1
00:00:00,000 --> 00:00:02,426
<i>Sou uma escritora
e preciso escrever.

2
00:00:02,427 --> 00:00:04,627
-Me demito.
-Madura!

3
00:00:05,726 --> 00:00:09,835
-Mostrou o perigo a elas.
-Meu tipo de perigo.

4
00:00:09,836 --> 00:00:12,313
-Eu gosto de você.
-Gosto de você também.

5
00:00:12,314 --> 00:00:14,650
-Preciso conversar com alguém.
-Nós conversamos.

6
00:00:14,651 --> 00:00:16,729
Sobre o bebê
e não sobre a gente.

7
00:00:16,730 --> 00:00:18,861
-Tudo bem com você e sua garota?
-Não exatamente.

8
00:00:21,738 --> 00:00:24,047
Uma coisa é ruim
nesse trabalho.

9
00:00:24,048 --> 00:00:25,348
Vai.

10
00:00:25,349 --> 00:00:27,591
Graças à Daphne consegui
esse ótimo trabalho, certo?

11
00:00:28,415 --> 00:00:31,114
Me divertindo no bar,
com garotas,

12
00:00:31,115 --> 00:00:34,288
conversando sobre tequila,
tomando todas.

13
00:00:34,289 --> 00:00:36,692
-O melhor emprego de todos.
-Você que acha.

14
00:00:36,693 --> 00:00:39,409
Você acha,
mas aqui vai o problema.

15
00:00:40,023 --> 00:00:41,785
Devo dizer,
nunca esperava isso.

16
00:00:41,786 --> 00:00:43,559
-Sífilis.
-Não.

17
00:00:43,560 --> 00:00:44,963
Gonorréia.

18
00:00:44,964 --> 00:00:47,707
-Eles estão gostosões agora.
-Não, pior.

19
00:00:47,708 --> 00:00:51,352
-Cara, estou ganhando peso.
-Como é?

20
00:00:51,353 --> 00:00:52,653
Meu Deus.

21
00:00:52,654 --> 00:00:55,173
-Você não engordou.
-Estou maior do que era.

22
00:00:55,174 --> 00:00:57,148
-Quanto ganhou?
-2 quilos.

23
00:00:57,149 --> 00:01:00,053
-3 quilos na segunda-feira.
-Seu corpo é um templo.

24
00:01:00,054 --> 00:01:03,647
Isso porque eu malho o dobro
e como bem menos.

25
00:01:03,648 --> 00:01:05,418
Minha vida
é um campo de treinamento.

26
00:01:05,419 --> 00:01:07,584
Tudo por causa
do meu trabalho.

27
00:01:07,585 --> 00:01:09,563
Você não trabalha
em um escritório o dia todo.

28
00:01:09,564 --> 00:01:11,300
Numa iluminação péssima.

29
00:01:11,301 --> 00:01:14,806
Pessoas correndo feito loucas
por causa de um chocolate.

30
00:01:17,583 --> 00:01:19,329
-Na sua cara.
-Eu gostaria de um emprego.

31
00:01:19,330 --> 00:01:22,573
Pago 50 dólares para ir amanhã
no grupo focal de tequila.

32
00:01:22,574 --> 00:01:25,247
Agradeço, mas preciso
de um emprego de verdade.

33
00:01:25,248 --> 00:01:27,767
Nunca deveria ter me demitido
da loja de donuts.

34
00:01:28,646 --> 00:01:31,769
-Do que está sorrindo?
-De vocês.

35
00:01:31,770 --> 00:01:35,557
Passei meus dias trocando fralda
e ficando entediada,

36
00:01:35,558 --> 00:01:38,566
e mesmo assim sinto
que sou a mais sortuda aqui.

37
00:01:38,567 --> 00:01:40,367
Isso porque é
a mais próxima da natureza.

38
00:01:40,368 --> 00:01:41,668
Ficou sentido.

39
00:01:43,261 --> 00:01:48,419
É verdade. Você e Rosemary
têm uma ligação de verdade.

40
00:01:48,420 --> 00:01:51,774
Somos apenas peças trocando
tempo por dinheiro,

41
00:01:51,775 --> 00:01:54,342
em um sistema
fadado ao fracasso.

42
00:01:54,343 --> 00:01:56,307
Suicídio enquanto fala,
confirmado.

43
00:01:57,855 --> 00:02:00,521
-Vencemos!
-De primeira!

44
00:02:00,522 --> 00:02:02,111
Cara...

45
00:02:02,112 --> 00:02:03,588
Vocês perderam.

46
00:02:08,534 --> 00:02:09,904
Qual é, Miles.

47
00:02:12,128 --> 00:02:14,730
É por isso que eu não jogo.

48
00:02:14,731 --> 00:02:17,265
-Mandou bem, cara.
-Sempre que quiser, Miles.

49
00:02:36,359 --> 00:02:38,970
-Olá.
-Ei.

50
00:02:40,071 --> 00:02:42,927
Só vim ver se quer
que traga algo

51
00:02:42,928 --> 00:02:44,320
na volta da minha corrida.

52
00:02:45,247 --> 00:02:48,323
-Me traga suco de uva.
-E?

53
00:02:49,814 --> 00:02:53,640
Teriyaki e carne seca.

54
00:02:53,641 --> 00:02:56,812
Da boa, não da genérica.

55
00:02:56,813 --> 00:02:59,820
-Entendido.
<i>-Besitos, mi amor.

56
00:03:05,097 --> 00:03:06,397
Tchau.

57
00:03:25,276 --> 00:03:28,240
Que horas
volta do trabalho hoje?

58
00:03:28,241 --> 00:03:30,890
Não sei.
Talvez 18:30.

59
00:03:31,516 --> 00:03:34,831
-Por quê? O que foi?
-Nada. É que...

60
00:03:34,832 --> 00:03:37,988
achei que poderíamos conversar
o que aconteceu na outra noite.

61
00:03:37,989 --> 00:03:40,505
Mas nada aconteceu
fisicamente.

62
00:03:41,495 --> 00:03:43,593
-Eu sei.
-Pelo menos foi o que disse.

63
00:03:45,007 --> 00:03:47,722
-Eu sei.
-Então por que quer conversar?

64
00:03:47,723 --> 00:03:50,408
Comecei um relacionamento
com alguém,

65
00:03:50,409 --> 00:03:53,755
me envolvi com outra pessoa,
acho que devemos conversar.

66
00:03:54,881 --> 00:03:56,659
Acabamos de conversar.

67
00:04:19,225 --> 00:04:20,785
Cinco voltas.

68
00:04:22,025 --> 00:04:23,877
-Água?
-Não posso.

69
00:04:23,878 --> 00:04:25,704
Cara, beba enquanto pode,

70
00:04:25,705 --> 00:04:28,191
nossa cidade não terá água
para beber sua vida toda.

71
00:04:28,192 --> 00:04:29,868
Não posso, passo mal.

72
00:04:32,494 --> 00:04:34,287
Posso te fazer
uma pergunta pessoal?

73
00:04:34,288 --> 00:04:35,688
Pode.

74
00:04:35,689 --> 00:04:38,246
Essa manhã,
quando fui fazer xixi,

75
00:04:38,247 --> 00:04:40,398
ardeu pra caramba.

76
00:04:40,399 --> 00:04:43,155
-Vá ao médico.
-Não posso, sem convênio.

77
00:04:43,156 --> 00:04:45,421
-Hospital público?
-Não, fazem esperar muito.

78
00:04:45,422 --> 00:04:46,747
E se me chamarem
para um teste?

79
00:04:47,641 --> 00:04:50,958
Sinto falta disso da faculdade,
convênio de estudante.

80
00:04:50,959 --> 00:04:54,615
Cara, espera aí.
E a Maggie?

81
00:04:54,616 --> 00:04:57,175
-Do convênio de estudante?
-É.

82
00:04:57,176 --> 00:04:58,827
Não estamos mais
na faculdade,

83
00:04:58,828 --> 00:05:01,791
e você não ficou com ela
e nunca mais ligou?

84
00:05:01,792 --> 00:05:03,744
-Não importa.
-Por quê?

85
00:05:03,745 --> 00:05:08,211
Ficar comigo é tão bom
que faz o resto sumir.

86
00:05:09,046 --> 00:05:11,688
-É um dom.
-Te desafio na corrida.

87
00:05:18,379 --> 00:05:19,740
Oi, Sophia.

88
00:05:21,155 --> 00:05:24,244
-Tim?
-Como estão as torneiras novas?

89
00:05:24,245 --> 00:05:25,678
Melhores torneiras
que existem.

90
00:05:25,679 --> 00:05:30,067
Nunca gostei tanto
de um sistema de encanamento.

91
00:05:30,068 --> 00:05:31,832
Ótimo, ótimo.

92
00:05:33,367 --> 00:05:36,160
-Vou pagar o aluguel.
-Até o fim da semana?

93
00:05:36,161 --> 00:05:39,555
-Claro.
-Gosto que seja minha inquilina.

94
00:05:39,556 --> 00:05:43,024
-Gosto que seja o proprietário.
-Não gostaria que saísse.

95
00:05:43,025 --> 00:05:46,109
Eu teria que voltar
para a terapia.

96
00:05:46,110 --> 00:05:49,561
-Acho que devemos evitar isso.
-Sim.

97
00:05:49,562 --> 00:05:51,593
Legal, legal.

98
00:05:56,968 --> 00:05:58,910
Pronta pra comandar
seu primeiro grupo focal?

99
00:05:58,911 --> 00:06:00,211
Acho que sim.

100
00:06:00,212 --> 00:06:02,445
Deb não vai surtar por eu
ter recrutado amigas, vai?

101
00:06:02,446 --> 00:06:05,253
Contanto que haja pessoas
que digam o que o cliente quer.

102
00:06:05,254 --> 00:06:07,242
Pela minha experiência,
chamar amigos pode ser

103
00:06:07,243 --> 00:06:08,969
pior para você
do que para outra pessoa.

104
00:06:08,970 --> 00:06:12,877
Não será um problema.
Dando certo, pedirei aumento.

105
00:06:13,578 --> 00:06:15,680
Talvez não precise.

106
00:06:15,681 --> 00:06:18,909
-Pense hipoteticamente.
-Tudo bem, sou ótima nisso.

107
00:06:18,910 --> 00:06:21,563
Se eu começasse minha agência,
iria comigo?

108
00:06:21,564 --> 00:06:24,211
-Vai começar uma nova...
-Hipoteticamente.

109
00:06:25,041 --> 00:06:27,659
Se começasse, iria junto?

110
00:06:29,927 --> 00:06:31,388
Eu seria promovida?

111
00:06:31,389 --> 00:06:34,631
Seria a diretora de finanças,
ganhando $40 mil com benefícios.

112
00:06:37,078 --> 00:06:39,311
-$63.400.
-$63.400?

113
00:06:39,312 --> 00:06:41,467
Sim, porque preciso
pagar os empréstimos,

114
00:06:41,468 --> 00:06:46,575
são 15% a mais de $59.500,
mas ainda preciso pagar $18.500,

115
00:06:46,676 --> 00:06:50,011
que devo do cartão de crédito,
antes que me prendam,

116
00:06:50,012 --> 00:06:52,334
-então sim, $63.400.
-Tudo bem.

117
00:06:53,035 --> 00:06:56,719
-Fim do pensamento hipotético?
-Fim do pensamento hipotético.

118
00:06:57,020 --> 00:06:58,356
Ótimo.

119
00:06:58,557 --> 00:07:02,258
millacae | LariKP | Rebecka
Lalinha | Jana | Igorf | MariB

120
00:07:02,858 --> 00:07:05,060
Por que está fazendo isso?
Não precisa malhar.

121
00:07:05,061 --> 00:07:07,120
-Está num relacionamento.
-Do que está falando?

122
00:07:07,121 --> 00:07:09,994
O único motivo para malhar
é se quer pegar alguém.

123
00:07:12,577 --> 00:07:14,472
E a saúde cardiovascular?

124
00:07:14,473 --> 00:07:16,850
Todo cara que diz isso
não quer parecer superficial.

125
00:07:16,851 --> 00:07:19,394
-E esportes?
-Também são para pegar alguém.

126
00:07:19,395 --> 00:07:23,380
As regras são essas, a menos
que queira pegar outra pessoa.

127
00:07:23,381 --> 00:07:24,730
Não.

128
00:07:26,165 --> 00:07:28,479
Só mais uma vez, abdominais.

129
00:07:28,480 --> 00:07:30,156
-O quê?
-Segura.

130
00:07:31,491 --> 00:07:32,826
Dois!

131
00:07:37,450 --> 00:07:40,700
-Aqui é o Lou.
-Estou no meio de uma genuína

132
00:07:40,701 --> 00:07:43,649
-intriga corporativa.
-Eu também, qual a sua?

133
00:07:43,650 --> 00:07:47,294
-Todd, meu chefe, me chamou...
-O chefe que ficou com você?

134
00:07:47,295 --> 00:07:52,019
Por que tenho que esclarecer
isso toda vez, senhor?

135
00:07:52,020 --> 00:07:55,207
Porque é importante.
Tenho várias colegas aqui.

136
00:07:55,208 --> 00:07:58,407
Se contasse sobre alguma,
não gostaria de saber os fatos?

137
00:07:58,408 --> 00:08:01,506
Especialmente sobre
minhas partes estarem nas dela.

138
00:08:01,507 --> 00:08:05,394
Suas partes estiveram
nas de alguma colega?

139
00:08:05,395 --> 00:08:09,687
Não, só quero dar um exemplo,
conte a sua história.

140
00:08:09,688 --> 00:08:12,607
Ele está deixando a agência
e quer me levar junto.

141
00:08:12,608 --> 00:08:14,142
-Não faça isso.
-Por quê?

142
00:08:14,143 --> 00:08:17,564
Pois qualquer contato que tenha
com ele, mesmo que inocente,

143
00:08:17,565 --> 00:08:19,720
torna o ambiente de trabalho
mais difícil,

144
00:08:19,721 --> 00:08:24,483
deixando tudo
mais emocional do que já é.

145
00:08:26,418 --> 00:08:28,231
Pronto.

146
00:08:28,232 --> 00:08:30,450
-Pronto o quê?
-Nada, nada.

147
00:08:30,451 --> 00:08:32,864
Só mandando um relatório.
Não mude de agência.

148
00:08:32,865 --> 00:08:36,142
-Fique onde está.
-Qual é a sua intriga?

149
00:08:36,877 --> 00:08:40,241
Quando eu disse que tinha uma,
você também disse. Qual a sua?

150
00:08:40,242 --> 00:08:43,315
-Nenhuma.
-Não, qual é?

151
00:08:43,316 --> 00:08:45,326
-Não é nada, desculpe.
-Não, espere...

152
00:08:45,327 --> 00:08:46,636
Preciso ir, tchau.

153
00:08:51,022 --> 00:08:54,271
Sophia, fui expulsa
4 vezes em LA...

154
00:08:54,272 --> 00:08:56,127
Não é grande coisa.

155
00:08:56,128 --> 00:08:58,997
Ser expulsa,
não é grande coisa?

156
00:08:58,998 --> 00:09:01,338
Desde o <i>Ocuppy</i>,
há novos protocolos

157
00:09:01,339 --> 00:09:03,720
para remoção de inquilinos.

158
00:09:03,721 --> 00:09:06,041
Isso não pode fazer parte
da minha vida.

159
00:09:06,042 --> 00:09:09,317
-Não consigo.
-Tudo bem, relaxa.

160
00:09:09,318 --> 00:09:11,156
Por que não estou
celebrando em Nova York

161
00:09:11,157 --> 00:09:14,755
-a publicação do meu livro?
-Porque não terminou seu livro.

162
00:09:14,956 --> 00:09:16,970
Obrigada por me lembrar.

163
00:09:17,171 --> 00:09:19,993
Vou virar sem-teto,
sem-teto!

164
00:09:19,994 --> 00:09:23,287
Tudo bem,
e seus pais?

165
00:09:23,288 --> 00:09:26,518
Não vou pedir ajuda a eles,
ainda me enchem com mensagens,

166
00:09:26,519 --> 00:09:28,132
perguntando quando
vou virar realista,

167
00:09:28,133 --> 00:09:30,303
namorar um cara
e ir à igreja de novo.

168
00:09:30,325 --> 00:09:33,163
-Colega de quarto.
-"O inferno são os outros".

169
00:09:33,824 --> 00:09:36,468
Então seja expulsa.
É uma boa experiência.

170
00:09:36,469 --> 00:09:38,105
É hora do grupo focal.

171
00:09:38,106 --> 00:09:40,229
Time Tequila.
Pelotão Universitário.

172
00:09:40,230 --> 00:09:42,815
-Olá.
-Olá.

173
00:09:42,816 --> 00:09:45,067
-Oi.
-Bem-vindas.

174
00:09:46,135 --> 00:09:50,664
Temos café e rosquinha na sala
de reunião, venham por aqui.

175
00:09:50,665 --> 00:09:54,521
-Tem algum chá verde?
-Não tenho.

176
00:09:54,522 --> 00:09:59,886
Na BBDO eles têm chá verde
que você mesma prepara.

177
00:09:59,887 --> 00:10:03,319
-Vá buscar, garota.
-Quando seremos pagas?

178
00:10:06,862 --> 00:10:09,580
-Oi.
-Oi.

179
00:10:09,971 --> 00:10:14,231
-Você recebeu meu e-mail?
-Aquele sobre como me beijou?

180
00:10:14,301 --> 00:10:16,682
-Isso.
-Recebi.

181
00:10:17,621 --> 00:10:19,004
Recebeu o meu?

182
00:10:19,005 --> 00:10:20,666
Não.

183
00:10:20,880 --> 00:10:22,335
-Sabe por quê?
-Por quê?

184
00:10:22,336 --> 00:10:24,492
Não mandei um.

185
00:10:26,141 --> 00:10:28,365
Você estava bêbado.
Nos beijamos.

186
00:10:28,662 --> 00:10:31,633
Acontece.
Não tem mais o que dizer.

187
00:10:31,640 --> 00:10:33,464
Eu sei, mas eu...

188
00:10:33,465 --> 00:10:37,666
Mas você tem um bebê
e mora com a sua namorada.

189
00:10:37,667 --> 00:10:41,115
-É.
-Eu sabia disso. Sei disso.

190
00:10:41,279 --> 00:10:45,993
E acho que saberei amanhã,
não tem porque se desculpar.

191
00:10:46,059 --> 00:10:47,603
Eu só queria esclarecer.

192
00:10:48,490 --> 00:10:53,523
Louis, sou uma pessoa
super pragmática.

193
00:10:54,099 --> 00:10:58,682
Não gosto de atrapalhar ninguém
e não gosto que me atrapalhem.

194
00:10:59,386 --> 00:11:01,971
É um território livre.

195
00:11:02,603 --> 00:11:04,282
Então...

196
00:11:04,826 --> 00:11:09,924
Se um dia você quiser
me beijar ou me tocar,

197
00:11:10,788 --> 00:11:16,018
ou qualquer coisa de novo,
e eu não mandar você parar,

198
00:11:16,638 --> 00:11:18,299
não precisa se desculpar.

199
00:11:18,644 --> 00:11:24,090
Só precisa continuar.

200
00:11:24,492 --> 00:11:26,458
E eu nunca aparecerei
na sua porta.

201
00:11:28,551 --> 00:11:32,115
-Ficou claro?
-Sim.

202
00:11:32,683 --> 00:11:34,002
Ótimo.

203
00:11:35,329 --> 00:11:36,781
Tchau, Louis.

204
00:11:40,021 --> 00:11:42,741
-Como está a família?
-Meu Deus, é você.

205
00:11:43,574 --> 00:11:46,646
-Estão bem.
-Ótimo.

206
00:11:48,982 --> 00:11:52,286
-Bekah?
-Sim.

207
00:11:52,527 --> 00:11:55,258
-Zona perigosa.
-O quê?

208
00:11:57,614 --> 00:11:58,959
Volte a trabalhar.

209
00:12:07,206 --> 00:12:13,170
-$63.400, com benefícios.
-Isso significa ficar sem Todd?

210
00:12:13,554 --> 00:12:15,069
Em que sentido?

211
00:12:15,170 --> 00:12:16,917
No sentido de
querer ficar com ele.

212
00:12:16,918 --> 00:12:19,685
Não, não, não.
Pensei em termos a agência,

213
00:12:19,686 --> 00:12:24,513
ele seria o chefe
e eu seria uma igual.

214
00:12:26,327 --> 00:12:29,640
Não, não.
Isso é o que fará...

215
00:12:32,695 --> 00:12:34,842
Diga para a sua chefe
que recebeu uma oferta,

216
00:12:34,843 --> 00:12:36,498
-mas não diga de quem.
-Certo.

217
00:12:36,499 --> 00:12:38,699
Diga que quer vê-la
para saber se cobrirá a oferta

218
00:12:38,700 --> 00:12:40,988
antes de você decidir.
Não se preocupe, vão cobrir.

219
00:12:40,989 --> 00:12:42,342
Eles não podem te perder.

220
00:12:43,181 --> 00:12:45,326
Depois você pode fazer
com Todd o que ela fazia

221
00:12:45,327 --> 00:12:47,592
sem medo de ser
mandada embora.

222
00:12:47,593 --> 00:12:49,988
-Eu estava...
-Nós sabemos.

223
00:12:51,127 --> 00:12:53,023
Certo.
Estou indo.

224
00:12:53,024 --> 00:12:54,504
-Vai.
-Entendido.

225
00:13:02,702 --> 00:13:06,635
-Miles.
-Maggie.

226
00:13:06,670 --> 00:13:08,722
-Olhe para você.
-Olhe para você!

227
00:13:09,926 --> 00:13:11,943
Estou surpresa em vê-lo
na minha agenda.

228
00:13:11,944 --> 00:13:14,792
Aqui diz que você está
sentindo muita dor ao urinar.

229
00:13:15,905 --> 00:13:17,271
Isso é seu?

230
00:13:19,372 --> 00:13:23,007
-Sim.
-Meu Deus, que bom que veio.

231
00:13:23,242 --> 00:13:27,454
É do Miles. Quer que eu faça
também o teste de DST?

232
00:13:27,761 --> 00:13:33,076
Não, não é necessário.
Tenho tudo sob controle.

233
00:13:33,455 --> 00:13:35,429
De qualquer jeito,
vamos procurar por herpes,

234
00:13:35,430 --> 00:13:38,086
hepatite c,
escabiose e chatos.

235
00:13:40,085 --> 00:13:41,429
O que foi?

236
00:13:41,949 --> 00:13:45,435
-Não tenho plano de saúde.
-Não tem problema.

237
00:13:45,996 --> 00:13:50,760
Vou agilizar sua amostra,
assim darei os resultados em 1h.

238
00:13:50,795 --> 00:13:52,541
Ótimo, obrigado.

239
00:13:52,767 --> 00:13:54,945
-Bom te ver de novo.
-Bom te ver também.

240
00:13:58,523 --> 00:14:03,877
-Qual foi a oferta?
-$63.400, com benefícios.

241
00:14:05,125 --> 00:14:08,462
-E quem fez a oferta?
-Pediram confidencialidade.

242
00:14:09,430 --> 00:14:13,114
Falar sobre a oferta me mostra
sua ideia de confidencialidade.

243
00:14:13,115 --> 00:14:14,526
Quem foi?

244
00:14:14,788 --> 00:14:19,255
Daphne, qual é.
Sou eu, a mulher que te paga.

245
00:14:22,265 --> 00:14:25,994
-Razorfish.
-Sean McNamara?

246
00:14:28,212 --> 00:14:30,475
Qual é, Deb.
Nós duas sabemos

247
00:14:30,476 --> 00:14:32,701
que não tem Sean McNamara
na Razorfish.

248
00:14:34,517 --> 00:14:38,127
Sério? Então com quem
almocei semana passada?

249
00:14:38,128 --> 00:14:39,813
Quem era aquele cara?

250
00:14:41,495 --> 00:14:45,125
Estou brincando.
Óbvio.

251
00:14:45,657 --> 00:14:47,718
-Onde conheceu Sean?
-No McFadden's.

252
00:14:47,719 --> 00:14:49,546
-Ótimo happy hour.
-Ótimo happy hour.

253
00:14:52,304 --> 00:14:55,706
Michael, pode colocar Sean
McNamara na linha, por favor?

254
00:14:55,741 --> 00:14:57,490
-Você não deveria...
-Está tudo bem.

255
00:14:57,491 --> 00:14:59,040
Só quero saber
os detalhes da oferta

256
00:14:59,041 --> 00:15:01,490
-antes de decidir cobri-la.
-Está bem.

257
00:15:01,491 --> 00:15:04,372
Claro, não quero que isso seja
estranho pra nenhuma de nós.

258
00:15:04,380 --> 00:15:05,738
Claro.

259
00:15:05,943 --> 00:15:07,717
-Como vai o seu grupo focal?
-Ótimo.

260
00:15:08,020 --> 00:15:09,692
Deve estar,
já que você tem tempo

261
00:15:09,700 --> 00:15:12,263
para vir aqui compartilhar
essa história comigo.

262
00:15:13,564 --> 00:15:15,064
HMO ou PPO?

263
00:15:15,414 --> 00:15:17,174
-O quê?
-Que tipo de seguro

264
00:15:17,175 --> 00:15:19,362
Sean McNamara
ofereceu para você?

265
00:15:20,989 --> 00:15:22,559
Alô, escritório
do Sean McNamara.

266
00:15:22,560 --> 00:15:24,639
Oi, é a Deb Ebing,
gostaria de falar com Sean.

267
00:15:24,792 --> 00:15:27,102
-Um momento, por favor.
-Obrigada.

268
00:15:33,508 --> 00:15:35,599
O que foi?

269
00:15:36,252 --> 00:15:38,696
Ele não me ofereceu
o emprego.

270
00:15:38,770 --> 00:15:40,925
Eu sei.
Quem ofereceu?

271
00:15:41,726 --> 00:15:44,173
Prometo ser bem discreta.

272
00:15:44,704 --> 00:15:46,301
Quem foi?

273
00:15:58,630 --> 00:16:01,158
Então, o que há
com seu pênis?

274
00:16:01,407 --> 00:16:03,962
Não sei ainda, cara.
Maggie logo vai me ligar.

275
00:16:04,200 --> 00:16:05,500
Ela te deu um esporro?

276
00:16:05,501 --> 00:16:07,776
Não, ela foi bem legal,
na verdade.

277
00:16:08,093 --> 00:16:11,304
Falando em garotas
que são inesperadamente legais.

278
00:16:12,128 --> 00:16:13,965
Me meti em uma situação...

279
00:16:14,213 --> 00:16:15,627
Com a Veev?

280
00:16:16,249 --> 00:16:17,969
Não.

281
00:16:18,799 --> 00:16:23,265
Eu fiquei bêbado
naquele seu evento

282
00:16:23,487 --> 00:16:25,296
e fiquei com a Becka.

283
00:16:25,331 --> 00:16:28,105
-A garota do seu escritório?
-Não.

284
00:16:28,429 --> 00:16:33,935
Sim. Não aconteceu nada.
Eu a beijei, mas estava bêbado.

285
00:16:34,067 --> 00:16:36,191
Eu pedi desculpas,
e hoje ela disse:

286
00:16:36,192 --> 00:16:39,332
Não precisa se desculpar,
e se quiser repetir, me ligue.

287
00:16:39,441 --> 00:16:41,128
Não vou
aparecer na sua casa.

288
00:16:41,288 --> 00:16:42,624
O que eu faço?

289
00:16:42,659 --> 00:16:45,425
-Primeiro: não me conte.
-Precisava contar para alguém.

290
00:16:45,426 --> 00:16:47,749
Raviva é minha amiga.
Rosemary é como uma sobrinha.

291
00:16:47,750 --> 00:16:49,778
-Não quero lidar com isso.
-Está falando sério?

292
00:16:49,813 --> 00:16:52,872
O que quer que você faça,
é assunto seu, não quero saber.

293
00:16:52,941 --> 00:16:54,365
Está bem.

294
00:16:54,370 --> 00:16:55,997
Mas vou te dizer isso:

295
00:16:56,205 --> 00:16:59,495
Garotas tem químicas no cérebro
que explodem quando

296
00:16:59,496 --> 00:17:01,916
levam um fora e essas químicas
fazem-nas grudar em você.

297
00:17:01,951 --> 00:17:04,031
Químicas que explodem
quando...

298
00:17:04,638 --> 00:17:06,738
Ela diz que está bem
só pra conseguir você.

299
00:17:06,739 --> 00:17:09,553
Quando conseguir,
vai querer te acorrentar.

300
00:17:09,690 --> 00:17:12,406
-Eu não acho que...
-Já disse para não me falar.

301
00:17:12,483 --> 00:17:14,558
Está bem.

302
00:17:16,923 --> 00:17:19,099
Você sempre faz isso?

303
00:17:19,767 --> 00:17:23,092
-É a sexta vez essa semana.
-Sempre pagam 50 dólares?

304
00:17:23,093 --> 00:17:26,638
-Às vezes, pagam 100 dólares.
-100 dólares? Sério?

305
00:17:26,648 --> 00:17:28,574
-E aí?
-E aí ele disse:

306
00:17:28,600 --> 00:17:31,510
"não vamos terminar,
por que temos que conversar?"

307
00:17:33,574 --> 00:17:37,017
-O que foi?
-Não é da minha conta.

308
00:17:37,018 --> 00:17:41,513
Mas se você me perguntar,
diria que ele esconde algo.

309
00:17:41,722 --> 00:17:44,281
Olá, pessoal,
sou a Daphne Glover.

310
00:17:44,282 --> 00:17:46,094
-Olá.
-Olá, Daphne.

311
00:17:46,170 --> 00:17:48,130
Oi, Daphne Glover.

312
00:17:48,165 --> 00:17:49,478
Quando seremos pagas?

313
00:17:49,479 --> 00:17:51,294
Logo chegaremos
nesse ponto.

314
00:17:51,295 --> 00:17:54,730
Gostaríamos de agradecer.
Estamos felizes

315
00:17:54,737 --> 00:17:56,944
por concordarem em passar
um tempo conosco hoje.

316
00:17:56,960 --> 00:18:00,454
Aproveitem para
preencher esse formulário.

317
00:18:02,854 --> 00:18:04,609
Como você descobre
essas coisas?

318
00:18:04,648 --> 00:18:06,565
Há companhias
que indicam pessoas.

319
00:18:06,566 --> 00:18:08,031
Você só tem
que entrar na lista.

320
00:18:08,121 --> 00:18:10,717
-Consegue me colocar na lista?
-Licença.

321
00:18:10,752 --> 00:18:14,556
-Eu?
-Sem conversas, por favor?

322
00:18:14,899 --> 00:18:17,033
Sim, desculpe.

323
00:18:17,034 --> 00:18:20,024
Temos bastante trabalho
para fazer em menos de uma hora.

324
00:18:20,199 --> 00:18:22,312
Se pudessem manter a conversa
o mínimo possível...

325
00:18:22,512 --> 00:18:24,967
Está bem.
Primeira pergunta.

326
00:18:25,019 --> 00:18:26,652
-Pode me colocar na lista?
-Sophia.

327
00:18:26,743 --> 00:18:28,689
-Você acha mesmo?
-Silêncio.

328
00:18:28,856 --> 00:18:30,582
-Silêncio, por favor
-Desculpe.

329
00:18:30,799 --> 00:18:32,100
Desculpe.

330
00:18:35,759 --> 00:18:37,356
Primeira pergunta.

331
00:18:37,550 --> 00:18:39,012
<i>Oi, Meggie, é o Milles.

332
00:18:39,213 --> 00:18:41,941
Eu deixei minha urina
e vocês iam analisar para mim...

333
00:18:41,942 --> 00:18:43,494
Alô?

334
00:18:47,346 --> 00:18:50,647
-Olha quem está aqui.
-Oi.

335
00:18:51,011 --> 00:18:53,722
Oi.

336
00:18:55,042 --> 00:18:57,945
-Como vai?
-Não, eu...

337
00:18:59,985 --> 00:19:01,579
Obrigado.

338
00:19:02,835 --> 00:19:05,522
Olha...

339
00:19:05,963 --> 00:19:09,348
sobre o que
conversamos mais cedo.

340
00:19:09,400 --> 00:19:14,121
nós fazendo coisas e você
não aparecendo na minha porta...

341
00:19:14,537 --> 00:19:16,400
Sim?

342
00:19:18,087 --> 00:19:22,091
-Você estava falando sério?
-Por que está perguntando?

343
00:19:22,540 --> 00:19:24,282
Tem certeza que foi
o que quis dizer?

344
00:19:24,300 --> 00:19:25,600
Porque você quer?

345
00:19:25,610 --> 00:19:28,353
Não, não, eu só...

346
00:19:28,360 --> 00:19:30,481
Foi só uma pergunta teórica?

347
00:19:30,516 --> 00:19:31,897
Não, é...

348
00:19:32,323 --> 00:19:34,978
Estou tão excitada agora.

349
00:19:35,623 --> 00:19:37,946
-Eu tenho que ir.
-Não, espere.

350
00:19:39,935 --> 00:19:41,743
Siga-me.

351
00:19:44,244 --> 00:19:45,821
Aquilo era reciclável,
sabia?

352
00:19:46,260 --> 00:19:48,739
Apenas me siga,
capitão planeta.

353
00:19:53,084 --> 00:19:55,698
O que estamos fazendo aqui
na sala do meu pai?

354
00:19:58,363 --> 00:20:00,755
Melhor que a sala da xerox.

355
00:20:00,956 --> 00:20:02,425
Bekah, eu...

356
00:20:14,276 --> 00:20:15,576
Cale a boca.

357
00:20:34,055 --> 00:20:36,369
Olá, Maggie
aqui é o Miles de novo.

358
00:20:36,370 --> 00:20:39,768
Estou apenas
com algumas preocupações.

359
00:20:39,769 --> 00:20:41,671
E um pouco ansioso...

360
00:20:41,672 --> 00:20:44,494
para sair com você!
Seria divertido também.

361
00:20:46,164 --> 00:20:51,275
Então...
Se você tiver um tempinho.

362
00:20:51,276 --> 00:20:55,180
E, se você souber,
ou tiver alguma ideia

363
00:20:55,181 --> 00:20:58,370
do porquê arde quando faço xixi,
apenas, me ligue!

364
00:21:00,690 --> 00:21:04,106
Por favor...
Certo, tchau!

365
00:21:06,878 --> 00:21:08,477
Até que foi bom.

366
00:21:08,478 --> 00:21:11,027
Isso explica porque
ele não quer falar sobre Jamel.

367
00:21:11,028 --> 00:21:13,606
Eu o conheço
pelo mesmo tempo que você.

368
00:21:13,607 --> 00:21:14,963
Há mais tempo até.

369
00:21:14,964 --> 00:21:16,682
Não o conhece
do modo que conheço agora.

370
00:21:16,683 --> 00:21:18,849
-Esse emprego o mudou.
-Como?

371
00:21:18,850 --> 00:21:20,311
Ele se fechou.

372
00:21:20,312 --> 00:21:22,886
Entrou nesse mundo privado
muito de repente.

373
00:21:22,887 --> 00:21:24,729
É como quando estudávamos,

374
00:21:24,730 --> 00:21:27,127
mesmo se não tivéssemos
a mesma aula juntos,

375
00:21:27,128 --> 00:21:30,923
a gente ainda se via
o tempo todo. Agora é...

376
00:21:30,924 --> 00:21:33,448
O quê? Acha que ele está
saindo com alguém?

377
00:21:33,449 --> 00:21:37,055
Eu não sei. Talvez.
Não sei de mais nada.

378
00:21:37,056 --> 00:21:40,004
Talvez antes você também
não sabia de nada.

379
00:21:40,005 --> 00:21:42,396
Talvez saber o que você não sabe
é algo bom...

380
00:21:42,397 --> 00:21:44,209
Talvez viver com dúvida
é uma coisa boa,

381
00:21:44,210 --> 00:21:46,433
-porque você sabia.
-Sophie!

382
00:21:46,434 --> 00:21:50,392
Estou dizendo que, às vezes,
infidelidade é como um pum.

383
00:21:51,597 --> 00:21:54,154
Quem cheirou,
foi quem duvidou.

384
00:21:55,628 --> 00:21:58,780
Mas tenho certeza
de que tudo está bem.

385
00:22:07,607 --> 00:22:09,774
Clínica Médica,
como posso ajudar?

386
00:22:09,775 --> 00:22:13,384
Oi, a Meggie está?
A Doutora...

387
00:22:13,385 --> 00:22:16,599
-Doutora Campbell?
-Sim, sim... Ela está?

388
00:22:16,600 --> 00:22:19,070
<i>Ela está com um paciente.
Posso anotar a mensagem?

389
00:22:19,071 --> 00:22:20,491
Tem o resultado
dos meus exames?

390
00:22:20,492 --> 00:22:21,909
Não posso
responder isso, senhor.

391
00:22:21,910 --> 00:22:23,697
<i>Ela tem seu número,
para poder retornar?

392
00:22:23,698 --> 00:22:28,875
Sim, mas quando o médico diz
que o resultado sairá em 1 hora,

393
00:22:28,876 --> 00:22:31,982
e já passaram 3 horas,
isso é bom ou mal?

394
00:22:31,983 --> 00:22:34,592
-Senhor...
-Parte de mim diz que é bom,

395
00:22:34,593 --> 00:22:37,599
tipo, não há pressa,
não há nada de errado com ele.

396
00:22:37,600 --> 00:22:39,934
Mas outra parte de mim
vê isso como algo ruim.

397
00:22:39,935 --> 00:22:42,116
Tipo, como dizer
que ele vai morrer?

398
00:22:43,470 --> 00:22:45,464
É contagioso?

399
00:22:45,465 --> 00:22:47,573
E se for contagioso?
Não quero ser contagioso.

400
00:22:47,574 --> 00:22:50,719
É contagioso?
É transmissível pelo ar?

401
00:22:50,720 --> 00:22:52,088
Fale comigo!

402
00:22:53,059 --> 00:22:57,056
Pedirei para a Dra. Campbel
te ligar assim que ela puder.

403
00:22:57,988 --> 00:23:00,037
Certo, obrigado.

404
00:23:04,176 --> 00:23:06,631
<i>Quem é ele?

405
00:23:06,632 --> 00:23:08,293
Ele é o nosso porta-voz.

406
00:23:08,294 --> 00:23:09,927
Sim, eu sei,
mas quem é ele?

407
00:23:09,928 --> 00:23:11,619
Posso pegar o telefone dele?

408
00:23:11,620 --> 00:23:13,148
Certo, o que entendi foi...

409
00:23:13,149 --> 00:23:15,624
que respondeu positivamente
a esse anúncio.

410
00:23:15,625 --> 00:23:18,764
-Sim, mas eu quero o número.
-Darei o número dele.

411
00:23:21,495 --> 00:23:24,381
-Miles, olá!
-Meu Deus, é ele.

412
00:23:24,382 --> 00:23:25,989
Por que você não atende
seu telefone?

413
00:23:25,990 --> 00:23:27,374
Porque eu tenho um emprego.

414
00:23:27,375 --> 00:23:28,855
Sei que está
ocupada agora,

415
00:23:28,856 --> 00:23:31,462
mas preciso que ligue na clínica
e finja que é minha médica.

416
00:23:31,463 --> 00:23:32,941
Miles,
não pode ficar aqui agora.

417
00:23:32,942 --> 00:23:35,275
-Estou em uma reunião de grupo.
-Finja que sou parte.

418
00:23:35,276 --> 00:23:36,908
Não pode,
é só para mulheres.

419
00:23:36,909 --> 00:23:38,745
Finjo que sou mulher
e você que é médica.

420
00:23:38,746 --> 00:23:40,949
Isso é ilegal,
e também é estranho.

421
00:23:41,959 --> 00:23:44,683
-O que você tem?
-O que você tem?

422
00:23:45,828 --> 00:23:47,405
Quero entrar naquela lista.

423
00:23:47,406 --> 00:23:50,285
-De jeito nenhum.
-Quando iremos receber?

424
00:23:50,286 --> 00:23:52,769
Hola, meu nome é Georgi.

425
00:23:52,770 --> 00:23:55,111
-Vai ser por apenas um segundo.
-Miles...

426
00:23:55,112 --> 00:23:57,863
-Por que não?
-Porque eu e minha amiga

427
00:23:57,864 --> 00:24:00,507
somos a minoria e te contratando
podemos ser demitidas.

428
00:24:00,508 --> 00:24:02,380
Mas eu preciso mesmo
do dinheiro.

429
00:24:02,381 --> 00:24:03,829
Com licença,
Sra. Alguma Coisa.

430
00:24:03,830 --> 00:24:05,530
Espere aí.
Sim?

431
00:24:05,531 --> 00:24:07,014
Há algo que
não está me contando?

432
00:24:07,015 --> 00:24:08,684
A asiática
está me incomodando

433
00:24:08,685 --> 00:24:11,164
enquanto tento pensar
sobre seus produtos fascinantes.

434
00:24:11,165 --> 00:24:13,442
-Ela está me bloqueando.
-Certo, você...

435
00:24:13,443 --> 00:24:15,137
São eles!
Diga que você é minha médica!

436
00:24:15,138 --> 00:24:16,938
Você é minha médica, tchau.

437
00:24:16,939 --> 00:24:19,027
Certo.
Você, venha aqui.

438
00:24:19,028 --> 00:24:23,181
-Tchau!
-Você, vá se sentar!

439
00:24:24,131 --> 00:24:27,243
Agradeceria muito,
considerando que trabalho aqui,

440
00:24:27,244 --> 00:24:31,469
e também que trouxe vocês
para que recebessem...

441
00:24:32,735 --> 00:24:35,450
Deixei você trabalhar aqui
mesmo sendo contra, a princípio.

442
00:24:35,451 --> 00:24:38,088
E porque estou tentando
conseguir um aumento...

443
00:24:39,873 --> 00:24:41,956
-O quê?
-O quê?

444
00:24:43,657 --> 00:24:45,057
Eu disse para sair.

445
00:24:45,058 --> 00:24:46,458
Oh, não.

446
00:24:49,359 --> 00:24:50,859
Saia!

447
00:24:55,261 --> 00:24:57,761
Merda.

448
00:25:04,636 --> 00:25:06,432
-Fique longe de mim.
-O que aconteceu?

449
00:25:06,433 --> 00:25:08,158
O que aconteceu?
Estou no escritório,

450
00:25:08,159 --> 00:25:10,182
carregando uma caixa.
O que acha que aconteceu?

451
00:25:10,183 --> 00:25:12,334
-Desculpe-me.
-No que estava pensando?

452
00:25:12,335 --> 00:25:13,635
Eu não planejei isso.

453
00:25:13,636 --> 00:25:16,719
Só queria ver se ela cobriria
a oferta e ela desconfiou.

454
00:25:16,720 --> 00:25:20,733
-E nunca pensou...
-Não pensei, não planejei...

455
00:25:20,734 --> 00:25:24,286
Tudo saiu...
Ela disse que seria discreta.

456
00:25:25,985 --> 00:25:27,290
Quer que eu vá embora
com você?

457
00:25:27,291 --> 00:25:29,359
No estilo Jerry Maguire?
Farei isso.

458
00:25:29,360 --> 00:25:31,569
Não.
Apenas deixe-me em paz.

459
00:25:31,570 --> 00:25:34,171
Posso te ver hoje à noite?

460
00:25:34,172 --> 00:25:37,399
Daphne, não.
Terminamos.

461
00:25:37,800 --> 00:25:40,093
Terminamos de verdade?

462
00:25:40,094 --> 00:25:42,786
Sim, terminamos de verdade.

463
00:25:42,787 --> 00:25:44,553
Você anda por aqui
toda inocente,

464
00:25:44,554 --> 00:25:46,419
fingindo ser estúpida,
mas sabe exatamente

465
00:25:46,420 --> 00:25:47,807
o que está fazendo,
não sabe?

466
00:25:47,808 --> 00:25:49,843
Não estou fingindo
ser estúpida,

467
00:25:49,844 --> 00:25:52,344
eu sou estúpida.
Não sei o que estou fazendo.

468
00:25:52,345 --> 00:25:54,061
Parabéns pelo aumento.

469
00:25:54,062 --> 00:25:56,313
-Não pedi por um aumento.
-Talvez você deveria,

470
00:25:56,314 --> 00:25:59,339
porque salvou muitos clientes
importantes para a empresa.

471
00:25:59,974 --> 00:26:01,288
Bom trabalho.

472
00:26:09,865 --> 00:26:12,633
-Onde aprendeu a fazer isso?
-O quê?

473
00:26:12,634 --> 00:26:15,597
Essa coisa...
com seus dedos.

474
00:26:16,480 --> 00:26:17,985
Eu não sei.

475
00:26:17,986 --> 00:26:20,372
É uma habilidade
que desenvolvi com o tempo.

476
00:26:21,417 --> 00:26:23,059
Tive aulas de piano.

477
00:26:23,060 --> 00:26:25,297
Tive aulas de clarineta
mas não lembro de ter

478
00:26:25,298 --> 00:26:27,213
habilidades especiais
como essa.

479
00:26:27,214 --> 00:26:29,801
Terá que me dizer como está
minha embocadura,

480
00:26:30,602 --> 00:26:32,193
na próxima vez.

481
00:26:35,806 --> 00:26:39,068
-Está tudo bem?
-Sim, estou bem.

482
00:26:39,069 --> 00:26:41,578
Nós ficamos
no escritório do meu pai,

483
00:26:41,579 --> 00:26:43,229
tenho uma namorada
e uma filha.

484
00:26:43,230 --> 00:26:45,770
-Estou bem.
-Não fizemos sexo.

485
00:26:46,849 --> 00:26:50,735
É um grande dia.
Um grande dia. Estou bem.

486
00:26:53,729 --> 00:26:55,779
Vou voltar ao trabalho.

487
00:26:55,780 --> 00:26:58,746
Bom.
E te vejo lá.

488
00:26:58,747 --> 00:27:00,791
Dê-me dois minutos
para ir na frente.

489
00:27:00,792 --> 00:27:04,559
E arrume-se.

490
00:27:21,709 --> 00:27:23,691
Você disse
que seria discreta.

491
00:27:23,692 --> 00:27:26,449
Está começando essa conversa
me acusando?

492
00:27:26,450 --> 00:27:27,854
Não.

493
00:27:27,855 --> 00:27:29,555
Fiz o que tinha que fazer,

494
00:27:29,556 --> 00:27:31,781
para proteger
os interesses da empresa.

495
00:27:31,782 --> 00:27:33,761
Ele ia levar
uma quantidade de clientes,

496
00:27:33,762 --> 00:27:36,526
sem mencionar os melhores
e mais inteligentes empregados.

497
00:27:36,527 --> 00:27:40,351
-E você.
-Odeio isso.

498
00:27:40,352 --> 00:27:43,013
-Eu não entendo...
-Ele está com raiva de mim.

499
00:27:43,014 --> 00:27:44,659
Por que não está
com raiva dele?

500
00:27:44,660 --> 00:27:47,887
Por que estaria
com raiva dele?

501
00:27:47,888 --> 00:27:49,585
Porque ele te colocou
em uma posição

502
00:27:49,586 --> 00:27:51,713
que poderia ter perdido
a boa vontade e lealdade

503
00:27:51,714 --> 00:27:53,274
que construiu
com essa agência.

504
00:27:54,653 --> 00:27:57,377
-Poderia ter perdido?
-Sim.

505
00:27:59,253 --> 00:28:00,790
-Poderia ter perdido.
-Então...

506
00:28:01,882 --> 00:28:03,583
Não vai me despedir?

507
00:28:05,349 --> 00:28:08,566
Não.
Sabe por quê?

508
00:28:08,567 --> 00:28:11,220
-Não.
-Nem eu.

509
00:28:11,221 --> 00:28:13,135
Saia do meu escritório.

510
00:28:17,139 --> 00:28:18,462
Se não vai me despedir,

511
00:28:18,463 --> 00:28:20,672
seria um bom momento
para falar sobre um aumento?

512
00:28:20,673 --> 00:28:21,973
Saia!

513
00:28:31,559 --> 00:28:34,562
Certo.
Onde estávamos?

514
00:28:34,563 --> 00:28:37,133
Está mais para,
onde precisamos estar depois.

515
00:28:37,134 --> 00:28:39,147
-Temos que ir.
-Não.

516
00:28:39,148 --> 00:28:41,823
Não terminamos,
mal começamos.

517
00:28:41,824 --> 00:28:43,181
Não é meu problema.

518
00:28:43,182 --> 00:28:45,627
Vamos a um grupo focal
do outro lado da cidade.

519
00:28:45,628 --> 00:28:47,124
Um dia de aluguel grátis.

520
00:28:47,125 --> 00:28:48,441
-Também quero.
-Sophia!

521
00:28:48,442 --> 00:28:49,756
Quando seremos pagas?

522
00:28:52,089 --> 00:28:53,686
Agora. Aqui.

523
00:28:53,687 --> 00:28:55,650
Peguem, peguem, peguem

524
00:28:55,651 --> 00:28:58,308
peguem, peguem, senhora.
Putas do capitalismo.

525
00:28:58,309 --> 00:29:00,084
Apenas saiam.
Saiam!

526
00:29:04,552 --> 00:29:07,277
-Qual é o seu problema?
-Qual é o seu?

527
00:29:07,278 --> 00:29:09,347
Não te convidei para você
encontrar um trabalho,

528
00:29:09,348 --> 00:29:10,648
mas para fazer um trabalho.

529
00:29:10,649 --> 00:29:13,729
-Estou prestes a ser despejada.
-Não é meu problema.

530
00:29:16,209 --> 00:29:18,848
Então isso também
não é meu problema.

531
00:29:20,524 --> 00:29:22,268
Querida,
seu dinheiro.

532
00:29:22,269 --> 00:29:23,951
Não vale a pena.

533
00:29:28,008 --> 00:29:30,327
Acha que o Lou
está saindo com alguém?

534
00:29:30,328 --> 00:29:32,893
-O quê?
-Ele está com mais alguém?

535
00:29:32,894 --> 00:29:36,155
Acha que ele está com alguém?
Isso é possível?

536
00:29:36,156 --> 00:29:38,331
Aonde foi o Miles?

537
00:29:42,068 --> 00:29:44,041
Ele está saindo
com outra pessoa, não está?

538
00:29:46,826 --> 00:29:48,225
Estou cansada dela.
Cansada.

539
00:29:48,226 --> 00:29:49,906
Pare de falar besteiras.

540
00:29:49,907 --> 00:29:52,460
Estou prestes
a ser jogada nas ruas.

541
00:29:52,461 --> 00:29:55,422
E ela só pensa em conseguir
alguns questionários idiotas

542
00:29:55,423 --> 00:29:57,079
para o grupo focal dela.

543
00:29:57,080 --> 00:29:58,896
É o trabalho dela.
E você tem que admitir,

544
00:29:58,897 --> 00:30:01,495
não estávamos facilitando
nada para ela.

545
00:30:02,398 --> 00:30:04,191
Está bem.

546
00:30:04,192 --> 00:30:07,727
Mas se ela não pedir desculpas,
estou fora.

547
00:30:08,836 --> 00:30:10,257
Deus!

548
00:30:10,258 --> 00:30:15,449
Lembro de ler "Pé na Estrada"
e pensar como seria legal viajar

549
00:30:15,450 --> 00:30:20,458
somente com uma mochila
e alguns livros, CD's de jazz.

550
00:30:20,459 --> 00:30:23,224
Agora estou tão assustada!

551
00:30:23,225 --> 00:30:26,347
Meu Deus.
Que saco!

552
00:30:26,348 --> 00:30:29,824
E ainda, como vou escrever
minha obra-prima?

553
00:30:29,825 --> 00:30:31,587
Estou tão desesperada
por ser expulsa.

554
00:30:31,588 --> 00:30:33,901
Sinto que meu coração
vai explodir.

555
00:30:33,902 --> 00:30:37,542
Sophia, Jack Kerouac
passou um tempo na estrada,

556
00:30:37,543 --> 00:30:39,864
ele não escreveu
"Pé na Estrada" na estrada!

557
00:30:39,865 --> 00:30:43,274
Ele escreveu em várias mesas
enquanto conhecia o continente.

558
00:30:46,073 --> 00:30:49,759
Logo aparecerá alguma coisa,
eu prometo.

559
00:30:49,760 --> 00:30:51,994
E você vai escrever
sua obra-prima.

560
00:30:51,995 --> 00:30:54,230
Vamos pegar Rosemary.

561
00:30:55,651 --> 00:30:57,109
Você acha que tem problemas?

562
00:30:57,110 --> 00:31:01,145
Aquela garota não pode andar,
falar, se alimentar sozinha.

563
00:31:01,146 --> 00:31:03,834
Comparada a ela,
você está feita.

564
00:31:03,835 --> 00:31:07,144
-E a conta?
-Coma e fuja.

565
00:31:10,479 --> 00:31:12,670
-Aonde está a Dra. Campbell?
-Campbell?

566
00:31:12,671 --> 00:31:14,416
-Sim.
-Ela está com um paciente.

567
00:31:15,033 --> 00:31:17,867
Ei, senhor.
Espere um minuto.

568
00:31:17,868 --> 00:31:20,933
Volte aqui.
Vamos chamar a segurança.

569
00:31:21,799 --> 00:31:23,179
Maggie!

570
00:31:24,205 --> 00:31:25,890
Miles?

571
00:31:25,891 --> 00:31:28,349
-Qual é o problema?
-Estou com uma paciente.

572
00:31:28,350 --> 00:31:30,557
Deixei umas dez mensagens.
Por que não me retornou?

573
00:31:30,558 --> 00:31:33,271
-Desculpe, esqueci de retornar?
-Sim, esqueceu.

574
00:31:33,272 --> 00:31:35,588
Estou olhando meu celular
a cada cinco minutos.

575
00:31:35,589 --> 00:31:38,242
Não se deixa alguém
esperando assim, é desumano.

576
00:31:38,243 --> 00:31:40,837
Não fazem votos
para não deixar ninguém na mão?

577
00:31:40,838 --> 00:31:42,475
Sabe, eu devo ter
ficado ocupada.

578
00:31:42,476 --> 00:31:46,065
Seja direta.
Qual o problema comigo?

579
00:31:46,066 --> 00:31:47,669
Eu vou morrer?
Apenas me fale.

580
00:31:47,670 --> 00:31:52,081
Nada. Você tem
uma infecção urinária tratável.

581
00:31:52,082 --> 00:31:55,600
Tome suco de <i>cranberry</i>
e melhorará em uma semana.

582
00:31:55,601 --> 00:31:59,175
Agora sabe como é
quando não retornam a ligação.

583
00:32:13,635 --> 00:32:14,957
Oi, mão de pianista.

584
00:32:14,958 --> 00:32:17,432
-Oi.
-Quer ir beber algo?

585
00:32:17,433 --> 00:32:19,639
Não posso, Rosemary...

586
00:32:19,640 --> 00:32:22,842
-Talvez amanhã.
-Ou outro dia.

587
00:32:22,843 --> 00:32:25,850
-Podemos combinar.
-Claro.

588
00:32:25,851 --> 00:32:27,805
Não fique esquisito em casa,
está bem?

589
00:32:27,806 --> 00:32:29,807
Se você ficar, me ligue.

590
00:32:31,912 --> 00:32:33,320
Até amanhã.

591
00:32:36,751 --> 00:32:38,136
Sim.

592
00:32:51,137 --> 00:32:53,123
Por que não atende
minhas ligações?

593
00:32:53,124 --> 00:32:57,046
-Me fez ser demitido, lembra?
-Você fez isso.

594
00:32:57,047 --> 00:33:01,240
E me colocou numa posição
que elimina todas as coisas boas

595
00:33:01,241 --> 00:33:03,815
e a lealdade
que construí na agência.

596
00:33:03,816 --> 00:33:06,406
-Você parece a Deb.
-Sim, ela está certa.

597
00:33:07,750 --> 00:33:09,079
Terminou?

598
00:33:10,149 --> 00:33:11,449
Sim.

599
00:33:13,652 --> 00:33:16,913
-Hoje foi o pior dia.
-Não, não foi.

600
00:33:18,173 --> 00:33:20,073
Eu sinto muito...

601
00:33:21,002 --> 00:33:23,145
Não queria fazer
você ser demitido.

602
00:33:23,146 --> 00:33:26,292
Eu sei.
Venha aqui.

603
00:33:27,727 --> 00:33:29,841
-Eu?
-É, você.

604
00:33:41,448 --> 00:33:44,055
Posso pedir algo para comer,
se você for ficar.

605
00:33:45,102 --> 00:33:46,881
Não posso.

606
00:33:46,882 --> 00:33:49,810
-Tenho que encontrar uns amigos.
-Então veio para ir embora.

607
00:33:50,750 --> 00:33:53,222
Sim, vim.

608
00:33:53,223 --> 00:33:56,401
Talvez algum dia
você venha para ficar,

609
00:33:56,402 --> 00:33:58,362
agora que não trabalhamos
mais juntos.

610
00:34:00,368 --> 00:34:03,915
Sim, talvez eu fique.

611
00:34:17,427 --> 00:34:19,862
-Quanto pela mesa?
-Vinte dólares.

612
00:34:19,863 --> 00:34:25,109
Vinte dólares? Qual é!
Está cheia de bactéria.

613
00:34:25,110 --> 00:34:27,712
Não é um colchão.
É uma mesa.

614
00:34:27,713 --> 00:34:30,428
Eu sou homem,
homens precisam de mesas.

615
00:34:30,429 --> 00:34:32,447
-Dez dólares.
-Feito.

616
00:34:33,723 --> 00:34:35,375
Aqui está, amigo.

617
00:34:39,753 --> 00:34:41,792
Essa mesa
não era dele, certo?

618
00:34:51,909 --> 00:34:54,670
Oi. Foi tudo bem com Rosemary
na casa da sua mãe?

619
00:34:54,671 --> 00:34:57,253
Foi ótimo,
não para de falar nisso.

620
00:34:58,381 --> 00:35:00,824
Tem um minuto para falar
sobre nós?

621
00:35:02,738 --> 00:35:05,526
Sim. Pensei
que não quisesse conversar.

622
00:35:05,527 --> 00:35:08,435
Não queria.
Mas acho que pode estar certa.

623
00:35:08,436 --> 00:35:10,138
Se não conversarmos
sobre as coisas,

624
00:35:10,139 --> 00:35:12,957
nunca vamos melhorar
e vai ficar pior.

625
00:35:12,958 --> 00:35:16,222
-Acho que entendo isso agora.
-Mesmo?

626
00:35:16,223 --> 00:35:19,110
Sim.
Então...

627
00:35:24,023 --> 00:35:27,335
Quer dizer alguma coisa?

628
00:35:29,864 --> 00:35:31,268
Sim.

629
00:35:31,969 --> 00:35:34,296
-Só que...
-Só o quê?

630
00:35:35,229 --> 00:35:37,583
Só que eu estava errada...

631
00:35:38,184 --> 00:35:41,644
por ter começado o que quer
que tenha sido com Jamel.

632
00:35:43,474 --> 00:35:47,625
Ele me fez sentir bem
comigo mesma.

633
00:35:48,774 --> 00:35:52,560
Como o que eu achei que sentiria
quando me mudei para LA.

634
00:35:54,594 --> 00:35:56,472
-Desculpe.
-Pelo quê?

635
00:35:56,473 --> 00:35:58,744
Por não fazer
você se sentir desse jeito.

636
00:36:02,147 --> 00:36:04,691
Então, está...

637
00:36:08,915 --> 00:36:10,953
Está acabado?

638
00:36:10,954 --> 00:36:13,300
-O quê? Nós?
-Não, não.

639
00:36:13,301 --> 00:36:18,682
-Entre você e Jamel.
-Sim, sim.

640
00:36:18,683 --> 00:36:20,121
Tudo bem.

641
00:36:21,787 --> 00:36:25,605
Dessa vez ficamos juntos
porque eu apareci grávida.

642
00:36:25,606 --> 00:36:28,201
-O que está bem...
-É meio estranho, mas está bem.

643
00:36:28,202 --> 00:36:33,296
Vamos ficar juntos agora
porque queremos isso...

644
00:36:33,297 --> 00:36:35,865
Apenas porque queremos.

645
00:36:36,866 --> 00:36:39,750
Vamos ver se melhora.

646
00:36:41,895 --> 00:36:47,433
-A não ser que você não queira.
-Não, não. Eu quero, eu quero.

647
00:36:48,096 --> 00:36:53,521
-Ótimo. Então, combinado?
-Combinado.

648
00:37:05,279 --> 00:37:08,350
Sophia.
Espere.

649
00:37:08,351 --> 00:37:11,449
-O que faz aqui?
-Espere um pouco.

650
00:37:12,450 --> 00:37:15,164
-O que é isso?
-Abra.

651
00:37:18,567 --> 00:37:20,826
-50 dólares.
-Isso.

652
00:37:20,827 --> 00:37:23,368
Do grupo focal.
Lembra?

653
00:37:23,369 --> 00:37:24,867
Obrigada.

654
00:37:26,778 --> 00:37:29,249
Espere,
preciso lhe dizer algo.

655
00:37:29,250 --> 00:37:32,941
Se eu fosse demitida hoje,
poderia ir morar com meu pai.

656
00:37:33,710 --> 00:37:37,097
Não sei o que faria
se não tivesse essa segurança.

657
00:37:37,098 --> 00:37:38,911
Ainda não sei o que fazer.

658
00:37:38,912 --> 00:37:41,128
Mas Lou e Raviva me chamaram
para vir aqui.

659
00:37:41,129 --> 00:37:43,908
Deveria estar em casa procurando
um lugar mais barato pra morar.

660
00:37:43,909 --> 00:37:45,209
Espere.

661
00:37:47,063 --> 00:37:48,740
Sinto muito.

662
00:37:50,219 --> 00:37:52,504
Eu só pensei
em mim mesma hoje.

663
00:37:52,505 --> 00:37:54,589
E não foi certo.

664
00:37:56,290 --> 00:37:57,630
Eu também.

665
00:37:58,469 --> 00:38:00,845
Acho que tem algo
acontecendo...

666
00:38:04,746 --> 00:38:06,891
De qualquer forma,
obrigada pelos 50 dólares.

667
00:38:06,892 --> 00:38:08,474
Podemos entrar agora?

668
00:38:08,475 --> 00:38:11,152
Sim.
Vamos bater juntas.

669
00:38:14,392 --> 00:38:16,221
Sério, o que faz aqui?

670
00:38:16,222 --> 00:38:17,763
-Você verá.
<i>-Está aberta.</i>

671
00:38:22,264 --> 00:38:24,645
Surpresa!

672
00:38:25,514 --> 00:38:26,814
O que é isso?

673
00:38:26,815 --> 00:38:29,764
Rosemary não vai precisar
do quarto tão cedo.

674
00:38:29,765 --> 00:38:33,184
É ruim pagarmos por ele
e não usarmos.

675
00:38:33,185 --> 00:38:36,535
Isso é pra mim?

676
00:38:36,536 --> 00:38:38,338
Claro que é pra você.

677
00:38:38,339 --> 00:38:40,005
Eu disse que algo
iria acontecer.

678
00:38:40,006 --> 00:38:43,046
Pensei que as coisas
ficaram complicadas

679
00:38:43,047 --> 00:38:45,101
na última vez
que dividiram o apartamento.

680
00:38:45,102 --> 00:38:47,237
Só mantenha suas calças
em uma altura respeitável.

681
00:38:47,238 --> 00:38:49,179
E ele não irá se importar.

682
00:38:51,452 --> 00:38:55,168
Não tenho nenhum dinheiro.
Não poderia pagar nada.

683
00:38:55,169 --> 00:38:56,501
Tudo bem.

684
00:38:56,502 --> 00:38:59,411
Finalmente poderá
apenas escrever.

685
00:38:59,412 --> 00:39:01,087
Isso é uma coisa boa.

686
00:39:02,252 --> 00:39:05,433
Meu Deus. Me sinto
muito estranha em aceitar isso.

687
00:39:05,434 --> 00:39:08,452
Sophia, não temos dinheiro,
nem contatos.

688
00:39:08,453 --> 00:39:11,520
Pode ser nossa única chance
de morar com você.

689
00:39:12,121 --> 00:39:14,713
Só até você ficar famosa.

690
00:39:14,714 --> 00:39:19,301
Poderia tomar conta da bebê
às vezes, se isso ajudar.

691
00:39:19,302 --> 00:39:22,188
-Será tão bom.
-Tão bom.

692
00:39:22,189 --> 00:39:24,114
Eu amo vocês!

693
00:39:25,776 --> 00:39:27,142
Venha aqui.

694
00:39:29,244 --> 00:39:31,369
Colegas de quarto
para a vida toda.

695
00:39:31,970 --> 00:39:34,251
Espero que não seja
pela vida toda.

696
00:39:35,253 --> 00:39:37,453
<i>GRIOTS

697
00:39:37,454 --> 00:39:39,954
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

