1
00:00:03,543 --> 00:00:04,901
Mais alguém
se incomoda

2
00:00:04,902 --> 00:00:07,242
com a música tema
de Homem-Aranha?

3
00:00:08,060 --> 00:00:09,365
Por que te incomodaria?

4
00:00:09,366 --> 00:00:11,845
É o seu terceiro
tema de desenho favorito.

5
00:00:11,846 --> 00:00:17,423
<i>É, logo atrás de:
Do-do-do-do, Inspetor Bugiganga</i>

6
00:00:17,424 --> 00:00:20,891
<i>E Tartarugas Ninjas
jovens mutantes</i>

7
00:00:20,892 --> 00:00:22,311
<i>Heróis em um casco.</i>

8
00:00:22,312 --> 00:00:24,030
<i>Santa tartaruga!</i>

9
00:00:24,731 --> 00:00:27,266
No entanto, a letra
de Homem-Aranha afirma:

10
00:00:27,267 --> 00:00:29,050
"Homem-Aranha,
Homem-Aranha

11
00:00:29,051 --> 00:00:30,886
faz tudo
o que uma aranha é capaz."

12
00:00:30,887 --> 00:00:33,071
- Sim, e daí?
- Posso pensar em várias coisas

13
00:00:33,072 --> 00:00:35,892
que o Homem-Aranha não faz
e uma aranha faz.

14
00:00:35,893 --> 00:00:38,961
Número um:
entrar na sua orelha e morrer.

15
00:00:38,962 --> 00:00:43,382
Dois: sair legalmente
da Guatemala sem um passaporte.

16
00:00:43,383 --> 00:00:46,853
Três:
transar com uma aranha.

17
00:00:46,854 --> 00:00:51,040
Podemos mudar de assunto?
Aranhas me dão "calasfrios".

18
00:00:51,941 --> 00:00:53,943
É "calafrios".

19
00:00:53,944 --> 00:00:57,546
Eu sei,
mas soa antissemítico.

20
00:00:58,564 --> 00:01:01,667
Enfim, poderíamos fazer
um pequeno festival de filmes.

21
00:01:01,668 --> 00:01:05,738
O tema: filmes que acabaram
com suas franquias.

22
00:01:05,739 --> 00:01:08,355
Como Tubarão 4,
Indiana Jones 4,

23
00:01:08,356 --> 00:01:09,875
Demolidor 1.

24
00:01:11,494 --> 00:01:14,747
Miss Simpatia 2:
Armada e Poderosa.

25
00:01:14,748 --> 00:01:17,283
Quero dizer,
você sabe que um filme é ruim

26
00:01:17,284 --> 00:01:20,999
quando nem minha amiga Sandy B.
consegue salvá-lo.

27
00:01:21,000 --> 00:01:23,051
Penny trabalha hoje à noite.
Estou dentro.

28
00:01:23,052 --> 00:01:25,791
Não vai dar.
Tenho um jantar com Bernadette

29
00:01:25,792 --> 00:01:27,292
- e os pais dela.
- Legal.

30
00:01:27,293 --> 00:01:29,912
- Sabemos o quanto gosta disso.
- É torturante.

31
00:01:29,913 --> 00:01:32,615
Especialmente com o pai dela.
Não temos nada em comum.

32
00:01:32,616 --> 00:01:35,434
Sabe o que eu gosto de fazer
quando sou forçado a falar

33
00:01:35,435 --> 00:01:38,004
com pessoas
de intelecto inferior ao meu?

34
00:01:38,605 --> 00:01:40,692
Toco em um assunto
interessante,

35
00:01:40,693 --> 00:01:44,777
como a diferença
entre o Homem-Aranha e aranhas.

36
00:01:46,379 --> 00:01:48,965
Obrigado, Sheldon.
Vou tentar isso com meu sogro.

37
00:01:48,966 --> 00:01:51,217
Não, não pode usar esse.
É meu.

38
00:01:51,218 --> 00:01:53,019
Tente esse aqui
para quebrar o gelo.

39
00:01:53,020 --> 00:01:54,822
Apesar do que diz
a crença popular,

40
00:01:54,823 --> 00:01:58,824
não existe lugar nos EUA,
Alasca ou Hawaii

41
00:01:58,825 --> 00:02:01,927
onde alguém possa cavar
em direção ao centro da Terra

42
00:02:01,928 --> 00:02:03,828
e chegar à China.

43
00:02:05,132 --> 00:02:06,949
Muito bom, obrigado.

44
00:02:07,550 --> 00:02:10,735
Não pode pegar essa também.
É muito boa. Sinto muito.

45
00:02:10,736 --> 00:02:12,588
E você, Sheldon?
Tem planos para hoje?

46
00:02:12,589 --> 00:02:14,157
Infelizmente, sim.

47
00:02:14,158 --> 00:02:16,742
Amy vai me levar
a um velório.

48
00:02:16,743 --> 00:02:19,564
É um dos colegas dela
que tem descendência asiática,

49
00:02:19,565 --> 00:02:23,248
então meu plano para conversa
é ressaltar casualmente

50
00:02:23,249 --> 00:02:25,307
que não importa quão fundo
cavem sua cova,

51
00:02:25,308 --> 00:02:28,904
ele nunca vai conseguir
voltar para a China.

52
00:02:30,190 --> 00:02:32,539
Isso deve aliviar o clima.

53
00:02:32,540 --> 00:02:34,995
O que posso dizer?
Eu acentuo um "velório".

54
00:02:36,727 --> 00:02:39,992
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

55
00:02:39,993 --> 00:02:43,408
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

56
00:02:43,409 --> 00:02:45,281
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

57
00:02:45,282 --> 00:02:48,201
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

58
00:02:48,202 --> 00:02:50,131
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

59
00:02:50,132 --> 00:02:53,068
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

60
00:02:53,069 --> 00:02:55,275
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

61
00:02:55,276 --> 00:02:57,854
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

62
00:02:57,855 --> 00:02:59,610
NetoP - Vicente - Rafael
Risa - Jotavê - Tozzi - Ben

63
00:02:59,611 --> 00:03:01,633
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs www.nerdsubs.com

64
00:03:01,634 --> 00:03:03,321
S06E10
"The Fish Guts Displacement"

65
00:03:03,322 --> 00:03:05,924
Amy. Amy.

66
00:03:05,925 --> 00:03:07,576
É mesmo, funeral.

67
00:03:08,377 --> 00:03:10,512
Amy.

68
00:03:12,398 --> 00:03:13,782
Olá, Sheldon.

69
00:03:13,783 --> 00:03:16,234
Não posso usar minha gravata
do Surfista Prateado,

70
00:03:16,235 --> 00:03:18,220
mas você pode vestir
um roupão de banho?

71
00:03:19,221 --> 00:03:21,756
Acho que estou muito doente
para ir ao funeral.

72
00:03:21,757 --> 00:03:24,409
Está doente?
Pobrezinha.

73
00:03:24,410 --> 00:03:25,827
Bem, até mais.

74
00:03:26,929 --> 00:03:31,205
- Sheldon, não vai cuidar de mim?
- Eu? Não.

75
00:03:31,206 --> 00:03:34,059
Não sou
esse tipo de doutor.

76
00:03:34,060 --> 00:03:36,636
Mas o nosso Contrato de Relação
especifica claramente

77
00:03:36,637 --> 00:03:40,324
que se um de nós estiver doente,
o outro deve cuidar dele.

78
00:03:40,325 --> 00:03:41,777
Notei a confusão.

79
00:03:41,778 --> 00:03:44,663
Não, a intenção
por trás desta cláusula

80
00:03:44,664 --> 00:03:48,382
era forçar você a cuidar de mim
quando eu estivesse doente.

81
00:03:49,051 --> 00:03:52,303
Quando você se sentir melhor,
irá achar isso engraçado.

82
00:03:55,675 --> 00:03:57,892
Deixa para lá.
Boa noite, Sheldon.

83
00:04:07,387 --> 00:04:11,656
Amy. Amy. Amy.

84
00:04:13,059 --> 00:04:14,710
Assumi um compromisso
por escrito

85
00:04:14,711 --> 00:04:16,895
para te reconfortar
em momentos como este.

86
00:04:16,896 --> 00:04:18,980
Além do mais,
você é minha namorada

87
00:04:18,981 --> 00:04:21,299
e me preocupo
com o seu bem-estar.

88
00:04:23,235 --> 00:04:25,820
- Obrigada, Sheldon.
- De nada.

89
00:04:25,821 --> 00:04:27,555
Vamos acabar logo
com isso.

90
00:04:40,936 --> 00:04:44,089
- Então, como vai?
- Bem.

91
00:04:44,090 --> 00:04:48,393
Legal.
"Bem" é legal.

92
00:04:56,919 --> 00:04:58,920
Como está lidando
com a aposentadoria?

93
00:04:58,921 --> 00:05:00,589
Bem.

94
00:05:02,625 --> 00:05:04,458
Está parecendo
um disco arranhado.

95
00:05:09,665 --> 00:05:14,703
Já parou para pensar
na música tema de Homem-Aranha?

96
00:05:15,938 --> 00:05:17,573
Como está o jantar?

97
00:05:18,220 --> 00:05:20,525
Acabei de botar no forno.
Vai demorar um pouco.

98
00:05:20,526 --> 00:05:23,429
Gosto de frango mal passado.
Vamos lá.

99
00:05:24,230 --> 00:05:26,114
Você pode morrer.

100
00:05:29,886 --> 00:05:31,187
Morte por frango.

101
00:05:32,088 --> 00:05:35,340
É um jeito bem "galinha"
de se morrer.

102
00:05:40,413 --> 00:05:42,080
Aqui está outra cerveja,
querido.

103
00:05:42,081 --> 00:05:43,798
Obrigado.

104
00:05:43,799 --> 00:05:48,169
Então, sra. Rostenkowski,
você foi até o Grand Canyon.

105
00:05:48,170 --> 00:05:52,007
- Como foi?
- Foi bom.

106
00:05:56,162 --> 00:05:58,997
Quem diria
que você era o tagarela.

107
00:06:06,839 --> 00:06:08,940
39°C.

108
00:06:10,025 --> 00:06:12,928
Exatamente o que era
meia hora atrás.

109
00:06:12,929 --> 00:06:16,531
É como se não estivesse
nem tentando melhorar.

110
00:06:18,200 --> 00:06:21,252
Sheldon, não se melhora
de um resfriado em meia hora.

111
00:06:21,253 --> 00:06:23,371
Bem,
não com essa atitude.

112
00:06:24,174 --> 00:06:28,193
Preciso dizer, estou achando
sua postura médica fraca.

113
00:06:28,194 --> 00:06:29,494
Me desculpe.

114
00:06:29,495 --> 00:06:31,996
Só quero que fique bem
o mais rápido possível.

115
00:06:31,997 --> 00:06:36,166
E com isso em mente,
deixe-me perguntar algo.

116
00:06:36,167 --> 00:06:39,855
- Acredita no efeito placebo?
- Claro que acredito.

117
00:06:39,856 --> 00:06:41,973
Há muitos estudos
que o comprovam.

118
00:06:41,974 --> 00:06:44,038
Ótimo.
Agora...

119
00:06:44,039 --> 00:06:46,792
Isso pode parecer
um Tic Tac...

120
00:06:48,631 --> 00:06:51,776
mas na verdade
é um medicamento poderoso

121
00:06:51,777 --> 00:06:54,558
feito especificamente
para curar sua doença

122
00:06:54,559 --> 00:06:57,471
bem como refrescar
seu hálito.

123
00:06:57,472 --> 00:07:00,041
Sheldon,
não está ajudando.

124
00:07:00,042 --> 00:07:01,993
Que tal me deixar
descansar um pouco.

125
00:07:01,994 --> 00:07:03,361
Como você pode dormir?

126
00:07:03,362 --> 00:07:05,413
Não terminei de te fazer
sentir-se melhor.

127
00:07:05,414 --> 00:07:08,750
Ainda tenho de colocar
uma toalha fria na sua cabeça,

128
00:07:08,751 --> 00:07:12,704
cantar para você
e passar Vick no seu peito.

129
00:07:20,062 --> 00:07:22,764
Você quer passar algo
no meu peito?

130
00:07:23,965 --> 00:07:25,667
Quero.

131
00:07:25,668 --> 00:07:27,986
Por todo seu peito.

132
00:07:31,541 --> 00:07:33,775
Talvez devêssemos
começar logo com isso.

133
00:07:34,961 --> 00:07:38,046
Agora está sendo
uma paciente responsável.

134
00:07:48,290 --> 00:07:52,127
Você poderá sentir
um arrepio.

135
00:07:53,028 --> 00:07:55,847
Estou contando com isso.

136
00:08:02,145 --> 00:08:04,677
- Mandar para dentro.
- Espere.

137
00:08:07,605 --> 00:08:09,735
Abençoa-nos, Deus,
por tuas dádivas

138
00:08:09,736 --> 00:08:12,068
que receberemos
por Tua recompensa.

139
00:08:12,069 --> 00:08:14,493
Por Cristo, Nosso Senhor.
Amém.

140
00:08:17,518 --> 00:08:19,249
Tirou as palavras
da minha boca.

141
00:08:22,495 --> 00:08:24,654
Pai,
tem pescado ultimamente?

142
00:08:24,655 --> 00:08:26,433
Vou pescar
no próximo fim de semana.

143
00:08:26,434 --> 00:08:28,541
Você gosta de pescar?

144
00:08:29,303 --> 00:08:30,663
Gosto.

145
00:08:33,632 --> 00:08:35,511
Claro.
Posso notar pela sua voz.

146
00:08:37,563 --> 00:08:40,665
Se ele não gostasse,
ele não iria.

147
00:08:42,937 --> 00:08:45,340
Sabe, não pensei nisso.

148
00:08:45,341 --> 00:08:46,694
Ajude-me.

149
00:08:49,039 --> 00:08:51,687
Pai, talvez possa pescar
com o Howard algum dia.

150
00:08:51,688 --> 00:08:53,508
Poderão se conhecer melhor.

151
00:08:53,509 --> 00:08:56,609
Não, não.
Nos conhecemos muito bem.

152
00:08:56,610 --> 00:08:58,332
Ele falou comigo
a noite toda.

153
00:08:59,535 --> 00:09:01,272
Howie,
acho que seria divertido.

154
00:09:04,876 --> 00:09:07,582
Tudo bem,
você pode vir.

155
00:09:07,583 --> 00:09:09,031
Perfeito.

156
00:09:09,032 --> 00:09:11,659
Meus parceiros favoritos
indo pescar.

157
00:09:11,660 --> 00:09:13,109
Espera aí, Bernie.

158
00:09:13,110 --> 00:09:16,017
Semana que vem,
temos aquela coisa.

159
00:09:16,018 --> 00:09:19,023
- Que coisa?
- Você sabe, a coisa.

160
00:09:21,021 --> 00:09:23,597
Aquela coisa.
Não, eu a cancelei.

161
00:09:25,131 --> 00:09:26,773
Tudo certo,
está marcado.

162
00:09:26,774 --> 00:09:29,142
- Você e eu iremos pescar.
- Ótimo.

163
00:09:30,060 --> 00:09:31,449
Obrigado pela ajuda.

164
00:09:33,728 --> 00:09:36,594
Eu nunca pesquei.
Vai ser um desastre.

165
00:09:36,595 --> 00:09:40,358
Se não quer parecer um idiota
fazendo algo, pratique.

166
00:09:40,359 --> 00:09:43,710
Sabe quantos bifes Wellington
eu fiz sozinho

167
00:09:43,711 --> 00:09:45,648
antes de convidar vocês?

168
00:09:46,668 --> 00:09:50,121
Vou dar uma dica.
Podem vê-los aqui, aqui...

169
00:09:51,086 --> 00:09:52,902
e aqui.

170
00:09:55,983 --> 00:09:57,369
Raj está certo.

171
00:09:57,370 --> 00:09:59,477
Deveria arranjar alguém
para te dar dicas.

172
00:09:59,478 --> 00:10:01,552
Vocês sabem pescar?

173
00:10:01,553 --> 00:10:03,404
- Não.
- Não.

174
00:10:04,210 --> 00:10:05,510
Mas se pescar algum,

175
00:10:05,511 --> 00:10:08,158
sei cozinhar
em folhas de bananeira.

176
00:10:08,998 --> 00:10:13,440
Qual é, devemos conhecer alguém
que faça essas coisas de homem.

177
00:10:16,472 --> 00:10:18,340
E aí?

178
00:10:24,226 --> 00:10:26,244
Primeiro passo: minhocas.

179
00:10:27,530 --> 00:10:29,518
Eca!

180
00:10:31,366 --> 00:10:35,670
"Eca" não é o que vai querer
dizer na frente do seu sogro.

181
00:10:35,671 --> 00:10:39,167
Nem "que nojo"
e "tire isso daqui".

182
00:10:39,168 --> 00:10:41,860
- Agora, pegue uma.
- Sério?

183
00:10:41,861 --> 00:10:44,163
Terá de pegar
quando estiver pescando.

184
00:10:44,164 --> 00:10:45,930
Tudo bem.

185
00:10:49,695 --> 00:10:51,260
O que está esperando?

186
00:10:51,261 --> 00:10:54,122
Não sei, talvez que morram
de causas naturais.

187
00:10:55,324 --> 00:10:58,459
Pegue uma logo
e ponha neste anzol.

188
00:10:59,728 --> 00:11:01,296
Certo.

189
00:11:12,591 --> 00:11:14,076
Pronto.

190
00:11:14,077 --> 00:11:15,825
Não sou profissional,

191
00:11:15,826 --> 00:11:18,897
mas acho que o anzol
tem de perfurar a minhoca.

192
00:11:18,898 --> 00:11:20,816
Certo.

193
00:11:20,817 --> 00:11:22,868
Desculpe-me,
sra. Minhoca.

194
00:11:23,069 --> 00:11:25,672
Sherm.
Sherm, a minhoca.

195
00:11:25,673 --> 00:11:28,956
Não dê nomes.
Enfie logo o anzol na cara dela.

196
00:11:31,059 --> 00:11:33,027
- Você consegue amigo.
- É, qual é, Howard.

197
00:11:33,028 --> 00:11:34,797
- Prenda a minhoca.
- Você consegue.

198
00:11:34,798 --> 00:11:38,782
Maravilha, líderes de torcida
para deixar as coisas másculas.

199
00:11:41,453 --> 00:11:43,450
"E o grupo de controle
mostrou,

200
00:11:43,451 --> 00:11:46,908
significantemente,
menos anomalias genéticas.

201
00:11:48,096 --> 00:11:51,410
Mas devido a falhas
na construção do experimento

202
00:11:51,411 --> 00:11:53,617
ligadas ao meio ambiente
e a dietas,

203
00:11:53,618 --> 00:11:56,500
eles viveram, sem explicação,
para sempre."

204
00:11:56,501 --> 00:11:58,432
Fim.

205
00:11:58,433 --> 00:12:02,156
Foi ótimo.
Esfregue meu peito de novo.

206
00:12:03,351 --> 00:12:05,849
Não.
Preciso fazê-la dormir.

207
00:12:05,850 --> 00:12:09,373
Por alguma razão,
o Vick está te animando.

208
00:12:11,750 --> 00:12:13,150
Como está?

209
00:12:13,151 --> 00:12:15,880
Estou segurando as pontas.
Obrigado por perguntar.

210
00:12:17,252 --> 00:12:18,572
Olá, Amy.
Trouxe um remédio

211
00:12:18,573 --> 00:12:20,554
que estamos trabalhando
no laboratório.

212
00:12:20,555 --> 00:12:22,658
Se mostrou muito bom
para congestões,

213
00:12:22,659 --> 00:12:25,254
mas pode fazer suas lágrimas
queimarem como ácido.

214
00:12:25,255 --> 00:12:27,255
Então se tomar,
boa sorte.

215
00:12:29,156 --> 00:12:31,656
Vou preparar
seu banho relaxante.

216
00:12:31,657 --> 00:12:33,757
Onde está
seu termômetro da banheira?

217
00:12:33,758 --> 00:12:35,458
Não tenho um.

218
00:12:35,459 --> 00:12:38,800
Certo, então vou preparar
um banho estressante

219
00:12:38,801 --> 00:12:40,996
de temperatura indeterminada.

220
00:12:42,331 --> 00:12:45,580
É um ótimo expectorante.
Apesar de alguns testes

221
00:12:45,581 --> 00:12:49,079
apontarem lactação incontrolável
quando se ouve música.

222
00:12:49,863 --> 00:12:51,663
Certo.
É o seguinte.

223
00:12:51,664 --> 00:12:54,164
Não preciso de remédio.
Não estou doente.

224
00:12:54,165 --> 00:12:57,065
- Não entendo.
- Melhorei dois dias atrás.

225
00:12:57,066 --> 00:13:00,266
É que tem sido ótimo
ter o Sheldon cuidando de mim.

226
00:13:00,267 --> 00:13:02,411
Então está mentindo?

227
00:13:02,412 --> 00:13:05,836
Vê isso no meu nariz?
É cola.

228
00:13:07,409 --> 00:13:08,848
Sem querer julgar,

229
00:13:08,849 --> 00:13:11,609
mas é o tipo de coisa
que só lunáticos fariam.

230
00:13:13,170 --> 00:13:16,297
Está certa.
Contarei a ele.

231
00:13:16,298 --> 00:13:19,371
Amy, está forte o bastante
para tomar banho sozinha

232
00:13:19,372 --> 00:13:21,737
ou precisa de ajuda?

233
00:13:24,973 --> 00:13:26,886
Conto amanhã.

234
00:13:28,474 --> 00:13:30,354
A mamãe precisa
de um banho.

235
00:13:33,575 --> 00:13:36,975
Vamos supor que, por um milagre,
você pegou um peixe.

236
00:13:36,976 --> 00:13:38,776
Vai precisar saber
como limpá-lo.

237
00:13:38,777 --> 00:13:44,577
Vai pegar sua faca
e cortá-lo bem na barriga.

238
00:13:48,678 --> 00:13:51,533
- Quer que eu pare?
- Não, estou bem. Continue.

239
00:13:51,534 --> 00:13:53,501
Não faça um corte fundo
nas tripas dele

240
00:13:53,502 --> 00:13:56,120
ou o sangue vai espirrar
no seu rosto.

241
00:13:59,603 --> 00:14:02,677
Meu Deus.
O que vocês têm?

242
00:14:02,678 --> 00:14:03,979
Não é nossa culpa.

243
00:14:03,980 --> 00:14:06,398
Nossos pais
nunca fizeram isso conosco.

244
00:14:06,399 --> 00:14:09,251
- Nunca?
- Meu pai era um antropologista.

245
00:14:09,252 --> 00:14:11,108
O único momento de pai e filho
que teve

246
00:14:11,109 --> 00:14:15,290
foi com um esqueleto de 2.000
anos de um menino etrusco.

247
00:14:15,291 --> 00:14:17,912
Eu odiava aquela pirralho.

248
00:14:18,678 --> 00:14:21,630
O meu me levou para a clínica
de ginecologia dele.

249
00:14:21,631 --> 00:14:23,978
Fiquei entediado
e coloquei lubrificante vaginal

250
00:14:23,979 --> 00:14:28,102
no solado do meu sapato e fingi
que estava patinando no gelo.

251
00:14:32,307 --> 00:14:35,289
Meu momento de pai e filho
foi passar minha adolescência

252
00:14:35,290 --> 00:14:39,330
olhando pela janela,
esperando ele voltar algum dia.

253
00:14:41,382 --> 00:14:43,767
Certo,
o Howard ganhou.

254
00:14:44,503 --> 00:14:47,076
Talvez não tivéssemos
oportunidades como esta

255
00:14:47,077 --> 00:14:48,686
quando éramos crianças,
mas agora

256
00:14:48,687 --> 00:14:51,824
há um pai que quer levá-lo
para pescar.

257
00:14:51,825 --> 00:14:54,496
Está certo.
Devo fazer isso.

258
00:14:54,497 --> 00:14:56,823
Ótimo.
Segure.

259
00:14:56,824 --> 00:14:59,824
O que vai fazer é enfiar
o seu dedo pela garganta dele,

260
00:14:59,825 --> 00:15:01,919
pegar as tripas
e puxá-las.

261
00:15:05,157 --> 00:15:07,008
Aqui vamos nós.

262
00:15:12,114 --> 00:15:15,639
Olha, é uma fêmea.
Dá para ver as ovas.

263
00:15:34,452 --> 00:15:37,456
Sheldon, estou feliz
que tenha voltado.

264
00:15:37,457 --> 00:15:39,908
Estou piorando.

265
00:15:40,993 --> 00:15:44,641
Acho que vou precisar
de outro banho.

266
00:15:44,642 --> 00:15:46,798
Estou surpreso
por ouvir isso.

267
00:15:46,799 --> 00:15:50,552
Outro dia, eu estava preocupado
que não estava melhorando,

268
00:15:50,553 --> 00:15:53,344
então enquanto estava dormindo,
recolhi uma amostra sua

269
00:15:53,345 --> 00:15:56,001
e analisei
no laboratório.

270
00:15:56,626 --> 00:15:58,293
Estou com o resultado.

271
00:15:58,294 --> 00:16:01,755
Você tem
algum desses sintomas?

272
00:16:01,756 --> 00:16:03,532
O nariz crescendo

273
00:16:03,533 --> 00:16:08,449
ou cansaço nas pernas?

274
00:16:08,450 --> 00:16:12,741
Também conhecido como:
"Mentira tem perna curta".

275
00:16:12,742 --> 00:16:14,593
Certo, certo.

276
00:16:14,594 --> 00:16:16,621
Mas estava mesmo doente
no começo.

277
00:16:16,622 --> 00:16:20,131
É que foi tão bom
ter você cuidando de mim.

278
00:16:21,449 --> 00:16:24,202
Me magoa saber
que você mentiu, Amy.

279
00:16:24,203 --> 00:16:26,939
Achei que nossa relação
fosse baseada em confiança

280
00:16:26,940 --> 00:16:31,745
e uma admiração mútua
que tende mais a mim.

281
00:16:31,746 --> 00:16:33,649
Me sinto péssima
por ter feito isso.

282
00:16:33,650 --> 00:16:35,008
É difícil dizer,

283
00:16:35,009 --> 00:16:37,899
mas acho que um castigo
é necessário

284
00:16:37,900 --> 00:16:41,403
para evitar esse comportamento
no futuro.

285
00:16:41,404 --> 00:16:44,323
Acho justo.
O que sugere?

286
00:16:44,324 --> 00:16:45,964
No mundo perfeito,
eu a prenderia

287
00:16:45,965 --> 00:16:49,376
em uma paliçada
em praça pública.

288
00:16:49,377 --> 00:16:52,461
Isso provavelmente
precisa de permissão.

289
00:16:54,482 --> 00:16:55,867
Talvez se eu for proibida

290
00:16:55,868 --> 00:16:58,536
de ver a estreia do próximo
filme de Star Trek.

291
00:16:58,537 --> 00:17:01,488
Isso é muito pesado.

292
00:17:02,557 --> 00:17:06,071
Você caiu em tentação.
Não matou uma pessoa.

293
00:17:06,072 --> 00:17:09,472
É uma coisa bem antiquada,

294
00:17:09,473 --> 00:17:12,717
mas meu pai
não era de se conter

295
00:17:12,718 --> 00:17:14,686
quando meu irmão
entrava no caminhão

296
00:17:14,687 --> 00:17:17,385
e bebia
o uísque de estrada dele.

297
00:17:19,524 --> 00:17:22,842
Quer dizer
que quer me bater?

298
00:17:25,063 --> 00:17:27,961
Não é que eu queira isso.

299
00:17:29,084 --> 00:17:32,436
Mas você
não me deixa escolha.

300
00:17:34,022 --> 00:17:36,240
Verdade.

301
00:17:38,526 --> 00:17:42,296
Eu fui uma menina
muito má.

302
00:17:45,917 --> 00:17:49,568
Olá, olá,
é hora de pescar.

303
00:17:50,172 --> 00:17:52,575
- Vai vestir isso?
- Não está bom?

304
00:17:52,576 --> 00:17:53,933
O cara da loja de esportes

305
00:17:53,934 --> 00:17:56,928
disse que é
o que pescadores usam.

306
00:17:56,929 --> 00:17:59,663
Talvez em desenhos.

307
00:18:00,515 --> 00:18:05,069
Queria saber disso antes
de postar as fotos no Facebook.

308
00:18:06,737 --> 00:18:08,490
Tudo bem,
vamos pegar a estrada.

309
00:18:08,491 --> 00:18:11,297
Seria bom atirar em patos
de manhã.

310
00:18:11,298 --> 00:18:14,349
Calma,
vamos atirar nas coisas?

311
00:18:14,350 --> 00:18:16,615
Gosto de usar
balas grandes.

312
00:18:16,616 --> 00:18:21,067
Não pode comê-los depois,
mas é divertido vê-los explodir.

313
00:18:24,789 --> 00:18:27,943
Senhor, estou lisonjeado
por ter me convidado

314
00:18:27,944 --> 00:18:32,697
e quero mesmo que você
goste de mim, mas...

315
00:18:32,698 --> 00:18:36,985
Não acho que essa viagem
seja a maneira de fazer isso.

316
00:18:36,986 --> 00:18:38,619
E não posso
devolver essas coisas

317
00:18:38,620 --> 00:18:40,942
se estiverem sujas
com pedaços de pato.

318
00:18:41,790 --> 00:18:43,883
Então por que concordou
em vir?

319
00:18:43,884 --> 00:18:46,294
Porque a Bernadette
me obrigou.

320
00:18:46,295 --> 00:18:48,046
Eu também tentei desistir.

321
00:18:48,047 --> 00:18:50,631
Minha esposa disse
que eu tinha de ir.

322
00:18:50,632 --> 00:18:53,151
Sério?
Sua esposa manda em você?

323
00:18:53,152 --> 00:18:55,301
Você é um policial
grande e assustador.

324
00:18:55,302 --> 00:18:58,509
Você é um astronauta
e sua esposa manda em você

325
00:18:58,510 --> 00:19:01,575
e ela só tem 1,5m
de altura.

326
00:19:04,479 --> 00:19:06,565
O que faremos?

327
00:19:06,566 --> 00:19:10,070
Elas esperam que estejamos fora
no final de semana.

328
00:19:15,340 --> 00:19:19,209
Há um cassino indiano
perto de Palm Springs.

329
00:19:20,411 --> 00:19:22,748
Sabe esses jogos
de cassino?

330
00:19:22,749 --> 00:19:24,849
Não,
mas sou bom com dados.

331
00:19:24,850 --> 00:19:28,719
Fui campeão de General
da Escola Hebraica Beth-El.

332
00:19:30,555 --> 00:19:33,337
"Mazel tov".

333
00:19:34,360 --> 00:19:36,956
Eu te ensino a jogar.

334
00:19:36,957 --> 00:19:38,613
Sério?

335
00:19:39,656 --> 00:19:41,490
Obrigado, senhor.

336
00:19:42,867 --> 00:19:44,902
Me chame de Mike.

337
00:19:46,521 --> 00:19:48,689
Certo.

338
00:19:51,192 --> 00:19:55,757
Nós casamos
com duas pé no saco.

339
00:19:56,823 --> 00:20:00,750
Está falando da minha esposa
e da minha filha.

340
00:20:02,046 --> 00:20:05,167
Duas moças ótimas.

341
00:20:05,168 --> 00:20:07,548
Nem tanto.

342
00:20:14,438 --> 00:20:16,775
Está preparada para receber
seu castigo?

343
00:20:20,625 --> 00:20:21,930
Um momento.

344
00:20:21,931 --> 00:20:24,882
Quero colocar uma música.

345
00:20:24,883 --> 00:20:26,818
Por quê?

346
00:20:26,819 --> 00:20:31,001
Não quero atrapalhar os vizinhos
enquanto você me disciplina.

347
00:20:36,993 --> 00:20:38,434
Muito bem.

348
00:20:38,435 --> 00:20:40,829
Venha para o meu colo,
vamos começar.

349
00:20:47,243 --> 00:20:49,853
Meu Deus!

350
00:20:49,854 --> 00:20:53,873
Com licença,
não era para você gostar disso.

351
00:20:54,420 --> 00:20:57,262
Então devia bater
mais forte.

352
00:21:00,213 --> 00:21:03,130
Talvez eu bata.

353
00:21:03,767 --> 00:21:07,121
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs www.nerdsubs.com

354
00:21:07,122 --> 00:21:11,122
Sincronia DVDRip.x264-DEMAND
Rodrigo880414

