﻿1
00:00:16,758 --> 00:00:18,074
Você parece pior.

2
00:00:18,076 --> 00:00:19,478
Acho que devíamos checar 
sua temperatura de novo.

3
00:00:19,479 --> 00:00:21,860
Não Precisa.
Já abaixou um grau

4
00:00:21,861 --> 00:00:23,945
desde a ultima vez que medimos.

5
00:00:23,947 --> 00:00:26,447
Bem, isso ainda te 
deixa com 38 graus.

6
00:00:34,423 --> 00:00:36,841
Um corpo foi encontrado em
um prédio abandonado.

7
00:00:36,843 --> 00:00:38,843
Detetive Bell está 
nos convidando.

8
00:00:38,845 --> 00:00:40,595
O chá terá de esperar.

9
00:00:40,597 --> 00:00:42,129
Esta é uma boa hora 
para te lembrar

10
00:00:42,131 --> 00:00:44,882
que você não é pago 
pelas suas consultorias.

11
00:00:44,884 --> 00:00:46,133
Watson, você já deveria saber

12
00:00:46,135 --> 00:00:47,501
tédio é muito mais perigoso...

13
00:00:47,503 --> 00:00:49,136
Para minha saúde
do que qualquer febre.

14
00:00:57,229 --> 00:00:59,680
Você está péssimo.

15
00:00:59,682 --> 00:01:02,016
Bem, pelo menos ainda 
tenho meus olhos.

16
00:01:02,018 --> 00:01:03,618
Então somos três.

17
00:01:04,904 --> 00:01:07,238
Sem carteira, sem identidade.

18
00:01:07,240 --> 00:01:09,123
Tudo que sabemos, homem branco...

19
00:01:09,125 --> 00:01:12,460
por volta de 45 anos, e os 
disparos que sofreu no rosto,

20
00:01:12,462 --> 00:01:14,361
Ferimentos a queima-roupa.

21
00:01:14,363 --> 00:01:16,414
Achei que você poderia dar uma olhada 
na cena antes de empacotarmos tudo,

22
00:01:16,416 --> 00:01:20,122
mas isso era antes de eu 
saber que você estava morrendo.

23
00:01:20,258 --> 00:01:25,061
Sem cápsulas, sem fragmentos de
crânio, sem massa cinzenta.

24
00:01:25,063 --> 00:01:27,230
Ele foi morto em outro lugar.
E então desovado aqui.

25
00:01:27,232 --> 00:01:29,015
Me diga algo que eu não sei.

26
00:01:29,017 --> 00:01:30,934
O orgasmo de um porco
pode durar até 30 minutos.

27
00:01:30,936 --> 00:01:33,603
Ei, não sou sua mãe, não
sou sua enfermeira,

28
00:01:33,605 --> 00:01:35,572
mas se você morrer aqui fora,

29
00:01:35,574 --> 00:01:37,073
tenho certeza que seu
pai não vai me mandar

30
00:01:37,075 --> 00:01:39,192
meu próximo cheque, certo?

31
00:02:06,220 --> 00:02:09,055
Sapatos confortáveis,
mas não são tênis.

32
00:02:09,057 --> 00:02:10,974
Esteve nos pés dele o dia todo,

33
00:02:10,976 --> 00:02:13,676
mas a profissão dele não permite
sapatos casuais.

34
00:02:13,678 --> 00:02:16,178
Se você notar as marcas de 
apagador em seus dedos

35
00:02:16,180 --> 00:02:17,864
e o apontador laser
em seu bolso,

36
00:02:17,866 --> 00:02:19,649
Eu diria que ele era
um professor

37
00:02:19,651 --> 00:02:22,452
de alunos da Ásia
que estiveram na Tailandia

38
00:02:22,454 --> 00:02:24,571
nas últimas semanas.

39
00:02:24,573 --> 00:02:26,856
Trançado de algodão em seu pulso;

40
00:02:26,858 --> 00:02:28,575
é uma pulseira "sai sin",

41
00:02:28,577 --> 00:02:30,159
é colocada na mão de uma 
pessoa quando ela se une

42
00:02:30,161 --> 00:02:32,361
à um monastério Budista.

43
00:02:32,363 --> 00:02:34,914
É feito de forma que se
quebre com o tempo.

44
00:02:34,916 --> 00:02:36,749
A julgar peloo uso e desgaste nesse

45
00:02:36,751 --> 00:02:38,551
e considerando que ele tomava
banho regularmente,

46
00:02:38,553 --> 00:02:41,004
Eu diria que ele o conseguiu
aproximadamente à dez dias.

47
00:02:41,006 --> 00:02:44,307
Tudo bem, vou entrar em contato
com as universidades locais.

48
00:02:44,309 --> 00:02:46,142
"Universidade" singular.

49
00:02:46,144 --> 00:02:47,810
Garrison.

50
00:02:47,812 --> 00:02:49,145
Por que Garrison?

51
00:02:49,147 --> 00:02:51,097
A gravata,
amarela e azul,

52
00:02:51,099 --> 00:02:52,649
o azul tem um
tom específico,

53
00:02:52,651 --> 00:02:55,068
Garrison Blue, cores escolares.

54
00:02:55,070 --> 00:02:57,720
Tudo bem,
Vou contactar a Garrison.

55
00:02:57,722 --> 00:03:01,858
Não procure pelo Professor
Trent Annunzio.

56
00:03:01,860 --> 00:03:04,861
Eu receio que ele esteja morto.

57
00:03:31,931 --> 00:03:34,098
Eu conheci o Trent à cinco anos.

58
00:03:34,494 --> 00:03:37,495
Ele ensinava em Beijing,
e eu era aluna dele.

59
00:03:37,497 --> 00:03:40,832
Eu me mudei para cá por ele,
nos casamos à dois anos.

60
00:03:40,834 --> 00:03:42,333
Você consegue pensar em alguém...

61
00:03:42,335 --> 00:03:43,718
que quisesse ferir o seu marido?

62
00:03:43,720 --> 00:03:47,605
Ele era um professor, uma pessoa normal.

63
00:03:53,178 --> 00:03:55,196
Com licença.

64
00:03:55,198 --> 00:03:56,398
Oi.

65
00:03:56,400 --> 00:03:59,701
Joanie, oi. Sou eu.

66
00:03:59,703 --> 00:04:01,403
Liam?

67
00:04:01,405 --> 00:04:03,405
Sinto muito, acho que

68
00:04:03,407 --> 00:04:05,123
não estou sendo muito útil.

69
00:04:05,125 --> 00:04:07,292
É que, Trent era um bom homem.

70
00:04:07,294 --> 00:04:08,860
Sem inimigos.

71
00:04:08,862 --> 00:04:12,464
Na verdade, Sra. Annunzio,
eu acho isso difícil de acreditar.

72
00:04:13,866 --> 00:04:17,969
Ele foi... ele sofreu um disparo
em um olho, e então no outro

73
00:04:17,971 --> 00:04:19,504
a uma distância muito próxima.

74
00:04:19,506 --> 00:04:21,673
Isso é instintivo, pessoal.

75
00:04:21,675 --> 00:04:24,059
Não é uma forma comum
de se matar alguém.

76
00:04:24,061 --> 00:04:29,481
A não ser que tivesse um rancor ou
estivesse mandando uma mensagem.

77
00:04:29,483 --> 00:04:30,932
Uma mensagem?

78
00:04:30,934 --> 00:04:32,600
Quando foi a última vez que o viu?

79
00:04:32,602 --> 00:04:34,385
Ontem de manhã.

80
00:04:34,387 --> 00:04:37,238
Ele deu várias aulas, e tinha
uma reunião à noite.

81
00:04:37,240 --> 00:04:38,823
Houve muitas reuniões ultimamente.

82
00:04:38,825 --> 00:04:40,909
Alguma idéia de qual
era o assunto delas?

83
00:04:40,911 --> 00:04:43,728
Ele nunca disse.

84
00:04:46,615 --> 00:04:48,950
Watson, temi que 
tinhamos perdido você.

85
00:04:48,952 --> 00:04:50,902
Estamos a caminho da Garrison
para falarmos com

86
00:04:50,904 --> 00:04:52,253
os colegas da vítima.

87
00:04:52,255 --> 00:04:55,340
Tudo bem se eu me ausentar
por um tempo?

88
00:04:55,342 --> 00:04:57,592
Para Rikers?
Meus olhos estão vermelhos,

89
00:04:57,594 --> 00:05:00,378
mas ainda consigo ler
seu identificador de chamadas.

90
00:05:00,380 --> 00:05:01,880
Quem é ele, um amigo com problemas?

91
00:05:01,882 --> 00:05:03,247
Um antigo cliente.

92
00:05:03,249 --> 00:05:05,517
Muito bem.
Te manterei informada

93
00:05:05,519 --> 00:05:07,385
sobre nossa localização
por texto.

94
00:05:07,387 --> 00:05:09,054
Ótimo.

95
00:05:11,423 --> 00:05:13,257
Você era o assistente dele,
correto?

96
00:05:13,259 --> 00:05:14,492
Pelos últimos quatro anos.

97
00:05:14,494 --> 00:05:17,395
A esposa nos contou que ele teve 
que trabalhar até tarde da noite.

98
00:05:17,397 --> 00:05:18,947
Algo sobre uma reunião.

99
00:05:18,949 --> 00:05:21,432
Ele saiu depois da última classe
por volta das 5:30.

100
00:05:21,434 --> 00:05:23,601
Se houvesse uma reunião.
Eu ficaria sabendo.

101
00:05:23,603 --> 00:05:25,570
Acha que talvez ele tenha 
mentido para a esposa?

102
00:05:25,572 --> 00:05:27,739
Ou ele mentiu para nós?

103
00:05:45,141 --> 00:05:47,308
Professor Annunzio era presidente
do departamento.

104
00:05:47,310 --> 00:05:49,477
Posso presumir
que ele teve a escolha

105
00:05:49,479 --> 00:05:53,264
dos escritórios
deste andar?

106
00:05:55,267 --> 00:05:57,485
É interessante.

107
00:05:57,487 --> 00:06:00,105
Estarei aqui fora se 
precisar de algo.

108
00:06:00,107 --> 00:06:05,110
Meio apertado para um
presidente de departamento, hã?

109
00:06:05,112 --> 00:06:07,162
Livro de compromissos.

110
00:06:07,164 --> 00:06:09,531
Talvez nos diga o que
ele estava fazendo ontem a noite.

111
00:06:09,533 --> 00:06:11,282
É improvável que ele tenha
anotado passeios

112
00:06:11,284 --> 00:06:13,535
para um salão de jogos clandestino.

113
00:06:13,537 --> 00:06:14,869
Como assim?

114
00:06:14,871 --> 00:06:16,454
É o que ele estava fazendo
ontem à noite.

115
00:06:16,456 --> 00:06:18,706
Eu sei que você só 
está esperando eu

116
00:06:18,708 --> 00:06:21,126
perguntar por que você acha isso.

117
00:06:21,128 --> 00:06:22,794
Por que você acha isso?

118
00:06:22,796 --> 00:06:25,797
Fico contente que tenha perguntado.
Foram od "trezes".

119
00:06:25,799 --> 00:06:28,883
Seu apartamento era 13, seu número
de telefona acabava em 1313,

120
00:06:28,885 --> 00:06:30,802
e ele escolheu o escritório,
número 13,

121
00:06:30,804 --> 00:06:33,438
quando poderia ter escolhido o mais
iluminado e espaçoso

122
00:06:33,440 --> 00:06:35,356
escritório do outro lado,
número 14.

123
00:06:35,358 --> 00:06:37,609
Por que? Porque 14
é um número de azar

124
00:06:37,611 --> 00:06:39,010
nos jogos chineses.

125
00:06:39,012 --> 00:06:40,979
13, é o contrário.

126
00:06:40,981 --> 00:06:42,330
Annunzio era fluente em Mandarim.

127
00:06:42,332 --> 00:06:44,432
Com certeza poderia entrar
em salões de Mahjong

128
00:06:44,434 --> 00:06:46,067
ou Pai Gow em Chinatown.

129
00:06:46,069 --> 00:06:47,569
Talvez ele seja um apostador.

130
00:06:47,571 --> 00:06:50,205
Não significa que ele
estava apostando ontem à noite.

131
00:06:50,207 --> 00:06:53,575
Você notou a roupa de baixo dele
mais cedo?

132
00:06:53,577 --> 00:06:55,977
<i>Calção vermelho claro, hã?</i>

133
00:06:55,979 --> 00:06:59,497
É comum apostadores chineses
usarem vermelho para dar sorte.

134
00:06:59,499 --> 00:07:01,916
Sua roupas cheiravam à cigarros,

135
00:07:01,918 --> 00:07:05,220
mas seu dentes eram brancos,
não amarelo-fumante.

136
00:07:05,222 --> 00:07:08,306
Ele estava apostando, e numa
sala de fumantes.

137
00:07:08,308 --> 00:07:10,675
Começo a achar que você está certo.

138
00:07:10,677 --> 00:07:12,310
Peças de Mahjong.

139
00:07:13,545 --> 00:07:16,064
Essas são de tamanhos diferentes,
e cores diferentes.

140
00:07:16,066 --> 00:07:18,099
São claramente de conjuntos diferentes.

141
00:07:18,101 --> 00:07:19,684
Agora, as peças de Mahjong
vem em pares.

142
00:07:19,686 --> 00:07:21,352
Por que manter um de cada?

143
00:07:21,354 --> 00:07:24,489
Por que essas peças
não são para jogar.

144
00:07:24,491 --> 00:07:26,991
São cartões de membros
de casinos clandestinos.

145
00:07:26,993 --> 00:07:29,494
Não vai me perguntar
como eu sei disso?

146
00:07:31,280 --> 00:07:33,448
Está bem.
Tanto faz.

147
00:07:33,450 --> 00:07:35,733
Quando eu era
do Narcóticos,

148
00:07:35,735 --> 00:07:38,286
os clubes davam
fichas personalizadas

149
00:07:38,288 --> 00:07:40,121
aos clientes assíduos, premiar
a fidelidade e afastar a polícia.

150
00:07:40,123 --> 00:07:42,790
Estas aqui...
São passes livres.

151
00:07:42,792 --> 00:07:44,926
Narcóticos de Chinatown
pode informar

152
00:07:44,928 --> 00:07:47,095
quais peças
as salas de apostas usam.

153
00:07:47,097 --> 00:07:49,914
Uau, você, você está incrível.

154
00:07:49,916 --> 00:07:51,633
É, bem, você está terrível.

155
00:07:52,635 --> 00:07:54,435
Você está usando de novo.

156
00:07:54,437 --> 00:07:56,137
Qual é o velho ditado,

157
00:07:56,139 --> 00:07:57,889
"reabilitação é para covardes"?

158
00:07:57,891 --> 00:07:59,557
O que você quer, Liam?

159
00:07:59,559 --> 00:08:01,425
Eu preciso da sua ajuda.

160
00:08:01,427 --> 00:08:03,311
Se por "ajuda" você quer dizer fiança...

161
00:08:03,313 --> 00:08:05,396
Não.

162
00:08:05,398 --> 00:08:07,298
Você quer me contar o que você fez?

163
00:08:07,300 --> 00:08:09,050
De acordo com os policias?

164
00:08:09,052 --> 00:08:10,401
Bati e corri.
Oh...

165
00:08:10,403 --> 00:08:12,103
Eu não acho que
Eu fiz isso, ok?

166
00:08:12,105 --> 00:08:13,621
O que você quer dizer com
você não acha que fez isso?

167
00:08:13,623 --> 00:08:15,957
Eu sai algumas noites atrás,
perdi a consciência.

168
00:08:15,959 --> 00:08:18,442
Eu acordei de manhã,
Com dois policiais

169
00:08:18,444 --> 00:08:20,495
batendo na minha porta, dizendo
que eu ultrapassei um farol vermelho

170
00:08:20,497 --> 00:08:22,330
às 2:00 da madrugada.

171
00:08:22,332 --> 00:08:25,250
eu bati no carro de uma mulher
e a mandei para o hospital.

172
00:08:27,637 --> 00:08:30,221
Porque eles pensariam que foi você?
Por que

173
00:08:30,223 --> 00:08:32,674
alguém tirou uma foto do
meu carro correndo

174
00:08:32,676 --> 00:08:34,726
e tem o número da placa
e tudo.

175
00:08:34,728 --> 00:08:36,811
Não fui eu, ok?
Joanie, você sabe o quanto

176
00:08:36,813 --> 00:08:38,396
Eu sempre estou com minhas chaves.

177
00:08:38,398 --> 00:08:40,315
Provavelmente eu deixei elas
no carro.

178
00:08:40,317 --> 00:08:42,100
Alguém viu,
pegou para dar uma volta...

179
00:08:42,102 --> 00:08:43,901
Liam!
Olhe, eu acho que eu lembraria

180
00:08:43,903 --> 00:08:46,104
que eu bati no carro de alguém.

181
00:08:46,106 --> 00:08:47,522
Não se você estivesse apagado,
Você não iria.

182
00:08:47,524 --> 00:08:48,940
Escute, tudo o que eu estou pedindo é

183
00:08:48,942 --> 00:08:51,743
se você poderia apenas
conversar

184
00:08:51,745 --> 00:08:54,746
com o seu amigo, sabe,
aquele do escritório da D.A.

185
00:08:54,748 --> 00:08:56,981
Quer saber?

186
00:08:56,983 --> 00:08:59,033
Eu sei que isso não
é o que você quer ouvir,

187
00:08:59,035 --> 00:09:02,954
mas eu não posso fazer isso.
Eu não posso mais te ajudar.

188
00:09:04,156 --> 00:09:05,540
Não posso.

189
00:09:05,542 --> 00:09:07,375
Você trata todos os caras
com quem você dorme

190
00:09:07,377 --> 00:09:09,460
desse jeito, ou é só comigo?

191
00:09:09,462 --> 00:09:11,879
Só você.

192
00:09:15,184 --> 00:09:18,052
Oh, ótimo,
você está aqui.

193
00:09:18,054 --> 00:09:19,604
Você pode lidar com ele.

194
00:09:19,606 --> 00:09:21,139
Tudo bem?

195
00:09:21,141 --> 00:09:23,124
Veio o caminho todo tagarelando

196
00:09:23,126 --> 00:09:24,692
em um gravador digital.

197
00:09:24,694 --> 00:09:26,110
Sobre o efeito das marés nas

198
00:09:26,112 --> 00:09:27,612
taxas de crime de Nova Iorque.

199
00:09:27,614 --> 00:09:29,364
Considero escrever
uma monografia.

200
00:09:29,366 --> 00:09:31,032
Você deveria checar 
a febre dele.

201
00:09:31,034 --> 00:09:32,533
Eu acho que ele está alucinando.

202
00:09:32,535 --> 00:09:34,569
Como foi sua visita na prisão?

203
00:09:34,571 --> 00:09:36,104
você ajudou seu antigo cliente?

204
00:09:36,106 --> 00:09:38,906
Bem, informação particular.

205
00:09:38,908 --> 00:09:41,859
Bom, o Detetive Bell conseguiu

206
00:09:41,861 --> 00:09:44,695
os endereços de três casas de jogos
diferentes.

207
00:09:44,697 --> 00:09:47,048
Nós determinamos que
Trent Annunzio não estava

208
00:09:47,050 --> 00:09:48,683
Nas duas primeiras
ontem a noite,

209
00:09:48,685 --> 00:09:51,169
então eu diria que
você chegou bem na hora.

210
00:09:57,760 --> 00:09:59,510
Polícia de Nova Iorque.

211
00:09:59,512 --> 00:10:00,978
Podemos entrar?

212
00:10:07,770 --> 00:10:10,855
Eu posso ajudar....
com o seu antigo cliente?

213
00:10:10,857 --> 00:10:13,107
É obvio que a situação dele
está te distraindo.

214
00:10:13,109 --> 00:10:15,193
Ele não é problema seu.

215
00:10:15,195 --> 00:10:19,030
Não. Mas ele e eu somos membros
de um club bem exclusivo,

216
00:10:19,032 --> 00:10:21,899
os clientes sóbrios de Joan Watson.

217
00:10:21,901 --> 00:10:23,618
Irmãos, pela lógica.

218
00:10:23,620 --> 00:10:26,287
Tem alguma chance dele ser inocente?

219
00:10:26,289 --> 00:10:28,039
Ele não é.

220
00:10:34,296 --> 00:10:35,913
Você é o responsável por aqui?

221
00:10:39,352 --> 00:10:40,918
Pessoal, quem aqui
fala inglês?

222
00:10:40,920 --> 00:10:43,054
Ele te contou que não era inocente?

223
00:10:43,056 --> 00:10:44,922
Ele ficou alto há algumas noites,

224
00:10:44,924 --> 00:10:46,590
bateu no carro de uma mulher.

225
00:10:46,592 --> 00:10:48,226
Ele não se lembra por que
ele apagou.

226
00:10:48,228 --> 00:10:49,527
Mas não lembrar de algo

227
00:10:49,529 --> 00:10:51,612
Não quer dizer que você não fez.

228
00:10:51,614 --> 00:10:53,147
Mas também não quer dizer que você fez.

229
00:10:53,149 --> 00:10:55,116
Este cliente cruzou
alguns limites.

230
00:10:55,118 --> 00:10:58,286
Abusou da minha confiança
em mais de uma ocasião.

231
00:10:58,288 --> 00:10:59,937
Se é assim que ele se diverte,

232
00:10:59,939 --> 00:11:01,823
Eu tenho que deixar isso acontecer.

233
00:11:01,825 --> 00:11:04,108
Ninguém aqui fala inglês.

234
00:11:04,110 --> 00:11:07,445
Não, Detetive,
eu não acredito que seja verdade.

235
00:11:07,447 --> 00:11:10,798
Você. Uh, você recentemente
passou água sanitária nessa parte

236
00:11:10,800 --> 00:11:13,784
do chão, não é?

237
00:11:13,786 --> 00:11:15,219
Nós dois sabemos que você me entende,
assim como nós dois sabemos

238
00:11:15,221 --> 00:11:16,504
que você não é o zelador.

239
00:11:16,506 --> 00:11:17,922
Você pode ter colocado o avental,

240
00:11:17,924 --> 00:11:19,724
mas você ainda está usando
sapatos italianos feitos sob medida.

241
00:11:19,726 --> 00:11:21,225
Eu acho que você é dono desse lugar,

242
00:11:21,227 --> 00:11:22,510
e se você é,

243
00:11:22,512 --> 00:11:24,178
você precisa se comunicar com
fornecedores, vendedores.

244
00:11:24,180 --> 00:11:25,963
Você fala inglês.

245
00:11:25,965 --> 00:11:28,182
Então...
Você recentemente passou água sanitária

246
00:11:28,184 --> 00:11:31,235
nessa parte do chão, e apenas
nessa parte do chão.

247
00:11:31,237 --> 00:11:32,803
Eu gostaria de saber porque.

248
00:11:38,410 --> 00:11:41,162
Nós tivemos um bêbado no clube.

249
00:11:41,164 --> 00:11:44,115
Ele vomitou ali.

250
00:11:44,117 --> 00:11:46,200
Em uma área tão grande?

251
00:11:46,202 --> 00:11:50,004
E com tanta força
que teve de pôr massa na parede?

252
00:11:50,006 --> 00:11:52,039
Eu sugiro que você para de servir

253
00:11:52,041 --> 00:11:54,008
aquele coquetel em particular
ou apenas admita

254
00:11:54,010 --> 00:11:56,093
que vocês tiveram um tiroteio aqui,
e vocês tiraram

255
00:11:56,095 --> 00:11:58,546
dois projéteis da parede.

256
00:11:59,998 --> 00:12:02,383
Tudo bem, vamos deixar o vídeo decidir.

257
00:12:02,385 --> 00:12:03,468
Qual video?

258
00:12:03,470 --> 00:12:05,636
O que você gravou

259
00:12:05,638 --> 00:12:07,338
naquilo.

260
00:12:07,340 --> 00:12:08,639
Um,

261
00:12:08,641 --> 00:12:11,142
Holmes, é um detector de fumaça.

262
00:12:11,144 --> 00:12:12,610
Posicionado diretamente
em cima de uma grelha hibachi?

263
00:12:12,612 --> 00:12:14,028
Eu acho que não.

264
00:12:14,030 --> 00:12:15,613
Essa é uma câmera de segurança
desenhada

265
00:12:15,615 --> 00:12:17,565
para parecer um detector
de fumaça.

266
00:12:17,567 --> 00:12:18,866
Assino vários cátalogos
de segurança pessoal

267
00:12:18,868 --> 00:12:20,401
e reconheço a marca e o modelo,

268
00:12:20,403 --> 00:12:21,903
Então...

269
00:12:21,905 --> 00:12:24,622
Você gostaria de continuar daqui,
Detetive?

270
00:12:24,624 --> 00:12:26,157
Mostre-nos o vídeo ou nunca mais

271
00:12:26,159 --> 00:12:29,126
Mostre-nos o vídeo ou nunca mais

272
00:12:29,128 --> 00:12:31,195
Vai buscar meu computador.

273
00:12:32,247 --> 00:12:35,249
Aqui está o nossa cara.

274
00:12:35,251 --> 00:12:37,868
E esse é o cara que atirou no nosso
homem.

275
00:12:37,870 --> 00:12:41,055
O criminoso puxa a arma
para o porteiro, entra.

276
00:12:41,057 --> 00:12:42,340
"Me passa a carteira

277
00:12:42,342 --> 00:12:43,641
ou eu vou atirar na sua cabeça"

278
00:12:43,643 --> 00:12:46,177
Não surpreende, a maioria faz isso.

279
00:12:46,179 --> 00:12:48,212
Salve o Professor Annunzio.

280
00:12:48,214 --> 00:12:50,815
Ele está congelado.

281
00:12:50,817 --> 00:12:52,316
Talvez você não queira ver essa parte.

282
00:12:55,655 --> 00:12:57,238
Eu acho que nós temos você
ou o seu pessoal para agradecer

283
00:12:57,240 --> 00:12:59,323
por jogá-lo debaixo da ponte
de Manhattan?

284
00:12:59,325 --> 00:13:01,826
Hey, nós somos vítimas, também.

285
00:13:01,828 --> 00:13:03,244
Eu gostaria de ver o outro vídeo--

286
00:13:03,246 --> 00:13:05,563
o que você vê o rosto do atirador.

287
00:13:05,565 --> 00:13:07,081
Qual outro video?

288
00:13:07,083 --> 00:13:09,417
Aquele corredor que passamos
tinha uns 25m.

289
00:13:09,419 --> 00:13:11,335
Se o atirador veio usando uma máscara,

290
00:13:11,337 --> 00:13:13,788
o porteiro teria tido tempo
para dominá-lo,

291
00:13:13,790 --> 00:13:15,423
ou soar o alarme.

292
00:13:15,425 --> 00:13:16,757
Mas a comoção não começou

293
00:13:16,759 --> 00:13:18,376
até que o atirador entrasse no clube.

294
00:13:18,378 --> 00:13:21,128
<i>Ele deve ter vindo pelo corredor
desmascarado,</i>

295
00:13:21,130 --> 00:13:23,097
<i>e então puxou a arma.</i>

296
00:13:23,099 --> 00:13:25,216
Sim, eu sei, você prefere
manter o rosto dele para você mesmo.

297
00:13:25,218 --> 00:13:27,018
Você provavelmente tem colegas
procurando

298
00:13:27,020 --> 00:13:28,419
por ele enquanto conversamos.

299
00:13:28,421 --> 00:13:30,104
Você encontra ele primeiro,
você tem o seu dinheiro de volta,

300
00:13:30,106 --> 00:13:32,473
e você o pune da forma que você
achar que ele merece.

301
00:13:32,475 --> 00:13:35,643
Bla, bla, bla--
o vídeo, por favor.

302
00:13:40,282 --> 00:13:43,484
Detetive Bell, eu te dou o 
assassino de Trent Annunzio.

303
00:14:01,904 --> 00:14:04,923
Talvez seja só eu, mas
para olhar fotos de criminosos,

304
00:14:04,925 --> 00:14:07,125
você não precisa de um tempo
para olhar de verdade para isso?

305
00:14:07,127 --> 00:14:08,676
Eu estou com tempo.

306
00:14:08,678 --> 00:14:11,012
Em cada caso, eu estou pegando
exatamente o mesmo tanto

307
00:14:11,014 --> 00:14:14,516
para confirmar que nenhum desses homens
matou Trent Annunzio.

308
00:14:16,218 --> 00:14:19,270
Ugh, o-o que é isso?
Eu pedi café.

309
00:14:19,272 --> 00:14:21,272
Bom, você pediu café, mas você terá chá.

310
00:14:21,274 --> 00:14:24,025
Não, eu sou britânico--
isso não é chá.

311
00:14:24,027 --> 00:14:26,561
Tem umas ervas chinesas
tradicionais aí dentro.

312
00:14:26,563 --> 00:14:28,363
Eu peguei nas barracas
de Chinatown

313
00:14:28,365 --> 00:14:30,115
enquanto eu estava esperando por você.

314
00:14:30,117 --> 00:14:31,599
Eu encontrei os ingredientes para o
mesmo chá

315
00:14:31,601 --> 00:14:33,101
que minha mãe costumava fazer para mim
quando eu estava doente.

316
00:14:33,103 --> 00:14:34,702
Bom, como todo o respeito para com sua
mãe,

317
00:14:34,704 --> 00:14:37,839
Eu prefiro algo provado cientificamente.

318
00:14:37,841 --> 00:14:39,541
Foi provado cientificamente
que as ervas desse chá

319
00:14:39,543 --> 00:14:41,176
inibem o movimento dos
neutrófilos,

320
00:14:41,178 --> 00:14:43,078
melhoram a função protetora
dos cílios

321
00:14:43,080 --> 00:14:44,629
e contruibuem para maior duração

322
00:14:44,631 --> 00:14:46,998
de ereções por vasodilatação.

323
00:14:47,000 --> 00:14:48,383
Por sua mãe?

324
00:14:48,385 --> 00:14:50,218
Apenas cale a boca e beba.

325
00:14:54,090 --> 00:14:55,723
O que é isso?

326
00:14:55,725 --> 00:14:57,258
Esse é o pedido de prisão do seu
antigo cliente,

327
00:14:57,260 --> 00:14:58,643
Liam Danow.

328
00:14:58,645 --> 00:15:00,745
Eu não te contei o nome dele.

329
00:15:00,747 --> 00:15:02,480
Você me disse o crime, a data da
prisão, o sexo da vítima.

330
00:15:02,482 --> 00:15:05,016
Conscientemente ou não, você sabia
que eu poderia juntar as peças.

331
00:15:05,018 --> 00:15:06,968
E disse que eu não queria sua ajuda.

332
00:15:06,970 --> 00:15:08,686
Bom, eu ainda não te ajudei.

333
00:15:08,688 --> 00:15:10,855
Eu ainda nem abri.

334
00:15:10,857 --> 00:15:14,492
Eu pensei que você talvez quisesse
todos os fatos à sua disposição.

335
00:15:14,494 --> 00:15:15,777
Pra que?

336
00:15:15,779 --> 00:15:16,978
Bom, é bem difícil

337
00:15:16,980 --> 00:15:18,613
desistir de alguém completamente.

338
00:15:18,615 --> 00:15:20,665
Mais difícil se você é um
conselheiro de viciados

339
00:15:20,667 --> 00:15:23,201
profissional
Eu imagino.

340
00:15:23,203 --> 00:15:26,254
Eu apenas pensei que você
quisesse ter certeza.

341
00:15:26,256 --> 00:15:27,639
Hey.

342
00:15:27,641 --> 00:15:29,674
Eu finalmente encontrei algo no
sistema de fotos.

343
00:15:29,676 --> 00:15:31,376
Raul Ramirez.

344
00:15:31,378 --> 00:15:33,845
Pagou pena em Sing Sing,
por estupro e roubo armado.

345
00:15:33,847 --> 00:15:35,496
USE e nosso caras estão a caminho

346
00:15:35,498 --> 00:15:38,383
de sua casa agora, em Bushwick.

347
00:15:46,809 --> 00:15:48,276
Essa foto...

348
00:15:49,061 --> 00:15:50,445
... não parece boa

349
00:15:50,447 --> 00:15:51,663
para você, Raul.

350
00:15:53,449 --> 00:15:56,985
As carteiras que roubou
da sala de apostas de Mahjong.

351
00:15:56,987 --> 00:16:00,288
Nós encontramos na sua garagem.

352
00:16:00,290 --> 00:16:02,373
Oh, e é claro,

353
00:16:02,375 --> 00:16:05,627
Tem essa--
A carteira de Trent Annunzio.

354
00:16:05,629 --> 00:16:09,214
Coberta pelo sangue dele.

355
00:16:09,216 --> 00:16:10,915
Anzol, linha,

356
00:16:10,917 --> 00:16:13,418
chumbada.

357
00:16:16,805 --> 00:16:19,807
E se eu der-lhes alguém?

358
00:16:19,809 --> 00:16:22,060
Teria algum tipo

359
00:16:22,062 --> 00:16:24,145
de consideração especial?

360
00:16:24,147 --> 00:16:26,814
Bom, eu acho que depende.

361
00:16:26,816 --> 00:16:28,850
De quem você está falando?

362
00:16:28,852 --> 00:16:30,735
O cara que me contratou.

363
00:16:30,737 --> 00:16:33,354
Você foi contratado para fazer isso?

364
00:16:36,575 --> 00:16:39,360
Olhe, eu fui para casa um dia
semana passada, ok?

365
00:16:39,362 --> 00:16:42,063
Havia um envelope empurrado por baixo
da minha porta.

366
00:16:42,065 --> 00:16:43,331
Eu olhei dentro.

367
00:16:43,333 --> 00:16:46,000
São mil dólares em notas.

368
00:16:46,002 --> 00:16:47,502
De repente, meu telefone tocou.

369
00:16:47,504 --> 00:16:49,737
O cara do outro lado disse que

370
00:16:49,739 --> 00:16:51,339
ele me conhecia da vizinhança.

371
00:16:51,341 --> 00:16:53,875
Disse que sabe sobre
minha ficha criminal, tudo.

372
00:16:53,877 --> 00:16:56,711
Disse que me daria mais 9 mil...

373
00:16:56,713 --> 00:16:58,546
Se você matasse Trent Annunzio.

374
00:16:58,548 --> 00:17:01,049
Não apenas matá-lo.

375
00:17:01,051 --> 00:17:04,135
Atirar em cada olho.

376
00:17:04,137 --> 00:17:06,888
Ele disse porque ele queria que você
atirasse nos olhos?

377
00:17:09,775 --> 00:17:11,175
Era para atirar nele amanhã a noite

378
00:17:11,177 --> 00:17:13,278
quando ele estivesse indo para o carro
do escritório.

379
00:17:13,280 --> 00:17:16,447
A questão é-- persegui ele pelos
últimos dias.

380
00:17:16,449 --> 00:17:18,866
Segui-o até aquela
sala de apostas.

381
00:17:18,868 --> 00:17:20,935
Vi que ele era cheio de dinheiro.

382
00:17:20,937 --> 00:17:24,656
Achei que se o pegasse
indo lá de novo...

383
00:17:24,658 --> 00:17:26,491
Dois coelhos
em uma cajadada só.

384
00:17:26,493 --> 00:17:29,160
Você já se encontrou com esse cara?

385
00:17:29,162 --> 00:17:32,297
Ele sempre, só ligou ou mandou
mensagens.

386
00:17:32,299 --> 00:17:35,783
Sua voz era sempre distorcida
no telefone.

387
00:17:37,553 --> 00:17:39,337
Olhe o meu celular...

388
00:17:39,339 --> 00:17:41,506
Você vai ver as fotos que ele me
enviou.

389
00:17:41,508 --> 00:17:43,958
A história do Ramirez bate até agora.

390
00:17:43,960 --> 00:17:45,977
Alguém mandou isso para ele há 
dois dias.

391
00:17:45,979 --> 00:17:48,096
Disse onde Annunzio
havia estacionado.

392
00:17:48,098 --> 00:17:51,733
Suponho que o cara que o pagou
usava um celular descartável.

393
00:17:51,735 --> 00:17:53,418
Sim, pré-pago.

394
00:17:53,420 --> 00:17:55,436
Todas as ligações
foram para Ramirez.

395
00:17:55,438 --> 00:17:57,822
Certo,
se não foi aleatório,

396
00:17:57,824 --> 00:18:00,358
quem tinha algo contra
a este cara, o Annunzio?

397
00:18:02,328 --> 00:18:04,579
Se foi a pessoa que tirou a foto,

398
00:18:04,581 --> 00:18:06,331
então era um amigo.

399
00:18:06,333 --> 00:18:08,166
Ou um membro da família, talvez?

400
00:18:08,168 --> 00:18:09,867
Hmm.
O que?

401
00:18:09,869 --> 00:18:11,836
Não, é só que

402
00:18:11,838 --> 00:18:13,487
na parte esquerda inferior da foto,

403
00:18:13,489 --> 00:18:17,091
há uma descoloração,
um retângulo

404
00:18:17,093 --> 00:18:19,294
mais claro.

405
00:18:22,047 --> 00:18:23,381
Eu devo estar mais doente do que eu 
pensava.

406
00:18:23,383 --> 00:18:24,882
Eu não sei como eu deixei isso passar.

407
00:18:24,884 --> 00:18:27,552
Hm, isso é o reflexo de uma janela

408
00:18:27,554 --> 00:18:29,137
a julgar pela forma,

409
00:18:29,139 --> 00:18:33,358
O que quer dizer que isso é uma foto
de uma foto.

410
00:18:33,360 --> 00:18:35,143
A original estava por trás do vidro.

411
00:18:35,145 --> 00:18:37,028
A moldura foi cortada.

412
00:18:37,030 --> 00:18:38,980
Havia várias fotos
emolduradas na casa.

413
00:18:38,982 --> 00:18:40,865
Isso não foi tirado na casa.

414
00:18:40,867 --> 00:18:42,150
Vê esta forma?

415
00:18:42,152 --> 00:18:44,518
Um círculo
com um quadrado dentro

416
00:18:44,520 --> 00:18:47,705
Isso é um amuleto da sorte
chinês,

417
00:18:47,707 --> 00:18:51,743
<i>na janela do seu escritório.</i>

418
00:18:51,745 --> 00:18:53,628
Então...

419
00:18:53,630 --> 00:18:56,381
Se Ramirez está dizendo a verdade,

420
00:18:56,383 --> 00:18:58,082
Tudo o que temos que fazer é encontrar
alguém

421
00:18:58,084 --> 00:18:59,550
com acesso ao escritório do Annunzio

422
00:18:59,552 --> 00:19:04,038
e que vive no bairro do Raul Ramirez.

423
00:19:04,040 --> 00:19:07,141
Sei de alguém que se encaixa
perfeitamente.

424
00:19:07,143 --> 00:19:09,060
Isso é ridículo.

425
00:19:09,062 --> 00:19:12,063
E-Eu nunca ouvi falar de Raul Ramirez.

426
00:19:12,065 --> 00:19:13,714
Ele vive a duas quadras de distância.

427
00:19:13,716 --> 00:19:15,650
Mesma quadra que a sua academia,
na verdade.

428
00:19:15,652 --> 00:19:17,352
Como você sabe onde eu faço academia?

429
00:19:17,354 --> 00:19:18,569
Seu porta chaves.

430
00:19:18,571 --> 00:19:19,821
Percebi isso mais cedo

431
00:19:19,823 --> 00:19:22,023
quando você deixar agente no
no escritório do Annunzio.

432
00:19:22,025 --> 00:19:23,391
Talvez eu não lembrasse

433
00:19:23,393 --> 00:19:25,610
mas aquele tom horrível
de azul é marcante.

434
00:19:25,612 --> 00:19:27,528
Você sabe como
muitas pessoas vivem aqui?

435
00:19:27,530 --> 00:19:29,163
Não muitas que culpam
Trent Annunzio

436
00:19:29,165 --> 00:19:31,499
por destruir
suas carreiras.

437
00:19:31,501 --> 00:19:32,667
Sabemos
que se inscreveu

438
00:19:32,669 --> 00:19:34,452
em um trabalho integral
em Berkeley.

439
00:19:34,454 --> 00:19:36,537
Sabemos que Annunzio mandou
uma carta, há 3 semanas,

440
00:19:36,539 --> 00:19:38,122
para o chefe
do departamento.

441
00:19:38,124 --> 00:19:41,376
"O Sr. O'Brien exibe
um tipo Horatio Alger

442
00:19:41,378 --> 00:19:45,096
espírto de capacidade,
a verdade triste é

443
00:19:45,098 --> 00:19:46,264
nunca se desenvolve.

444
00:19:46,266 --> 00:19:48,683
Não posso, em sã cosciência,
recomendá-lo".

445
00:19:48,685 --> 00:19:51,969
Por quantos anos trabalhou
como Professor Assistente dele?

446
00:19:51,971 --> 00:19:54,355
Quatro, e...

447
00:19:54,357 --> 00:19:56,974
Eu não estava feliz
que ele me criticou,

448
00:19:56,976 --> 00:19:59,193
óbvio, mas...

449
00:19:59,195 --> 00:20:01,028
Eu não matei ele.

450
00:20:01,030 --> 00:20:03,030
Achamos um rascunho
no computador dele,

451
00:20:03,032 --> 00:20:04,532
uma reclamação
que ele escreveu

452
00:20:04,534 --> 00:20:05,983
para a segurança do campus.

453
00:20:05,985 --> 00:20:07,652
Ameaçou-o fazê-lo pagar

454
00:20:07,654 --> 00:20:09,070
quando soube da carta.

455
00:20:09,072 --> 00:20:11,072
Isto é kafkiano.

456
00:20:11,074 --> 00:20:12,573
Somos acadêmicos.

457
00:20:12,575 --> 00:20:14,608
Escrevemos cartas sórdidas
para a "Paris Review",

458
00:20:14,610 --> 00:20:16,210
quando nos desentendemos.

459
00:20:16,212 --> 00:20:18,079
Não contratamos assassinos.

460
00:20:18,081 --> 00:20:20,748
Detetive?

461
00:20:22,301 --> 00:20:24,335
Suas bochecas
estão rosadas.

462
00:20:24,337 --> 00:20:26,954
Não mais parece
que está pegajoso.

463
00:20:26,956 --> 00:20:28,973
Não medi sua temperatura
ou algo do gênero

464
00:20:28,975 --> 00:20:30,291
mas a sua aparência
está melhor.

465
00:20:30,293 --> 00:20:31,759
Bom, eu me sinto melhor.

466
00:20:31,761 --> 00:20:34,345
Deve ter sido uma gripe
mais fraca do que o esperado.

467
00:20:34,347 --> 00:20:36,848
Ou o chá está funcionando.

468
00:20:40,018 --> 00:20:42,320
Achei um celular.

469
00:20:42,322 --> 00:20:44,689
Sr. O'Brien,

470
00:20:44,691 --> 00:20:47,859
como você acha que Kafka explicaria
isso?

471
00:20:47,861 --> 00:20:49,861
Eu nunca vi isso antes.

472
00:20:49,863 --> 00:20:51,696
Sério? porque nós encontramos isso em
baixo da sua cama.

473
00:20:51,698 --> 00:20:53,948
E só discou um número de telefone,

474
00:20:53,950 --> 00:20:55,333
Raul Ramirez.

475
00:20:55,335 --> 00:20:57,118
Isso liga você ao Raul.

476
00:20:57,120 --> 00:20:58,336
Me desculpe, Capitão?

477
00:20:58,338 --> 00:21:01,789
Isso não parece bom.

478
00:21:01,791 --> 00:21:03,040
O que quer que seja, pode esperar?

479
00:21:03,042 --> 00:21:04,292
O cara está prestes a confessar.

480
00:21:04,294 --> 00:21:05,877
E-eu realmente duvido disso.

481
00:21:05,879 --> 00:21:07,462
Eu estou começando a pensar se
ele teve alguma coisa a ver

482
00:21:07,464 --> 00:21:09,764
com a morte de Annunzio.

483
00:21:09,766 --> 00:21:12,550
Nós acabamos de encontrar o telefone
que ele usou para falar com o Ramirez.

484
00:21:12,552 --> 00:21:13,885
Sim, mas o objetivo de um telefone
descartável

485
00:21:13,887 --> 00:21:15,470
não é descartar depois que se usa?

486
00:21:15,472 --> 00:21:16,771
Porque ele guardaria?

487
00:21:16,773 --> 00:21:19,056
Porque ele ainda precisava falar com
Ramirez.

488
00:21:19,058 --> 00:21:21,275
Porque ele é um idiota--
você está pensando demais nisso.

489
00:21:21,277 --> 00:21:23,311
Nem todos são grandes mentes do crime.

490
00:21:23,313 --> 00:21:24,678
Sim, verdade, mas mesmo assim,

491
00:21:24,680 --> 00:21:27,031
ele não mostrou nenhum sinal de agonia

492
00:21:27,033 --> 00:21:29,066
quando o seu homem foi procurar no
quarto, hmm?

493
00:21:29,068 --> 00:21:31,869
Agora, mesmo se ele fosse estúpido o
suficiente para ficar com o telefone,

494
00:21:31,871 --> 00:21:35,206
ele seria estúpido o suficiente para
esquecer que fez isso?

495
00:21:35,208 --> 00:21:36,874
Eu não sei o que vocês dois estão
conversando,

496
00:21:36,876 --> 00:21:38,376
mas acabaram de perder o show.

497
00:21:38,378 --> 00:21:40,244
O'Brien acabou de confessar tudo.

498
00:21:41,663 --> 00:21:43,998
Graças a Deus por pessoas estúpidas.

499
00:21:51,657 --> 00:21:53,150
Isso seria na 12º.

500
00:21:53,278 --> 00:21:55,446
Sim, está certo, eu falei com ele no
12º

501
00:21:55,811 --> 00:21:58,345
E você contou para ele onde ele
poderia encontrar Trent Annunzio?

502
00:21:58,570 --> 00:22:01,238
Sim, eu disse para ele onde ele poderia
encontrar Trent...

503
00:22:01,438 --> 00:22:03,204
Você ainda está assistindo isso?

504
00:22:03,206 --> 00:22:04,806
Isso não está certo.

505
00:22:04,808 --> 00:22:06,491
Ele não deu
detalhes corroborativos.

506
00:22:06,493 --> 00:22:08,042
Ele está apenas repetindo a frase
que lhe é perguntada

507
00:22:08,044 --> 00:22:10,595
na forma de um relato.

508
00:22:10,597 --> 00:22:12,714
Sr. O'Brien,
você primeiro tentou construir

509
00:22:12,716 --> 00:22:14,716
um grande robô para matar
Trent Annunzio?

510
00:22:14,718 --> 00:22:17,218
Sim, primeiro tentei
contruir um grande robô

511
00:22:17,220 --> 00:22:18,502
para matar Trent Annunzio.

512
00:22:18,504 --> 00:22:19,937
Você ainda não acha que ele fez isso?

513
00:22:20,973 --> 00:22:23,941
Não tenho certeza.

514
00:22:26,028 --> 00:22:27,845
O que é tudo isso?

515
00:22:27,847 --> 00:22:31,816
Extratos do Sr. O'Brien,
correspondências.

516
00:22:31,818 --> 00:22:33,901
Qualquer coisa e tudo que o Capitão Gregson fez

517
00:22:33,903 --> 00:22:35,403
me deu acesso antes de eu sair

518
00:22:35,405 --> 00:22:36,854
da delegacia esta noite.

519
00:22:36,856 --> 00:22:39,523
Esperava que me dessem
alguma ideia sobre o homem,

520
00:22:39,525 --> 00:22:40,992
mas até agora...

521
00:22:40,994 --> 00:22:45,163
Bom, com certeza ele baixou muitas
músicas.

522
00:22:45,165 --> 00:22:47,915
Mais de cem músicas apenas no mês
passado.

523
00:22:47,917 --> 00:22:49,834
Quase todas ruins.

524
00:22:49,836 --> 00:22:52,303
"My Heart Will Go On"

525
00:22:52,305 --> 00:22:54,806
Eu poderia
deixá-lo apodrecer.

526
00:23:01,264 --> 00:23:04,265
Hey, eu queria falar com você
sobre o Liam.

527
00:23:04,267 --> 00:23:06,401
Meu irmão de braços
com marca de injeção?

528
00:23:06,403 --> 00:23:08,436
Sim. Peguei o arquivo
que você me deu,

529
00:23:08,438 --> 00:23:10,238
Aquele com os detalhes da prisão dele.

530
00:23:14,943 --> 00:23:16,727
É o carro do Liam.

531
00:23:16,729 --> 00:23:19,364
O dano sugere uma colisão um pouco
maior,

532
00:23:19,366 --> 00:23:21,315
mas quando eu vi ele, ele não tem nem
um arranhão.

533
00:23:21,317 --> 00:23:23,284
<i>Agora, se ele estivesse usando
cinto de segurança,</i>

534
00:23:23,286 --> 00:23:25,119
<i>Eu veria a queimadura no cinto
no pescoço e no peito dele.</i>

535
00:23:25,121 --> 00:23:27,255
Se ele não estivesse usando um,

536
00:23:27,257 --> 00:23:29,173
Ele teria uma contusão onde a cabeça
dele bateu

537
00:23:29,175 --> 00:23:30,541
no para-brisa ou no volante

538
00:23:30,543 --> 00:23:32,176
Ele vive em Astoria.

539
00:23:32,178 --> 00:23:34,295
Houve muitos roubos de carro
por lá.

540
00:23:34,297 --> 00:23:36,381
Os ladrões abandonam
o carro depois,

541
00:23:36,383 --> 00:23:38,416
mas o depenam
e penhoram o que há de valor

542
00:23:38,418 --> 00:23:41,585
O problema é que todos
os carros roubados

543
00:23:41,587 --> 00:23:43,554
foram queimados,
o de Liam, não.

544
00:23:43,556 --> 00:23:46,023
Aqui diz que as chaves foram
encontradas na ignição.

545
00:23:46,025 --> 00:23:48,726
Ele disse que algumas vezes, ele as
deixa no carro.

546
00:23:48,728 --> 00:23:51,529
Outra coisa; nada foi roubado.

547
00:23:53,449 --> 00:23:55,066
Quer saber?

548
00:23:55,068 --> 00:23:56,901
Eu dei para o Liam um presente de
natal uma vez.

549
00:23:56,903 --> 00:23:59,937
Era um chaveiro prata com um relógio.

550
00:23:59,939 --> 00:24:01,605
Você acha que algo foi roubado, afinal?

551
00:24:01,607 --> 00:24:03,941
Parecia caro,
mas não era.

552
00:24:03,943 --> 00:24:06,110
Talvez o ladrão
não soube diferenciar.

553
00:24:06,112 --> 00:24:07,879
Seria displicência
se não dissesse

554
00:24:07,881 --> 00:24:09,613
que Liam pode ter penhorado
o chaveiro.

555
00:24:09,615 --> 00:24:12,950
Nós, viciados, somos, como sabe,
nada sentimentais.

556
00:24:12,952 --> 00:24:14,669
Posso perguntar-lhe algo?

557
00:24:14,671 --> 00:24:16,220
Quanto tempo trabalhou com Liam

558
00:24:16,222 --> 00:24:18,956
antes de começarem a transar?

559
00:24:20,509 --> 00:24:22,126
Sua decepção com ele

560
00:24:22,128 --> 00:24:23,728
no outro dia parecia exagerada.

561
00:24:23,730 --> 00:24:25,596
Para uma especialista
em viciados

562
00:24:25,598 --> 00:24:27,849
que antes nunca duvidara
de recaídas dos clientes.

563
00:24:27,851 --> 00:24:29,734
E agora nota a ausência de uma
frivolidade

564
00:24:29,736 --> 00:24:31,652
que deu-o há anos.

565
00:24:31,654 --> 00:24:33,354
Sem julgar.

566
00:24:33,356 --> 00:24:35,473
Apenas curiosidade.

567
00:24:35,475 --> 00:24:37,308
Vou a Rikers
logo pela manhã.

568
00:24:37,310 --> 00:24:39,527
Você vai ficar bem sem mim por
algumas horas?

569
00:24:53,825 --> 00:24:55,877
Desculpe, mas eu estou confusa.

570
00:24:55,879 --> 00:24:58,012
Você acha que

571
00:24:58,014 --> 00:25:00,381
o Sr. O'Brien e eu estávamos
tendo um caso?

572
00:25:00,383 --> 00:25:01,599
Esses CDs,

573
00:25:01,601 --> 00:25:03,267
esses que tem o seu nome neles--

574
00:25:03,269 --> 00:25:05,853
Eu percebi ontem a noite que 
eles foram feitos

575
00:25:05,855 --> 00:25:09,307
inteiramente por músicas compradas pelo
Sr. O'Brien

576
00:25:09,309 --> 00:25:10,641
durante os últimos meses.

577
00:25:10,643 --> 00:25:11,893
Quase completamente

578
00:25:11,895 --> 00:25:14,178
por músicas de amor.

579
00:25:14,180 --> 00:25:18,199
Não é o maior dos gestos românticos

580
00:25:18,201 --> 00:25:20,518
mas não é como
se ele pudesse bancar

581
00:25:20,520 --> 00:25:23,404
joias caras para você,
não com o salário de PA.

582
00:25:23,406 --> 00:25:24,956
Você deveria ter visto a cara dele

583
00:25:24,958 --> 00:25:26,023
Quando a polícia encontrou o telefone

584
00:25:26,025 --> 00:25:27,241
que liga ele ao assassino do Trent.

585
00:25:27,243 --> 00:25:29,126
Ele ficou paralisado.

586
00:25:29,128 --> 00:25:31,028
Provavelmente porque ele não tinha ideia

587
00:25:31,030 --> 00:25:34,215
que o telefone estava na casa dele. Hmm?

588
00:25:35,367 --> 00:25:37,885
Você colocou lá, não é?

589
00:25:37,887 --> 00:25:40,087
Eu não sei nada sobre um telefone.

590
00:25:40,089 --> 00:25:42,056
Só tem uma coisa que ainda me intriga,

591
00:25:42,058 --> 00:25:44,559
é porque ele confessou.

592
00:25:44,561 --> 00:25:46,060
Tem me atormentado.

593
00:25:46,062 --> 00:25:48,813
Eu só encontrei duas respostas
possíveis.

594
00:25:48,815 --> 00:25:50,982
Um, ele pensou que você deixou lá por
engano

595
00:25:50,984 --> 00:25:53,050
e que você planeja

596
00:25:53,052 --> 00:25:56,153
voltar para pegá-lo e descartá-lo,

597
00:25:56,155 --> 00:25:59,073
sem saber que a polícia iria encontrar
primeiro.

598
00:25:59,075 --> 00:26:01,909
Dois, ele é o otário
dos otários.

599
00:26:01,911 --> 00:26:04,078
Ele percebeu que você armou para ele,

600
00:26:04,080 --> 00:26:06,831
mas ele te ama tanto,

601
00:26:06,833 --> 00:26:08,666
que ele pensou que poderia apenas
levar a culpa por tudo.

602
00:26:08,668 --> 00:26:11,869
De qualquer forma,
ele sai na pior.

603
00:26:11,871 --> 00:26:15,573
Por favor, eu gostaria que você
saísse agora.

604
00:26:15,575 --> 00:26:17,708
Se você tem alguma coisa para nos
contar,

605
00:26:17,710 --> 00:26:19,343
quanto antes, melhor.

606
00:26:19,345 --> 00:26:22,179
Não apenas para Brendan O'Brien,
mas para você.

607
00:26:27,085 --> 00:26:31,055
Este é um velho manual
dado a polícia política chinesa.

608
00:26:31,057 --> 00:26:34,108
Ensina como bater
em um suspeito,

609
00:26:34,110 --> 00:26:36,594
mas sem deixar marcas.

610
00:26:36,596 --> 00:26:41,098
Ele usava essas técnicas para me
machucar.

611
00:26:41,100 --> 00:26:45,436
E ele também me obrigava a fazer coisas.

612
00:26:45,438 --> 00:26:49,323
Coisas sexuais, coisas horríveis
enquanto ele gravava.

613
00:26:49,325 --> 00:26:51,742
Digamos que nos acreditamos,
Sra. Annunzio

614
00:26:51,744 --> 00:26:54,412
Isso não justifica assassinato.

615
00:26:54,414 --> 00:26:56,581
Eu nada tive a ver
com a morte de Trent.

616
00:26:56,583 --> 00:26:58,749
Não acredito
que Brendan teve também.

617
00:26:58,751 --> 00:27:01,619
Eu... eu não sei explicar como o
telefone usado para contatar o assassino

618
00:27:01,621 --> 00:27:04,455
para contatar o assassino estava
no apartamento,

619
00:27:04,457 --> 00:27:07,258
mas sei que ele nunca
mataria alguém.

620
00:27:07,260 --> 00:27:10,678
Com todo respeito, Sra. Annunzio,
você acabou de dizer

621
00:27:10,680 --> 00:27:13,631
que seu marido era
sádico e pervertido.

622
00:27:13,633 --> 00:27:15,566
Supondo que seja verdade,

623
00:27:15,568 --> 00:27:18,352
por que acreditaríamos
no seu julgamento?

624
00:27:19,771 --> 00:27:22,406
Trent não era meu marido.

625
00:27:22,408 --> 00:27:24,191
Ele prometeu se casar comigo quando
me pediu para

626
00:27:24,193 --> 00:27:26,944
vir para a America com ele há alguns
anos atrás.

627
00:27:26,946 --> 00:27:31,982
Mas então, quando nós chegamos aqui,
ele voltou atrás com a promessa.

628
00:27:31,984 --> 00:27:34,835
Ele sabia que eu não poderia procurar
a polícia

629
00:27:34,837 --> 00:27:36,337
Sem revelar minha situação.

630
00:27:36,339 --> 00:27:38,322
Eu poderia ser deportada.

631
00:27:38,324 --> 00:27:41,125
E quando Brendan entrou na história?

632
00:27:41,127 --> 00:27:46,547
Ele foi para casa um dia
deixar alguma coisa para o Trent.

633
00:27:46,549 --> 00:27:51,502
E ele me encontrou chorando...

634
00:27:51,504 --> 00:27:53,170
E me abraçou.

635
00:27:53,172 --> 00:27:56,641
E quando chegasse a hora,
Eu deixaria Trent,

636
00:27:56,643 --> 00:27:59,360
e Brendan e eu nos casaríamos.

637
00:27:59,362 --> 00:28:02,697
Você nos disse que, um, você mentiu
outro dia,

638
00:28:02,699 --> 00:28:06,117
então porque nós deveríamos acreditar
em você agora?

639
00:28:06,119 --> 00:28:09,170
Os... os vídeos que ele fez de mim.

640
00:28:09,172 --> 00:28:11,739
Ele mantinha todos no computador.

641
00:28:13,191 --> 00:28:16,077
Tem um em que ele me bate.

642
00:28:20,716 --> 00:28:23,217
Eles estavam, eles estavam todos aqui!

643
00:28:23,219 --> 00:28:24,835
Sra. Annunzio, eu acho que está na hora

644
00:28:24,837 --> 00:28:26,754
de nós voltarmos para a delegacia.

645
00:28:31,643 --> 00:28:33,377
<i>Eu não entendo.</i>

646
00:28:33,379 --> 00:28:35,680
O que exatamente eu deveria
esperar?

647
00:28:35,682 --> 00:28:37,314
Qualquer coisa fora do comum.

648
00:28:42,020 --> 00:28:46,223
Me desculpe pelo o que eu disse no
outro dia.

649
00:28:46,225 --> 00:28:47,858
Sobre não me tratar direito.

650
00:28:47,860 --> 00:28:50,861
Tudo bem.
Não, não está tudo bem.

651
00:28:50,863 --> 00:28:53,926
Quando eu penso em algumas coisas que
eu fiz, eu só...

652
00:28:53,927 --> 00:28:55,155
Te faz chorar.

653
00:28:55,180 --> 00:28:57,180
Tem noites que você acorda chorando.

654
00:28:57,453 --> 00:28:59,086
Você queria ter
tudo isso para fazer

655
00:28:59,088 --> 00:29:00,571
tudo de novo, e você
faria tudo diferente.

656
00:29:00,573 --> 00:29:02,339
Nós ja tivemos
essa conversa antes.

657
00:29:02,341 --> 00:29:05,075
Você ja se desculpou
comigo antes.

658
00:29:05,077 --> 00:29:07,962
Eu sei que você sente muito
porque se você não sentisse, porque falar?

659
00:29:07,964 --> 00:29:11,081
O que eu nunca entendi foi
porque você não se colocou

660
00:29:11,083 --> 00:29:13,851
na posição de parar
de se desculpar com as pessoas.

661
00:29:22,611 --> 00:29:26,397
o pingente de chave 
que você me deu

662
00:29:26,399 --> 00:29:28,983
aquele ano no Natal,
não está lá.

663
00:29:28,985 --> 00:29:32,153
Tem certeza?

664
00:29:32,155 --> 00:29:35,322
É, eu tenho.

665
00:29:37,309 --> 00:29:38,509
(porta se fecha)

666
00:29:42,113 --> 00:29:44,298
Watson...

667
00:29:44,300 --> 00:29:47,117
como foi seu dia?

668
00:29:47,119 --> 00:29:48,753
De quem é esse computador?

669
00:29:48,755 --> 00:29:49,970
é do Trent Annuzio

670
00:29:49,972 --> 00:29:51,756
Peguei emprestado.

671
00:29:51,758 --> 00:29:53,257
Porque?

672
00:29:53,259 --> 00:29:55,292
Porque...

673
00:29:55,294 --> 00:29:57,678
Eu suspeito que uma vez
ele ja teve

674
00:29:57,680 --> 00:30:00,681
evidencias de que Annuzio
tenha abusado de sua mulher.

675
00:30:00,683 --> 00:30:03,317
Eu achei que o hard 
drive tinha sido trocado,

676
00:30:03,319 --> 00:30:06,187
mas não parece
ser o caso.

677
00:30:06,189 --> 00:30:09,440
Você disse essa manhã 
que ela foi quem

678
00:30:09,442 --> 00:30:12,660
contratou Raul Ramirez 
para matá-lo

679
00:30:12,662 --> 00:30:14,361
Eu disse.

680
00:30:14,363 --> 00:30:17,314
Então porque está procurando
evidencias para ajudá-la?

681
00:30:17,316 --> 00:30:20,951
Porque, depois de
examinar os fatos

682
00:30:20,953 --> 00:30:23,671
Eu não tive razões pra
acreditar que estava errado,

683
00:30:23,673 --> 00:30:26,990
e acusando ela,eu posso ter 
acidentalmente posicionado

684
00:30:26,992 --> 00:30:29,760
A agencia de combate à
imigração e alfandega dos EUA

685
00:30:29,762 --> 00:30:32,630
a separar uma mulher inocente
de sua pequena filha

686
00:30:32,632 --> 00:30:35,499
permanentemente.

687
00:30:39,104 --> 00:30:41,856
O chá que você fez no outro dia,

688
00:30:41,858 --> 00:30:44,391
Você poderia fazer mais?

689
00:30:47,479 --> 00:30:49,814
Eu fico me perguntando,

690
00:30:49,816 --> 00:30:52,066
porque ela nos contaria sobre a
brutalidade do marido

691
00:30:52,068 --> 00:30:53,484
se ela não tinha absoluta certeza

692
00:30:53,486 --> 00:30:55,236
que ela poderia nos mostrar alguma
prova?

693
00:30:55,238 --> 00:30:57,505
Você acha que alguém
limpo seu computador por ele?

694
00:30:57,507 --> 00:30:59,523
É difícil dizer.

695
00:30:59,525 --> 00:31:01,709
Eu não tenho exatamente estado no meu
melhor ultimamente.

696
00:31:01,711 --> 00:31:02,877
Bom, você estava certo

697
00:31:02,879 --> 00:31:04,628
sobre Liam--
o chaveiro que eu dei para ele,

698
00:31:04,630 --> 00:31:06,380
foi roubado.
Ele me contou essa manhã.

699
00:31:06,382 --> 00:31:09,166
Eu faste o resto do meu dia
visitando casas de penhores no Queens

700
00:31:09,168 --> 00:31:10,534
até eu achar.

701
00:31:10,536 --> 00:31:13,003
O dono conhecia o garoto que trouxe,

702
00:31:13,005 --> 00:31:15,756
então, uma vez que a polícia encontrar
ele, vão liberar Liam.

703
00:31:15,758 --> 00:31:18,976
Mm. Bom trabalho Watson.

704
00:31:18,978 --> 00:31:22,396
Talvez você deveria pegar
as rédeas do caso sobre Annunzio.

705
00:31:26,651 --> 00:31:30,104
Eu não te contei toda a história.

706
00:31:30,106 --> 00:31:32,106
Liam não é apenas um ex-cliente.

707
00:31:32,108 --> 00:31:34,458
ele é... um ex.

708
00:31:37,061 --> 00:31:40,230
Vocês estavam romanticamente envolcidos
você apenas não era a acompanhante dele.

709
00:31:40,232 --> 00:31:42,449
Eu o conheci numa Sala de Emergencia

710
00:31:42,451 --> 00:31:44,251
quando eu era uma residente.

711
00:31:44,253 --> 00:31:47,121
Uma mulher teve sua bolsa
roubada na frente dele.

712
00:31:47,123 --> 00:31:48,756
Ele abordou o cara,
e o cara quebrou o crânio dele

713
00:31:48,758 --> 00:31:50,474
com uma garrafa e fugiu.

714
00:31:50,476 --> 00:31:52,593
Eu o dei 39 pontos.

715
00:31:52,595 --> 00:31:54,879
Ele já estava usando?

716
00:31:54,881 --> 00:31:58,249
Não.

717
00:31:58,251 --> 00:32:00,467
Não, isso veio depois.

718
00:32:02,370 --> 00:32:05,923
Eu fui antrifião de uma 
intervenção e o levei para a reabilitação.

719
00:32:05,925 --> 00:32:08,309
Ele estava melhor quando ele saiu,

720
00:32:08,311 --> 00:32:10,110
mas apenas por um tempo.

721
00:32:10,112 --> 00:32:14,248
Tudo o que aconteceu depois, é
o que acontece tipicamente.

722
00:32:14,250 --> 00:32:17,100
Muitas mentiras,

723
00:32:17,102 --> 00:32:18,819
coração partido.

724
00:32:18,821 --> 00:32:20,537
De qualquer jeito, a ideia é que

725
00:32:20,539 --> 00:32:24,107
eu aprendi muito sobre como
lidar com pessoas desse tipo.

726
00:32:24,109 --> 00:32:26,076
Então quando eu deixei a medicina,

727
00:32:26,078 --> 00:32:28,746
ser acompanhante parecia ser uma
boa ideia.

728
00:32:31,817 --> 00:32:34,802
Hmm.

729
00:32:34,804 --> 00:32:37,421
É o relatório da autópsia do Trent
Annunzio.

730
00:32:37,423 --> 00:32:39,390
Encontraram crisântemo seco

731
00:32:39,392 --> 00:32:41,158
e folha de amoreira
no estomago dele.

732
00:32:41,160 --> 00:32:42,426
Oh, esses dois são...

733
00:32:42,428 --> 00:32:44,461
Hervas Medicinais chinesas.
Sim, bem notado.

734
00:32:44,463 --> 00:32:47,965
Essa combinação em particular é
usada para tratar dor no olho.

735
00:32:47,967 --> 00:32:49,132
Como você sabe disse?

736
00:32:49,134 --> 00:32:51,318
Eu talvez tenha feito uma pesquisa
sobre a eficácia

737
00:32:51,320 --> 00:32:53,270
da Medicina Chinesa depois
que as ervas que você me deu

738
00:32:53,272 --> 00:32:55,639
teve uma relação 
positiva com a minha recuperação

739
00:32:55,641 --> 00:33:00,310
De qualquer forma, o ponto é,
isso poderia seriamente ser uma coincidencia.

740
00:33:00,312 --> 00:33:04,615
Ele foi baleado nos dois olhos
enquanto se auto-medicava para a dor nos olhos.

741
00:33:04,617 --> 00:33:08,318
Eu notei algo importante
atrás do apartamento dele.

742
00:33:08,320 --> 00:33:10,921
Havia uma foto dele
e de seus estudantes.

743
00:33:10,923 --> 00:33:13,791
Todos nela tinham, hum,

744
00:33:13,793 --> 00:33:16,326
olhos vermelhos pelo flash
da câmera, com exceção dele.

745
00:33:16,328 --> 00:33:18,495
Isso não me deixou muito
pensativo, mas é possível

746
00:33:18,497 --> 00:33:20,998
que alguma coisa estava
bloqueando seu <i>tapetum lucidium</i>

747
00:33:21,000 --> 00:33:22,383
A parte reflectiva 
da retina.

748
00:33:22,385 --> 00:33:23,717
Como o que?

749
00:33:23,719 --> 00:33:26,169
Minha melhor ideia é que 
fosse melanoma.

750
00:33:26,171 --> 00:33:29,089
Nós precisamos
ir ao escritório do legista.

751
00:33:29,091 --> 00:33:32,860
Eu acho que sei quem armou
o assassinato de Annunzio.

752
00:33:32,862 --> 00:33:35,112
Você quer me dizer
para o que eu estou olhando?

753
00:33:35,114 --> 00:33:36,647
Células de melanoma.

754
00:33:36,649 --> 00:33:37,982
O médico legista

755
00:33:37,984 --> 00:33:39,900
achou-as agora a pouco

756
00:33:39,902 --> 00:33:42,352
no que restou das córneas
de Trent Annunzio.

757
00:33:42,354 --> 00:33:43,737
Ele tinha câncer?

758
00:33:43,739 --> 00:33:45,572
Não qualquer câncer.

759
00:33:45,574 --> 00:33:47,574
Melanoma uveal.

760
00:33:47,576 --> 00:33:50,661
É tão doloroso quanto é intratável.

761
00:33:50,663 --> 00:33:52,880
É como se ele só tivesse mais alguns
meses de vida.

762
00:33:52,882 --> 00:33:54,465
Eu estou confuso.

763
00:33:54,467 --> 00:33:56,000
Eu pensei que você tinha dito no
telefone que

764
00:33:56,002 --> 00:33:57,868
você sabia quem matou Annunzio.

765
00:33:57,870 --> 00:33:59,202
Eu sei.

766
00:33:59,204 --> 00:34:01,088
Annunzio.

767
00:34:02,590 --> 00:34:05,676
Imagine por um momento que, hm...

768
00:34:05,678 --> 00:34:08,645
ele era exatamente o homem que sua
esposa disse que era.

769
00:34:08,647 --> 00:34:11,315
<i>Ele torturou ela, fisicamente e
psicologicamente.</i>

770
00:34:11,317 --> 00:34:13,600
<i>Forçou ela a fazer atos sexuais</i>

771
00:34:13,602 --> 00:34:15,019
na frente da câmera.

772
00:34:15,021 --> 00:34:16,653
Agora imagine que ele 
descobre que seu

773
00:34:16,655 --> 00:34:19,440
brinquedo/ saco de pancada favorito
está tendo um caso com

774
00:34:19,442 --> 00:34:22,943
seu assistente de ensino
Mr. O'Brien.

775
00:34:22,945 --> 00:34:27,581
<i>Um homem como Annunzio, inclinado
a desonestidade e violencia</i>

776
00:34:27,583 --> 00:34:30,200
sem dúvida começou a
planejar sua vingança.

777
00:34:30,202 --> 00:34:32,920
O Problema é, ele começou a sentir

778
00:34:32,922 --> 00:34:35,089
essa-essa terrivel dor no olho.

779
00:34:35,091 --> 00:34:37,741
<i>Ele consultou um médico.</i>

780
00:34:37,743 --> 00:34:39,009
Ele descobriu seu destino.

781
00:34:39,011 --> 00:34:40,344
azar, ou

782
00:34:40,346 --> 00:34:42,412
Karma instantaneo... não importa.

783
00:34:42,414 --> 00:34:46,016
Annunzio estava... estava cambaleando.

784
00:34:46,018 --> 00:34:47,601
Tudo o que ele ainda tinha

785
00:34:47,603 --> 00:34:50,087
era seu intecto e
sua raiva.

786
00:34:50,089 --> 00:34:52,056
Então ele criou um plano

787
00:34:52,058 --> 00:34:53,690
que não significaria 
apenas vingança

788
00:34:53,692 --> 00:34:55,392
sobre a mulher dele e seu amor,

789
00:34:55,394 --> 00:34:59,730
mas também o impediria
de sofrer uma morte lenta e agonizante.

790
00:34:59,732 --> 00:35:02,533
<i>Ele encontrou Raul Ramirez,</i>

791
00:35:02,535 --> 00:35:04,201
<i>e o contratou</i>

792
00:35:04,203 --> 00:35:06,103
para ser o seu próprio assassino.

793
00:35:06,105 --> 00:35:08,739
depois disso,

794
00:35:08,741 --> 00:35:11,058
era apenas questão de ganhar
acesso ao apartamento do O'Brien.

795
00:35:11,060 --> 00:35:13,127
Provavelmente com uma chave roubada.
Hm.

796
00:35:13,129 --> 00:35:15,963
Ele plantou uma evidência que iria
implicar O'Brien--

797
00:35:15,965 --> 00:35:17,948
o telefone usado par contatar Ramirez--

798
00:35:17,950 --> 00:35:20,384
e então ele escreveu uma
recomendação

799
00:35:20,386 --> 00:35:22,503
que ele sabia que iria demonstrar

800
00:35:22,505 --> 00:35:24,588
que O'Brien tinha motivos para
o matar.

801
00:35:24,590 --> 00:35:26,306
Então tudo o que teria que fazer era

802
00:35:26,308 --> 00:35:28,392
destruir qualquer evidência que pudesse

803
00:35:28,394 --> 00:35:30,010
<i>arruinar seus planos:</i>

804
00:35:30,012 --> 00:35:31,678
<i>Primeiramente,
os videos incriminatórios</i>

805
00:35:31,680 --> 00:35:32,963
que ele mantinha no computador.

806
00:35:32,965 --> 00:35:35,649
Seguidamente, seus olhos.

807
00:35:35,651 --> 00:35:39,820
Eles são a prova que ele 
enfrentou uma longa, e horrivel doença.

808
00:35:39,822 --> 00:35:42,139
E ele não poderia arriscar que qualquer
um pudesse descobrir a condição dele.

809
00:35:42,141 --> 00:35:44,307
Eles devem ter sido 
imediatamente questionados

810
00:35:44,309 --> 00:35:46,326
se ele tinha arranjou seu proprio
assassinato.

811
00:35:46,328 --> 00:35:48,195
A unica coisa de que ele
não podia ser responsável

812
00:35:48,197 --> 00:35:51,665
é a imprevisível natureza
de eu aspirante a assassino.

813
00:35:51,667 --> 00:35:53,167
Ramirez deveria matar ele

814
00:35:53,169 --> 00:35:54,835
quando ele estivesse no caminho para
o carro dele.

815
00:35:54,837 --> 00:35:56,670
Ao invés disso, matou ele

816
00:35:56,672 --> 00:35:58,422
antes do previsto e faz
isso parecer com um assalto que deu errado.

817
00:35:58,424 --> 00:35:59,873
<i>Agora, essa era a última coisa</i>

818
00:35:59,875 --> 00:36:01,842
que ele queria.

819
00:36:01,844 --> 00:36:05,328
Annunzio queria todos os dedos
apontando para O'Brien.

820
00:36:06,831 --> 00:36:10,500
Não é uma teoria perfeita, Capitão,
mas encaixa.

821
00:36:10,502 --> 00:36:11,885
Acho que a mulher de Annunzio

822
00:36:11,887 --> 00:36:15,556
e Mr. O'Brien podem
ser inocentes.

823
00:36:15,558 --> 00:36:17,441
Bem, vamos fingir por
um segundo que você está certo.

824
00:36:17,443 --> 00:36:20,177
Não podemos apenas
descartar O'Brien

825
00:36:20,179 --> 00:36:21,695
baseado numa teoria.

826
00:36:21,697 --> 00:36:23,530
Não com o telefone como prova

827
00:36:23,532 --> 00:36:24,982
e uma confissão assinada.

828
00:36:24,984 --> 00:36:26,683
E a Jun?

829
00:36:26,685 --> 00:36:28,702
Não temos provas para detê-la.

830
00:36:28,704 --> 00:36:30,053
Ela está com a Imigração.

831
00:36:30,055 --> 00:36:32,489
Já começaram
o processo de deportação.

832
00:36:32,491 --> 00:36:34,208
Agora, me desculpe,

833
00:36:34,210 --> 00:36:36,910
e você acha que isso é
tudo parte de um plano maior

834
00:36:36,912 --> 00:36:38,361
tramado pela vítima,

835
00:36:38,363 --> 00:36:41,715
então é um <i>muito</i> bom.

836
00:36:58,038 --> 00:36:59,520
Isso é novo.

837
00:36:59,522 --> 00:37:01,372
Dados antigos, novo local.

838
00:37:01,374 --> 00:37:03,691
Pensei que pudesse
ter deixado algo para trás.

839
00:37:03,693 --> 00:37:05,493
Conseguiu dormir essa noite?

840
00:37:05,495 --> 00:37:06,761
Difícil dormir

841
00:37:06,763 --> 00:37:08,079
sabendo que um psicopata
pode ter conseguido

842
00:37:08,081 --> 00:37:09,881
arruinar duas vidas
além do túmulo.

843
00:37:09,883 --> 00:37:12,583
Bom, para alguns de nós, eu suponho.

844
00:37:13,652 --> 00:37:14,969
Bom, eu vou

845
00:37:14,971 --> 00:37:17,088
ter que tomar um banho antes de ir para
o Rikers.

846
00:37:17,090 --> 00:37:19,507
Continue.

847
00:37:20,759 --> 00:37:22,376
Oh, você não estava
brincando quando disse

848
00:37:22,378 --> 00:37:24,095
que O'Brien e Ramirez 
vivem perto um do outro.

849
00:37:24,097 --> 00:37:25,379
Tudo parte da armação.

850
00:37:25,381 --> 00:37:27,014
Eu sei, é só que...

851
00:37:27,016 --> 00:37:29,233
Se eu quisesse contratar alguém do meu
bairro para matar você,

852
00:37:29,235 --> 00:37:31,519
Como eu faria, iria de porta em porta?

853
00:37:31,521 --> 00:37:33,504
Só estou dizendo, pessoas que matam
por dinheiro

854
00:37:33,506 --> 00:37:35,156
Não são exatamente fáceis de encontrar.

855
00:37:35,158 --> 00:37:36,441
Especialmente se você está limitado
geograficamente.

856
00:37:36,443 --> 00:37:40,495
Então, se eu quisesse você morta,

857
00:37:40,497 --> 00:37:43,281
como eu encontraria meu Raul Ramirez?

858
00:37:43,283 --> 00:37:45,850
Usaria um menu.

859
00:37:57,679 --> 00:37:59,630
Registro
de criminosos sexuais.

860
00:37:59,632 --> 00:38:01,799
Não pode achar assassinos
por localidade,

861
00:38:01,801 --> 00:38:03,434
mas pode achar estupradores.

862
00:38:03,436 --> 00:38:04,886
Fazem parte
de criminosos violentos.

863
00:38:04,888 --> 00:38:07,772
Não é de se imaginar

864
00:38:07,774 --> 00:38:09,440
que ele consideraria matar

865
00:38:09,442 --> 00:38:12,360
se o preço estivesse certo.

866
00:38:12,362 --> 00:38:14,312
Digite o endereço
de O'Brien,

867
00:38:14,314 --> 00:38:16,981
encontre o depravado
mais próximo

868
00:38:17,983 --> 00:38:19,684
Só que ele não foi
o mais próximo.

869
00:38:19,686 --> 00:38:21,936
Tem outro cara
que aparece antes.

870
00:38:21,938 --> 00:38:23,738
Volte uma tela.

871
00:38:23,740 --> 00:38:25,990
Dennis Kaminski.

872
00:38:25,992 --> 00:38:28,793
Múltiplas condenações
de estupro,

873
00:38:28,795 --> 00:38:31,512
preso por esconder câmeras
em banheiros femininos.

874
00:38:31,514 --> 00:38:33,331
E o nome dele aparece primeiro

875
00:38:33,333 --> 00:38:36,751
porque ele vive no prédio do O'Brien.

876
00:38:36,753 --> 00:38:38,136
Eu não entendo.

877
00:38:38,138 --> 00:38:39,720
Se Annunzio queria usar a proximidade

878
00:38:39,722 --> 00:38:41,722
para fazer O'Brien paracer mais culpado,

879
00:38:41,724 --> 00:38:44,725
porque não ir atrás desse cara?

880
00:38:44,727 --> 00:38:46,727
Quem disse que ele não procurou?

881
00:38:48,981 --> 00:38:51,816
Eu não sei... Eu não sei o que dizer.

882
00:38:51,818 --> 00:38:54,735
Você não tem que dizer nada.

883
00:38:54,737 --> 00:38:57,021
Você não fez o que a polícia diz que
fez.

884
00:38:57,023 --> 00:38:59,774
De qualquer forma, alguém vai estar
aqui para te liberar logo.

885
00:39:02,194 --> 00:39:05,163
Se cuida.

886
00:39:05,165 --> 00:39:07,865
É isso?

887
00:39:07,867 --> 00:39:10,201
Me desculpa, eu acho,
eu só, eu não sei,

888
00:39:10,203 --> 00:39:14,172
Eu esperava um pouco mais de, uh

889
00:39:14,174 --> 00:39:15,423
desapontamento.

890
00:39:15,425 --> 00:39:18,826
Eu já superei isso há muito tempo
atrás.

891
00:39:18,828 --> 00:39:21,462
Eu quero ficar limpo, Joanie.

892
00:39:21,464 --> 00:39:23,464
Liam...
É sério.

893
00:39:23,466 --> 00:39:26,050
Eu descobri depois de tudo o que você
fez para mim,

894
00:39:26,052 --> 00:39:27,602
Tenho, ao menos,
que tentar, não?

895
00:39:27,604 --> 00:39:29,187
Não deve fazer isso por mim,

896
00:39:29,189 --> 00:39:31,122
tem que fazer por você.
Eu sei.

897
00:39:31,124 --> 00:39:33,007
Pensei que talvez,
eu não sei,

898
00:39:33,009 --> 00:39:35,009
você poderia achar um lugar
para ir.

899
00:39:36,061 --> 00:39:38,863
Minha amiga trabalha
na clínica da Rua 59.

900
00:39:38,865 --> 00:39:41,482
Se eu ligá-la, estou certa
que ela consegue uma vaga.

901
00:39:41,484 --> 00:39:42,900
Como eu disse,

902
00:39:42,902 --> 00:39:45,786
tem que fazer isto por você.

903
00:39:45,788 --> 00:39:47,655
Não estarei lá
te esperando.

904
00:39:54,246 --> 00:39:56,113
Vo.. Você quer dizer

905
00:39:56,115 --> 00:39:59,283
Trent estava por trás de 
tudo que houve?

906
00:39:59,285 --> 00:40:02,169
Antes de seu marido contratar

907
00:40:02,171 --> 00:40:04,539
Raul Ramirez para matá-lo,

908
00:40:04,541 --> 00:40:06,707
ele tentou outro homem,

909
00:40:06,709 --> 00:40:08,726
Dennis Kaminski.

910
00:40:08,728 --> 00:40:12,096
O Sr. Kaminski suspeitou mais
da armação do seu marido

911
00:40:12,098 --> 00:40:14,381
do que Sr. Ramirez,
e também tinha mais experiência

912
00:40:14,383 --> 00:40:16,216
com equipamentos de vigilância.

913
00:40:16,218 --> 00:40:18,769
<i>Temendo que a polícia
estivesse tentando pegá-lo</i>

914
00:40:18,771 --> 00:40:21,405
<i>ele instalou
uma pequena câmera</i>

915
00:40:21,407 --> 00:40:24,075
no corredor de fora
do seu apartamento.

916
00:40:24,077 --> 00:40:25,793
No próximo contato

917
00:40:25,795 --> 00:40:27,695
com seu misterioso benfeitor,

918
00:40:27,697 --> 00:40:29,247
ele disse que pediria mais mil

919
00:40:29,249 --> 00:40:32,833
antes de considerar a oferta.

920
00:40:32,835 --> 00:40:35,369
No dia seguinte,

921
00:40:35,371 --> 00:40:37,171
a câmera gravou isso.

922
00:40:42,177 --> 00:40:43,461
Jun?

923
00:40:43,463 --> 00:40:45,012
O que você está fazendo aqui?

924
00:40:45,014 --> 00:40:46,597
Bom, graças a

925
00:40:46,599 --> 00:40:49,383
esse video,
Sr. O'Brien acabou de ser solto.

926
00:40:49,385 --> 00:40:51,435
o que é bom para ele,
mas...

927
00:40:51,437 --> 00:40:53,888
não te faz uma cidadã.

928
00:40:53,890 --> 00:40:56,090
Eu ainda vou ser deportada?

929
00:40:56,092 --> 00:40:57,475
Depende.

930
00:40:57,477 --> 00:40:59,694
Você estava falando sério no outro dia
quando disse que

931
00:40:59,696 --> 00:41:02,262
vocês dois pensavam na possibilidade
de...

932
00:41:02,264 --> 00:41:03,531
de casarem?

933
00:41:03,533 --> 00:41:06,117
Porque se você estava...

934
00:41:06,119 --> 00:41:07,652
Capitão Gregson já ligou

935
00:41:07,654 --> 00:41:10,204
para um amigo do cartório.

936
00:41:10,206 --> 00:41:12,206
Eu não posso prometer nada,

937
00:41:12,208 --> 00:41:14,742
Mas eu sei que

938
00:41:14,744 --> 00:41:17,078
se você se casar hoje

939
00:41:17,080 --> 00:41:19,580
a Imigração terá
que retirar o processo.

940
00:41:19,582 --> 00:41:23,384
Não é como pensávamos
que seria, mas...

941
00:41:23,386 --> 00:41:25,002
claro.

942
00:41:34,096 --> 00:41:36,180
Bom show, Sr. O`Brien.

943
00:41:58,086 --> 00:42:00,871
Eu te mandei uma mensagem.
Você não tinha que vir.

944
00:42:00,873 --> 00:42:02,873
Como eu expliquei no outro dia,

945
00:42:02,875 --> 00:42:05,993
não há nada mais perigoso
para minha saúde do que o tédio.

946
00:42:07,546 --> 00:42:10,831
Além disso, eu pensei que poderia
ser bom conhecer o ex.

947
00:42:21,476 --> 00:42:24,695
Tenho certeza
que ele não virá.

948
00:42:24,697 --> 00:42:26,897
Mesmo assim,
está sentada.

949
00:42:31,903 --> 00:42:34,288
Esperarei mais dez minutos.

950
00:42:36,541 --> 00:42:40,494
Se tiver algum
outro lugar para ir...

951
00:42:40,496 --> 00:42:43,914
Não essa noite, Watson.

952
00:42:43,916 --> 00:42:46,834
Não essa noite.

953
00:42:46,836 --> 00:42:51,836
== sync, corrected by elderman ==

