 --> 00:10:17,238
A prisão é o lugar perfeito
para se esconder.

68
00:10:17,722 --> 00:10:20,926
O que prendia prisioneiros
agora espanta mordedores.

69
00:10:21,731 --> 00:10:23,298
Isso é inteligente.

70
00:10:23,401 --> 00:10:26,460
Está pensando em tomar o lugar?
Transferir Woodbury para lá?

71
00:10:27,303 --> 00:10:30,310
As pessoas gostam daqui
porque parece o que era.

72
00:10:31,046 --> 00:10:34,052
Transferi-las para celas
cercadas de arame farpado?

73
00:10:34,877 --> 00:10:36,227
Não.

74
00:10:36,379 --> 00:10:38,437
Precisamos eliminar
o grupo que está lá.

75
00:10:38,438 --> 00:10:41,240
Trazer os mordedores de volta.
Ninguém bancará o esperto.

76
00:10:42,098 --> 00:10:44,161
O problema é que meu
irmão está com eles.

77
00:10:46,054 --> 00:10:47,756
Você falará com ele.

78
00:10:48,523 --> 00:10:50,727
Vai torná-lo nosso espião.

79
00:10:51,252 --> 00:10:52,756
Ele nos colocará lá dentro.

80
00:10:53,108 --> 00:10:56,312
Vamos acenar a bandeira branca
como fizemos com o exército.

81
00:10:57,719 --> 00:11:00,723
- Nada acontece com o Daryl.
- Claro que não.

82
00:11:02,203 --> 00:11:04,407
E Gleen e a garota?

83
00:11:06,586 --> 00:11:08,089
Quanto mais ficam aqui,

84
00:11:08,090 --> 00:11:10,094
mais chances Andrea
tem de descobrir.

85
00:11:11,611 --> 00:11:13,478
Leve-os
para as Fossas Gritantes.

86
00:11:39,516 --> 00:11:42,772
- Foi presa aqui?
- Fui interrogada.

87
00:11:43,173 --> 00:11:44,877
Onde mais poderiam estar?

88
00:11:51,715 --> 00:11:53,743
Pensei que houvesse
um toque de recolher.

89
00:11:53,744 --> 00:11:56,267
A rua fica cheia durante o dia.
São retardatários.

90
00:11:56,268 --> 00:11:58,968
Estamos vulneráveis,
precisamos nos mover.

91
00:12:00,457 --> 00:12:02,325
Poderiam estar
no apartamento dele.

92
00:12:02,826 --> 00:12:04,360
E se não estiverem?

93
00:12:04,361 --> 00:12:06,361
Então vamos procurar
em outro lugar.

94
00:12:06,814 --> 00:12:10,818
- Disse que podia nos ajudar.
- Estou fazendo o possível.

95
00:12:10,845 --> 00:12:12,547
Então onde diabos
eles estão?

96
00:12:18,707 --> 00:12:21,409
Se isso der errado,
vamos abandoná-la.

97
00:12:21,710 --> 00:12:23,911
Acha que está nos levando
para uma armadilha?

98
00:12:23,912 --> 00:12:27,619
É uma cega guiando os cegos.
Vamos nos separar.

99
00:12:36,520 --> 00:12:40,024
Sei que está aqui dentro!
Vi movimentos lá fora.

100
00:12:43,130 --> 00:12:46,699
Não deveria estar aqui
e sabe disso.

101
00:12:49,169 --> 00:12:50,519
Quem está aqui?

102
00:12:52,046 --> 00:12:53,749
Cale a boca!
Fique de joelhos!

103
00:12:54,040 --> 00:12:56,603
Mãos para trás!
Amarre-o!

104
00:12:57,713 --> 00:12:59,717
- Onde estão nossos homens?
- Não sei.

105
00:13:00,159 --> 00:13:01,993
Estão prendendo
nossos homens!

106
00:13:01,994 --> 00:13:04,048
- Onde estão?
- Não sei!

107
00:13:05,741 --> 00:13:07,091
Abra sua boca!

108
00:13:22,820 --> 00:13:24,322
Você é boa com ela.

109
00:13:25,136 --> 00:13:27,998
- Tem irmãs?
- Não.

110
00:13:29,040 --> 00:13:31,544
- Quantos anos você tem?
- 17.

111
00:13:31,846 --> 00:13:34,721
17.
Interessante.

112
00:13:35,283 --> 00:13:36,633
Posso falar com você?

113
00:13:38,016 --> 00:13:39,366
Comigo?

114
00:13:41,185 --> 00:13:42,535
Já volto.

115
00:13:50,360 --> 00:13:52,364
- Qual é o problema?
- Fique longe dela.

116
00:13:54,196 --> 00:13:55,546
Qual é.

117
00:13:55,600 --> 00:13:57,800
Isso não se trata de você
repovoar o planeta.

118
00:13:57,801 --> 00:13:59,501
Não quis ofender.

119
00:13:59,502 --> 00:14:03,308
Estive preso por muito tempo,
e não havia muitas mulheres.

120
00:14:03,309 --> 00:14:04,809
Está me entendendo?

121
00:14:04,810 --> 00:14:07,515
Maggie está com Gleen
e você é lésbica.

122
00:14:07,516 --> 00:14:09,522
Só estava conversando
com ela.

123
00:14:09,523 --> 00:14:11,027
Não sou lésbica.

124
00:14:11,776 --> 00:14:14,782
Você tem cabelo curto.

125
00:14:16,885 --> 00:14:18,689
Você não é lésbica?

126
00:14:20,755 --> 00:14:22,105
Minha nossa...

127
00:14:23,624 --> 00:14:25,328
Isso é interessante.

128
00:14:26,627 --> 00:14:28,131
Não, não é.

129
00:14:59,277 --> 00:15:00,627
Solte-o!

130
00:15:06,431 --> 00:15:07,781
Está bem.

131
00:15:10,735 --> 00:15:12,242
Entregue a arma!

132
00:15:12,796 --> 00:15:14,146
Levante!

133
00:15:34,421 --> 00:15:36,625
Que bom
que pudemos conversar.

134
00:15:38,780 --> 00:15:40,652
Fique olhando para mim.

135
00:15:41,424 --> 00:15:42,774
Eu amo você.

136
00:15:47,391 --> 00:15:49,595
<i>De pé, movam-se!
Vamos lá!</i>

137
00:15:49,756 --> 00:15:51,106
Droga!

138
00:16:16,229 --> 00:16:17,796
Os tiros vieram lá de cima.

139
00:16:17,797 --> 00:16:19,532
- Vou verificar.
- Eu cuido disso.

140
00:16:19,533 --> 00:16:21,576
Às vezes, os mordedores
acabam entrando.

141
00:16:21,577 --> 00:16:23,277
Ninguém precisa
entrar em pânico.

142
00:16:23,278 --> 00:16:26,082
- Socorro!
- O que aconteceu?

143
00:16:29,875 --> 00:16:31,442
Homens armados.

144
00:16:31,443 --> 00:16:33,643
- Quantos?
- Não sei.

145
00:16:33,644 --> 00:16:37,144
- Pense.
- 6 ou 7, nunca os vi.

146
00:16:37,145 --> 00:16:39,345
Estamos sendo atacados?
O que devemos fazer?

147
00:16:40,628 --> 00:16:43,631
Vão todos para casa
e tranquem suas portas.

148
00:16:43,632 --> 00:16:45,432
Todos precisam ficar
em segurança.

149
00:16:45,433 --> 00:16:48,240
Entrem e desliguem suas luzes.
Vamos lá.

150
00:16:52,859 --> 00:16:55,911
Estamos sendo atacados.
Procurem essas pessoas.

151
00:16:55,912 --> 00:16:57,816
Não se arrisquem,
tentem prendê-los.

152
00:16:57,817 --> 00:16:59,821
Atirem para matar, está bem?
Vamos lá.

153
00:17:07,911 --> 00:17:09,665
Para dentro, depressa!

154
00:17:18,653 --> 00:17:21,456
- Não há saída aqui atrás!
- Rick, como nos encontrou?

155
00:17:21,457 --> 00:17:23,661
- Está muito ferido?
- Vou ficar bem.

156
00:17:24,038 --> 00:17:27,544
- Onde está aquela mulher?
- Estava atrás de nós.

157
00:17:30,002 --> 00:17:32,502
- Talvez ela foi vista.
- Devo procurá-la?

158
00:17:32,503 --> 00:17:36,006
Não, precisamos tirá-los daqui.
Ela está por conta própria.

159
00:17:36,705 --> 00:17:38,055
Daryl...

160
00:17:39,040 --> 00:17:40,390
Merle fez isso.

161
00:17:41,588 --> 00:17:43,392
Foi.
Ele fez isso.

162
00:17:43,393 --> 00:17:45,197
- Viu ele?
- Frente a frente.

163
00:17:46,480 --> 00:17:49,485
Atirou um errante em mim.
Ele ia nos executar.

164
00:17:50,241 --> 00:17:53,747
- Meu irmão é o governador?
- Não, é outra pessoa.

165
00:17:54,149 --> 00:17:56,153
Seu irmão é tenente
ou algo assim.

166
00:17:56,444 --> 00:17:58,948
- Ele sabe que estou com vocês?
- Agora, sabe.

167
00:17:58,949 --> 00:18:00,953
Rick, desculpe.
Falamos sobre a prisão.

168
00:18:00,954 --> 00:18:04,008
- Não conseguimos resistir.
- Não precisa se desculpar.

169
00:18:06,786 --> 00:18:08,293
Vão nos procurar!

170
00:18:08,718 --> 00:18:11,223
Precisamos voltar.
Consegue andar?

171
00:18:11,348 --> 00:18:13,151
Temos um carro
a alguns quilômetros.

172
00:18:13,152 --> 00:18:14,652
- Estou bem.
- Está bem.

173
00:18:14,837 --> 00:18:16,841
Se Merle está aqui,
preciso vê-lo!

174
00:18:16,842 --> 00:18:18,882
Agora, não.
Estamos em território hostil.

175
00:18:18,883 --> 00:18:21,087
- Ele é meu irmão.
- Veja o que ele fez!

176
00:18:21,088 --> 00:18:23,123
Precisamos sair daqui!

177
00:18:23,124 --> 00:18:25,128
Posso conversar com ele.
Fazer um acordo.

178
00:18:25,129 --> 00:18:26,632
Você não está
pensando direito.

179
00:18:27,503 --> 00:18:29,708
Não importa o que digam,
estão machucados.

180
00:18:29,709 --> 00:18:32,956
Glenn mal consegue andar.
Como vamos sobreviver

181
00:18:32,957 --> 00:18:34,661
se formos encurralados
por errantes

182
00:18:34,662 --> 00:18:37,165
e esse governador nos alcançar?
Preciso de você!

183
00:18:38,362 --> 00:18:39,712
Está comigo?

184
00:18:40,798 --> 00:18:42,148
Estou.

185
00:18:46,369 --> 00:18:48,190
- Algum sinal deles?
- Sinal de quê?

186
00:18:48,191 --> 00:18:49,996
O que está acontecendo
lá fora?

187
00:18:50,111 --> 00:18:52,342
Alguns idiotas querem
o que temos.

188
00:18:52,343 --> 00:18:54,847
- Por que estamos esperando?
- Tem razão.

189
00:18:54,848 --> 00:18:56,691
Vamos acabar
com esses filhos da mãe.

190
00:18:56,692 --> 00:18:59,196
Como sabemos que invadiram?
Alguém viu?

191
00:18:59,940 --> 00:19:01,944
- Mataram o Warren.
- Mataram?

192
00:19:01,945 --> 00:19:05,445
Chegaram perto e enfiaram
uma estaca no seu pescoço.

193
00:19:05,446 --> 00:19:06,796
Precisamos de patrulhas.

194
00:19:06,797 --> 00:19:08,997
Não podemos arriscar
com esses terroristas.

195
00:19:08,998 --> 00:19:11,500
Verifique se as pessoas
estão em segurança.

196
00:19:11,501 --> 00:19:14,501
Quer que eu verifique
se todos estão reclusos?

197
00:19:14,576 --> 00:19:17,282
Esses caras podem estar em
uma das nossas residências.

198
00:19:17,387 --> 00:19:19,391
Podem estar com reféns
ou pior.

199
00:19:19,392 --> 00:19:22,896
Outra pessoa pode cuidar disso?
Tenho mais experiência...

200
00:19:22,897 --> 00:19:24,247
Obrigado.

201
00:19:24,248 --> 00:19:27,753
O restante se divida.
Merle irá liderar a busca.

202
00:19:29,310 --> 00:19:31,878
Não acha que Haley devia ir
de casa em casa?

203
00:19:31,879 --> 00:19:34,931
Preciso de alguém com autoridade
para tranquilizar as pessoas.

204
00:19:34,932 --> 00:19:36,282
Ela é só uma criança.

205
00:19:36,283 --> 00:19:38,287
Já mataram um homem,
bateram em outro.

206
00:19:38,288 --> 00:19:40,792
- Sou boa com armas...
- Faça o que pedi.

207
00:19:42,223 --> 00:19:43,573
Claro.

208
00:20:36,569 --> 00:20:38,833
No três.
Aguentem firme.

209
00:20:38,834 --> 00:20:40,184
Um, dois, três.

210
00:20:48,518 --> 00:20:49,868
Vamos!

211
00:20:53,163 --> 00:20:54,513
Lá estão eles!

212
00:21:17,574 --> 00:21:18,924
Atrás de você!

213
00:21:29,889 --> 00:21:33,093
Vão!
Protejam-se!

214
00:21:35,813 --> 00:21:37,163
Vão, vão, vão!

215
00:21:37,897 --> 00:21:40,099
- Você está bem?
- Eu os vi.

216
00:21:43,753 --> 00:21:45,756
- Quantos?
- Não vi!

217
00:21:45,757 --> 00:21:47,961
Não importa, virão mais!
Precisamos ir!

218
00:21:51,709 --> 00:21:54,211
Um deles, pelo menos.
Negro, jovem.

219
00:21:54,212 --> 00:21:56,715
Estava usando
um macacão de prisão.

220
00:21:57,637 --> 00:21:59,144
Condenados fugitivos.

221
00:21:59,289 --> 00:22:00,793
Sobrou alguma granada?

222
00:22:00,794 --> 00:22:03,298
Preparem-nas!
Precisamos atravessar o muro!

223
00:22:10,196 --> 00:22:11,737
Precisamos sair da rua.

224
00:22:11,738 --> 00:22:13,743
Não somos soldados,
somos sobreviventes.

225
00:22:13,744 --> 00:22:15,094
Vamos despistá-los.

226
00:22:15,095 --> 00:22:17,795
- Quando a fumaça sumir...
- Estarão em qualquer lugar!

227
00:22:17,796 --> 00:22:19,546
- Saia da rua!
- Aonde está indo?

228
00:22:19,547 --> 00:22:22,050
- Saia da rua! Depressa!
- Droga!

229
00:22:22,338 --> 00:22:24,338
Vão na frente,
vou dar cobertura.

230
00:22:24,339 --> 00:22:25,845
Não, precisamos ficar juntos!

231
00:22:25,846 --> 00:22:28,048
Muito complicado.
Estarei logo atrás.

232
00:22:30,346 --> 00:22:31,696
Prontos?

233
00:22:37,552 --> 00:22:39,606
- Vão!
- Vamos sair daqui!

234
00:22:40,322 --> 00:22:42,183
- Vamos!
- Continuem!

235
00:22:42,721 --> 00:22:44,071
Por aqui!

236
00:23:11,796 --> 00:23:14,303
Não!

237
00:23:26,333 --> 00:23:28,138
Rick!

238
00:23:29,366 --> 00:23:31,370
- Maggie!
- Rick!

239
00:23:33,776 --> 00:23:35,126
Vamos lá!

240
00:23:45,030 --> 00:23:46,834
- Daryl!
- Vá!

241
00:24:05,904 --> 00:24:08,108
Finalmente fizeram
Judith dormir.

242
00:24:08,966 --> 00:24:10,470
Como estamos de fórmula?

243
00:24:10,571 --> 00:24:15,078
Temos o suficiente
para mais um mês.

244
00:24:17,615 --> 00:24:20,184
Vou buscar mais com Carol
no final da semana.

245
00:24:20,185 --> 00:24:21,989
Seu pai e os outros
já terão voltado.

246
00:24:24,285 --> 00:24:25,791
Não sabemos disso.

247
00:24:27,357 --> 00:24:31,063
Nesse momento, Judith é
a única família que tenho.

248
00:24:33,009 --> 00:24:34,359
O que foi isso?

249
00:24:35,165 --> 00:24:37,366
- Veio de dentro.
- Foi a Carol?

250
00:24:37,367 --> 00:24:40,070
Ela está na torre
de vigia com Axel.

251
00:24:40,071 --> 00:24:42,578
E se voltaram
e estiverem com problemas?

252
00:24:42,579 --> 00:24:44,383
Vamos verificar
se estão na torre.

253
00:24:44,384 --> 00:24:45,734
Como mais alguém entraria?

254
00:24:45,735 --> 00:24:48,935
O interior da prisão está cheio
de errantes que vieram de fora.

255
00:24:48,978 --> 00:24:50,836
Alguém poderia
ter feito o mesmo.

256
00:24:50,837 --> 00:24:53,842
- Estou indo.
- Não posso permitir.

257
00:24:55,118 --> 00:24:56,824
Meu pai iria.

258
00:25:49,590 --> 00:25:51,435
Não!

259
00:26:05,883 --> 00:26:08,887
Venham!
Depressa!

260
00:26:21,184 --> 00:26:23,388
- Depressa!
- Vão!

261
00:26:23,389 --> 00:26:25,395
- Deixe-me levá-la!
- Vou dar cobertura!

262
00:26:27,871 --> 00:26:29,221
Cuidado!

263
00:26:30,973 --> 00:26:32,977
- Precisa deixá-la!
- De jeito nenhum!

264
00:27:57,755 --> 00:27:59,105
Meu Deus!

265
00:28:03,026 --> 00:28:04,529
Está tudo bem.

266
00:28:06,481 --> 00:28:07,987
Não vou machucá-la.

267
00:28:09,465 --> 00:28:11,733
Venha.
Isso mesmo.

268
00:28:31,969 --> 00:28:33,319
Não!

269
00:28:38,107 --> 00:28:39,457
Não a machuque!

270
00:28:44,031 --> 00:28:45,885
Veja.

271
00:28:54,674 --> 00:28:56,378
Você quer a mim.

272
00:29:02,415 --> 00:29:04,419
Não precisa fazê-la sofrer.

273
00:29:06,180 --> 00:29:08,186
Ela não tem sentimentos.

274
00:29:08,187 --> 00:29:09,537
Por favor.

275
00:29:12,991 --> 00:29:15,045
Não machuque
minha garotinha.

276
00:29:19,697 --> 00:29:21,201
Por favor.

277
00:29:26,804 --> 00:29:28,154
Não!

278
00:30:53,533 --> 00:30:54,883
Não!

279
00:31:02,928 --> 00:31:04,434
O que você fez?

280
00:31:48,103 --> 00:31:50,157
Meu Deus.

281
00:31:51,197 --> 00:31:53,001
Aqui.

282
00:32:44,898 --> 00:32:47,900
Meu Deus!
Donna?

283
00:32:48,035 --> 00:32:49,385
Ela está morta?

284
00:32:59,077 --> 00:33:00,581
Eu cuido disso.

285
00:33:02,765 --> 00:33:04,269
Espere um pouco.

286
00:33:04,338 --> 00:33:06,838
- Ela não tem muito tempo.
- Quem diabos é você?

287
00:33:06,839 --> 00:33:09,041
Como entrou aqui?
Com quem está?

288
00:33:09,064 --> 00:33:12,267
Podemos ajudá-los,
mas isso vem primeiro.

289
00:33:12,542 --> 00:33:14,546
Não, cuidamos dos nossos.

290
00:33:18,932 --> 00:33:21,132
- Não, Tyreese!
- É preciso!

291
00:33:21,133 --> 00:33:24,165
Leve o Ben e encoste na parede.
Será rápido.

292
00:33:31,990 --> 00:33:34,194
Está tudo bem.

293
00:33:46,899 --> 00:33:49,405
O que está fazendo?

294
00:33:52,008 --> 00:33:55,510
- Você nos trancou aqui?
- Abra a porta.

295
00:33:55,601 --> 00:33:57,807
Essa sala é segura.
Vocês ficarão a salvo.

296
00:33:57,832 --> 00:33:59,182
Terão comida e água.

297
00:34:03,353 --> 00:34:05,855
- Abra essa porta.
- Não posso.

298
00:34:06,385 --> 00:34:09,243
Qual é, não somos animais.
Não faça isso!

299
00:34:13,368 --> 00:34:15,936
Não pode nos deixar aqui!
Abra essa porta!

300
00:34:16,485 --> 00:34:18,691
- Abra! Agora!
- Sasha!

301
00:34:20,335 --> 00:34:23,838
Afaste-se da porta
e deixe o garoto ir.

302
00:34:30,111 --> 00:34:31,615
Olhe ao seu redor.

303
00:34:33,114 --> 00:34:36,618
É o melhor
que tivemos há semanas.

304
00:34:37,558 --> 00:34:39,060
A casa é dele.

305
00:34:43,242 --> 00:34:45,099
Temos outras coisas
para fazer.

306
00:34:49,003 --> 00:34:50,253
Não queremos confusão.

307
00:34:57,737 --> 00:35:01,240
- Não devíamos ajudá-los?
- Já ajudei.

308
00:35:05,512 --> 00:35:07,318
Está feio.

309
00:35:07,712 --> 00:35:10,416
O vidro causou muitos danos.

310
00:35:11,029 --> 00:35:12,550
Preciso sair daqui.

311
00:35:12,878 --> 00:35:14,884
- Ainda não.
- Saia do meu caminho!

312
00:35:15,240 --> 00:35:16,807
Pode nos dar um minuto?

313
00:35:27,498 --> 00:35:31,066
O que diabos foi aquilo?
Por que ela estava aqui?

314
00:35:32,202 --> 00:35:34,206
Por que estava lutando
com ela?

315
00:35:35,122 --> 00:35:36,822
Ela voltou para me matar.

316
00:35:36,923 --> 00:35:39,627
- Por quê?
- Diga-me você.

317
00:35:41,644 --> 00:35:43,150
Você a conhece.

318
00:35:46,082 --> 00:35:49,086
Os aquários, as cabeças?

319
00:35:50,271 --> 00:35:52,130
Obriguei-me a olhar
para elas.

320
00:35:53,657 --> 00:35:56,425
Como preparação
para os horrores lá de fora.

321
00:36:00,496 --> 00:36:02,246
E Penny?

322
00:36:12,507 --> 00:36:14,041
Meu Deus.

323
00:36:14,542 --> 00:36:16,548
Acabei de saber.
Você está bem?

324
00:36:16,811 --> 00:36:19,011
Seu olho está...

325
00:36:23,050 --> 00:36:24,551
O que aconteceu com você?

326
00:36:30,924 --> 00:36:32,730
Fui atacado.

327
00:36:33,495 --> 00:36:35,060
Conseguiram ultrapassar
o muro.

328
00:36:35,179 --> 00:36:37,183
Vou atrás deles
de manhã.

329
00:36:49,559 --> 00:36:51,059
Aqui, aqui.

330
00:36:51,060 --> 00:36:52,560
Abaixem-se!

331
00:37:01,370 --> 00:37:02,872
Vamos lá, Daryl!

332
00:37:08,243 --> 00:37:09,999
Onde diabos esteve?

333
00:37:10,812 --> 00:37:12,162
Mãos para cima.

334
00:37:13,982 --> 00:37:16,236
Vire-se!

335
00:37:31,832 --> 00:37:33,641
Conseguiu o que queria?

336
00:37:34,507 --> 00:37:36,012
Onde está o resto
do seu grupo?

337
00:37:36,023 --> 00:37:38,938
- Pegaram o Oscar.
- Daryl sumiu, não o viu?

338
00:37:38,939 --> 00:37:43,502
- Se algo acontecer...
- Trouxe-o aqui para salvá-los.

339
00:37:45,411 --> 00:37:46,917
Obrigado pela ajuda.

340
00:37:48,347 --> 00:37:51,916
Precisará de ajuda
para levá-los à prisão...

341
00:37:51,917 --> 00:37:54,386
ou voltar
para resgatar o Daryl.

342
00:37:54,387 --> 00:37:57,890
De qualquer jeito,
você precisa de mim.

343
00:38:37,794 --> 00:38:39,498
O que posso dizer?

344
00:38:44,833 --> 00:38:46,640
Não tivemos uma noite assim

345
00:38:46,641 --> 00:38:48,403
desde que os muros
foram concluídos.

346
00:38:52,141 --> 00:38:54,199
Pensei que tínhamos
passado isso...

347
00:38:57,779 --> 00:39:03,283
Passado os dias
que ficávamos sentados,

348
00:39:03,284 --> 00:39:06,288
encolhidos, com medo
em frente à televisão

349
00:39:07,288 --> 00:39:09,494
durante os primeiros dias
da epidemia.

350
00:39:13,061 --> 00:39:15,268
O medo que sentimos
naquela época,

351
00:39:16,463 --> 00:39:18,169
sentimos novamente
essa noite.

352
00:39:23,836 --> 00:39:25,342
Falhei com vocês.

353
00:39:29,242 --> 00:39:31,248
Prometi que iria protegê-los.

354
00:39:34,113 --> 00:39:35,878
Olhem só para mim!

355
00:39:41,287 --> 00:39:42,990
Sabem, eu...

356
00:39:43,922 --> 00:39:46,426
Eu deveria dizer
que tudo ficará bem,

357
00:39:47,758 --> 00:39:49,262
que estamos a salvo,

358
00:39:50,661 --> 00:39:55,468
que amanhã enterraremos
nossos mortos, mas não direi.

359
00:39:56,234 --> 00:39:57,738
Porque não posso.

360
00:39:59,770 --> 00:40:01,624
Porque estou com medo.

361
00:40:03,173 --> 00:40:04,523
Isso mesmo.

362
00:40:07,177 --> 00:40:11,235
Tenho medo de terroristas
que querem o que temos!

363
00:40:13,183 --> 00:40:15,235
Que querem nos destruir!

364
00:40:16,520 --> 00:40:18,020
E pior...

365
00:40:21,056 --> 00:40:23,260
porque um desses terroristas...

366
00:40:26,362 --> 00:40:27,929
é do nosso grupo.

367
00:40:31,266 --> 00:40:32,616
Merle...

368
00:40:34,536 --> 00:40:37,736
O homem
com quem eu contava,

369
00:40:38,707 --> 00:40:40,561
o homem que eu confiava.

370
00:40:42,044 --> 00:40:44,100
Ele os atraiu até aqui!

371
00:40:45,904 --> 00:40:47,408
E os deixou entrar.

372
00:40:53,688 --> 00:40:55,191
Era você!

373
00:40:55,561 --> 00:40:58,820
Você mentiu,
traiu a todos nós!

374
00:41:09,736 --> 00:41:13,563
Esse é um dos terroristas!

375
00:41:18,677 --> 00:41:20,879
O irmão de Merle!

376
00:41:33,892 --> 00:41:36,394
O que devemos
fazer com eles?

377
00:41:36,450 --> 00:41:38,276
- Matem-nos!
- O quê?

378
00:41:39,798 --> 00:41:42,302
- O que vocês querem?
- Matem-nos!

379
00:42:03,953 --> 00:42:05,955
Você queria seu irmão.

380
00:42:07,556 --> 00:42:09,062
Você conseguiu.

381
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

