1
00:00:16,350 --> 00:00:18,050
Você parece pior.
Acho que devemos

2
00:00:18,051 --> 00:00:19,924
-medir sua temperatura.
-Não precisa.

3
00:00:19,925 --> 00:00:23,545
Ela só caiu um grau
desde a última vez que checamos.

4
00:00:23,546 --> 00:00:26,046
Bem, isso ainda
deixa-lhe com 38ºC.

5
00:00:34,023 --> 00:00:36,660
Homem morto, encontrado
em um prédio abandonado.

6
00:00:36,661 --> 00:00:40,664
Detetive Bell fez um convite.
O chá vai ter que esperar.

7
00:00:40,665 --> 00:00:42,066
É uma boa hora
para lembrá-lo

8
00:00:42,067 --> 00:00:44,220
que a polícia não te paga
pela consultoria.

9
00:00:44,221 --> 00:00:47,875
Watson, você já deveria saber
que o tédio é bem mais perigoso

10
00:00:47,876 --> 00:00:49,792
para minha saúde
do que qualquer febre.

11
00:00:56,950 --> 00:00:59,350
Você está horrível.

12
00:00:59,600 --> 00:01:02,016
Bem, pelo menos ainda tenho
meus olhos.

13
00:01:02,017 --> 00:01:04,400
Pelo menos,
três de nós.

14
00:01:05,600 --> 00:01:07,915
Sem carteira,
sem documentos.

15
00:01:07,916 --> 00:01:11,112
Só sabemos que é um homem branco
perto dos 50 anos.

16
00:01:11,113 --> 00:01:14,335
Os tiros que levou no rosto
são feridas de contato.

17
00:01:14,336 --> 00:01:16,859
Queria que olhasse
antes de liberarmos o lugar,

18
00:01:16,860 --> 00:01:19,900
mas isso foi antes de saber
que você estava morrendo.

19
00:01:19,901 --> 00:01:23,730
Não há cápsulas, nem fragmentos
de crânio ou massa cinzenta.

20
00:01:23,731 --> 00:01:26,670
Ele foi morto em outro lugar
e despejado aqui.

21
00:01:26,671 --> 00:01:28,170
Sim, diga algo
que eu não sei.

22
00:01:28,171 --> 00:01:30,532
O orgasmo de um porco
dura até 30 minutos.

23
00:01:30,533 --> 00:01:33,220
Não sou sua mãe,
nem sua enfermeira,

24
00:01:33,221 --> 00:01:35,195
mas se você morrer
de exposição aqui,

25
00:01:35,196 --> 00:01:38,023
estou certa que seu pai
não mandará meu salário, certo?

26
00:02:06,100 --> 00:02:08,655
Sapatos confortáveis,
mas não são tênis.

27
00:02:08,656 --> 00:02:10,056
Ele ficou de pé o dia todo,

28
00:02:10,057 --> 00:02:13,289
mas ele não tinha um trabalho
que permitisse calçados casuais.

29
00:02:13,290 --> 00:02:15,854
A julgar as manchas de marcador
em seus dedos

30
00:02:15,855 --> 00:02:17,600
e o laser
no bolso da camisa

31
00:02:17,601 --> 00:02:20,823
eu diria que ele era professor
de Estudos da Ásia Oriental,

32
00:02:20,824 --> 00:02:23,240
e esteve na Tailândia
nas últimas semanas.

33
00:02:24,173 --> 00:02:26,189
O fio de algodão surrado
em seu pulso

34
00:02:26,190 --> 00:02:27,672
é uma pulseira benzida,

35
00:02:27,673 --> 00:02:31,750
coloca-se no pulso ao entrar
em um mosteiro budista tailandês.

36
00:02:31,751 --> 00:02:34,400
Feita para desgastar
e cair ao longo do tempo.

37
00:02:34,401 --> 00:02:36,044
A julgar
pelo desgaste dessa

38
00:02:36,045 --> 00:02:38,050
e presumindo
uma rotina regular de banho,

39
00:02:38,051 --> 00:02:40,600
eu diria que ele a pegou
há cerca de 10 dias.

40
00:02:40,601 --> 00:02:43,675
Tudo bem, entrarei em contato
com as universidades locais.

41
00:02:43,676 --> 00:02:45,692
Universidade,
no singular.

42
00:02:45,693 --> 00:02:48,355
-Garrison.
-Por que Garrison?

43
00:02:48,356 --> 00:02:50,582
A gravata dele,
amarela e azul,

44
00:02:50,583 --> 00:02:54,298
o azul com um tom específico,
Garrison, cor da instituição.

45
00:02:54,299 --> 00:02:57,019
Tudo bem, entrarei
em contato com Garrison.

46
00:02:57,020 --> 00:03:00,370
Não pergunte pelo professor
Trent Annunzio.

47
00:03:01,260 --> 00:03:03,160
Receio que ele esteja morto.

48
00:03:06,200 --> 00:03:07,800
Revoltz Team
apresenta...

49
00:03:08,801 --> 00:03:10,301
Elementar, caros revoltados!

50
00:03:13,720 --> 00:03:16,302
Tradução: AnaJu
Lory | daewolz | Paranhosgomes

51
00:03:17,803 --> 00:03:19,603
Revisão:
Lory

52
00:03:22,550 --> 00:03:25,500
Elementary [S01E09]
"You Do It To Yourself"

53
00:03:27,800 --> 00:03:30,188
Conheci Trent
há cinco anos.

54
00:03:30,189 --> 00:03:33,520
Ele lecionava em Pequim
e eu era sua aluna.

55
00:03:33,521 --> 00:03:36,602
Vim para cá por causa dele.
Nós nos casamos há dois anos.

56
00:03:36,603 --> 00:03:39,420
Sabe de alguém que poderia
querer machucar seu marido?

57
00:03:39,421 --> 00:03:43,197
Ele era um professor,
uma pessoa normal.

58
00:03:47,600 --> 00:03:49,300
DEPTO. DE PUNIÇÃO
DE RIKERS ISLAND

59
00:03:49,700 --> 00:03:51,000
Com licença.

60
00:03:51,300 --> 00:03:55,200
-Alô.
-<i>Joanie. Oi, sou eu</i>.

61
00:03:56,200 --> 00:03:57,500
Liam?

62
00:03:57,501 --> 00:04:01,289
Desculpa, sinto que não estou
sendo muito útil.

63
00:04:01,290 --> 00:04:03,885
É que Trent era
um bom homem.

64
00:04:03,886 --> 00:04:06,266
-Sem inimigos.
-Na verdade, Sra. Annunzion,

65
00:04:06,267 --> 00:04:07,961
acho difícil de acreditar.

66
00:04:09,200 --> 00:04:14,420
Ele foi... Ele foi alvejado
em um olho e depois o outro,

67
00:04:14,421 --> 00:04:18,085
tiros muito próximos ao rosto.
Isso foi visceral, pessoal.

68
00:04:18,086 --> 00:04:20,059
Não é uma forma comum
de matar.

69
00:04:20,060 --> 00:04:25,597
A menos que tenha rancor
ou estava enviando uma mensagem.

70
00:04:25,598 --> 00:04:28,550
-Uma mensagem?
-Quando o viu pela última vez?

71
00:04:28,551 --> 00:04:31,247
Ontem de manhã.
Ele tinha várias aulas

72
00:04:31,248 --> 00:04:33,354
e uma reunião do departamento
à noite.

73
00:04:33,355 --> 00:04:35,620
Tem havido muitas ultimamente.

74
00:04:35,621 --> 00:04:39,000
-Tem ideia do que se tratavam?
-Ele nunca disse.

75
00:04:42,700 --> 00:04:45,030
Watson, tememos
que tivéssemos perdido você.

76
00:04:45,031 --> 00:04:48,251
Vamos para Garrison para falar
com os colegas do morto.

77
00:04:48,252 --> 00:04:50,902
Tudo bem se eu me ausentar
por um tempo?

78
00:04:50,903 --> 00:04:54,483
Para Rikers? Meus olhos
podem estar vermelhos,

79
00:04:54,484 --> 00:04:56,754
mas consigo ler seu
identificador de chamadas.

80
00:04:56,755 --> 00:04:59,496
-Um amigo em apuros?
-Um cliente antigo.

81
00:04:59,497 --> 00:05:00,797
Muito bem.

82
00:05:00,798 --> 00:05:03,449
Informarei-a sobre a nossa
localização por mensagem.

83
00:05:03,450 --> 00:05:04,750
Ótimo.

84
00:05:07,400 --> 00:05:09,164
Era seu Professor Assistente,
certo?

85
00:05:09,165 --> 00:05:10,870
Sim,
pelos últimos quatro anos.

86
00:05:10,871 --> 00:05:13,120
A esposa disse que
trabalhou até tarde ontem.

87
00:05:13,121 --> 00:05:15,002
Teve uma reunião
do departamento.

88
00:05:15,003 --> 00:05:17,554
Ele foi embora depois
da última aula, às 17h30.

89
00:05:17,555 --> 00:05:19,300
Se tivesse uma reunião,
eu saberia.

90
00:05:19,301 --> 00:05:21,200
Acha que ele mentiu
para a esposa?

91
00:05:21,201 --> 00:05:22,551
Ou ela mentiu para nós?

92
00:05:41,250 --> 00:05:44,150
O professor Annunzio
era membro do departamento.

93
00:05:44,151 --> 00:05:47,391
Posso presumir que ele escolheu
seu escritório no andar?

94
00:05:51,700 --> 00:05:53,300
É interessante.

95
00:05:54,300 --> 00:05:56,600
Estarei aqui fora se precisar
de alguma coisa.

96
00:05:56,601 --> 00:06:00,151
Meio apertado para um membro
do departamento, não?

97
00:06:01,400 --> 00:06:02,900
Agenda.

98
00:06:02,901 --> 00:06:05,772
Talvez nos diga
o que ele fez noite passada.

99
00:06:05,773 --> 00:06:07,301
Improvável que ele anotasse

100
00:06:07,302 --> 00:06:10,002
suas idas a um sala de apostas
chinesa clandestina.

101
00:06:10,003 --> 00:06:12,403
-Desculpe-me?
-É o que ele fez ontem à noite.

102
00:06:12,404 --> 00:06:14,600
Eu sei que está apenas
esperando

103
00:06:14,601 --> 00:06:16,270
que eu pergunte
por quê acha isso.

104
00:06:17,130 --> 00:06:19,730
-Por que acha isso?
-Estou feliz que perguntou.

105
00:06:19,731 --> 00:06:23,456
Foram os trezes.
Seu apartamento é o 13,

106
00:06:23,457 --> 00:06:25,942
seu número de celular
termina em 1313,

107
00:06:25,943 --> 00:06:28,110
e ele escolheu este escritório,
nº 13,

108
00:06:28,111 --> 00:06:31,711
quando poderia ter um melhor
e mais espaçoso, o nº 14.

109
00:06:31,712 --> 00:06:35,297
Por quê? Porque 14 é um número
de azar no jogo chinês.

110
00:06:35,298 --> 00:06:38,680
13, é o contrário. Annunzio
falava mandarim fluentemente.

111
00:06:38,681 --> 00:06:40,432
Certamente ele jogaria
o Mahjong

112
00:06:40,433 --> 00:06:42,520
ou frequentaria Pai Gow,
em Chinatown.

113
00:06:42,521 --> 00:06:44,130
Talvez ele seja um jogador.

114
00:06:44,131 --> 00:06:46,585
Não significa que estava
jogando ontem à noite.

115
00:06:47,485 --> 00:06:49,800
Não percebeu
a cueca dele mais cedo?

116
00:06:49,801 --> 00:06:51,576
<i>Boxer vermelha de cetim</i>.

117
00:06:51,577 --> 00:06:54,678
É hábito dos jogadores chineses
usarem vermelho para dar sorte.

118
00:06:55,799 --> 00:06:58,010
Suas roupas fediam
a cigarro,

119
00:06:58,011 --> 00:07:01,320
mas seus dentes eram brancos,
não amarelos, como dos fumantes.

120
00:07:01,321 --> 00:07:04,660
Ele jogava
em uma sala com fumantes.

121
00:07:04,661 --> 00:07:06,250
Começo a achar
que está certo.

122
00:07:06,951 --> 00:07:08,680
Peças de Mahjong.

123
00:07:09,845 --> 00:07:12,250
Têm tamanhos diferentes,
cores diferentes.

124
00:07:12,251 --> 00:07:14,412
São, calaramente,
de conjuntos diferentes.

125
00:07:14,413 --> 00:07:17,604
Peças de Mahjong vêm em pares.
Por que guardaria uma de cada?

126
00:07:17,605 --> 00:07:20,030
Porque estas peças
não são para jogar.

127
00:07:20,031 --> 00:07:22,582
São peças de membro
de um cassino clandestino.

128
00:07:22,583 --> 00:07:25,211
Não vai perguntar
como eu sei disso?

129
00:07:28,100 --> 00:07:29,448
Está bem.
Tanto faz.

130
00:07:29,449 --> 00:07:31,000
Quando eu era
do Narcóticos,

131
00:07:31,001 --> 00:07:33,000
os clubes davam
fichas personalizadas

132
00:07:33,001 --> 00:07:36,350
aos clientes assíduos, premiar
a fidelidade e afastar a polícia.

133
00:07:36,351 --> 00:07:38,790
Estas aqui...
São passes livres.

134
00:07:38,791 --> 00:07:40,600
Narcóticos de Chinatown
pode informar

135
00:07:40,601 --> 00:07:42,501
quais peças
as salas de apostas usam.

136
00:07:44,097 --> 00:07:47,540
-Você está incrível.
-É, bem, você está terrível.

137
00:07:48,635 --> 00:07:50,180
Está usando de novo.

138
00:07:50,181 --> 00:07:51,760
Como é o velho ditado,

139
00:07:51,761 --> 00:07:54,000
"Reabilitação é
para desistentes"?

140
00:07:54,001 --> 00:07:55,540
O que quer, Liam?

141
00:07:55,541 --> 00:07:57,420
Preciso de sua ajuda.

142
00:07:57,421 --> 00:07:59,765
-Se quer dizer fiança...
-Não.

143
00:08:01,698 --> 00:08:03,565
Quer me dizer
o que fez?

144
00:08:03,566 --> 00:08:06,501
De acordo com a polícia?
Bati e fugi.

145
00:08:06,502 --> 00:08:08,262
Não acho que fiz isso,
certo?

146
00:08:08,263 --> 00:08:09,870
Como assim
acha que não fez?

147
00:08:09,871 --> 00:08:12,456
Há dois dias fui para a farra
e apaguei.

148
00:08:12,457 --> 00:08:15,198
Acordei e havia dois policiais
batendo em minha porta,

149
00:08:15,199 --> 00:08:18,450
dizendo que invadi um sinal
às 2h da manhã,

150
00:08:18,451 --> 00:08:21,330
bati no carro de uma mulher
e ela está no hospital.

151
00:08:23,637 --> 00:08:25,535
Por que pensaram
que era você?

152
00:08:25,536 --> 00:08:29,439
Porque têm a foto do meu carro
em alta velocidade,

153
00:08:29,440 --> 00:08:31,345
com a placa
e tudo mais.

154
00:08:31,346 --> 00:08:34,100
Não fui eu, está bem?
Joanie, você sabe o quão lerdo

155
00:08:34,101 --> 00:08:36,902
sempre fui com as chaves.
Devo ter as esquecido no carro.

156
00:08:36,903 --> 00:08:38,870
-Viram e pegaram para dar...
-Liam!

157
00:08:38,871 --> 00:08:40,292
Olha, acho que lembraria

158
00:08:40,293 --> 00:08:42,104
se tivesse batido
no carro de alguém.

159
00:08:42,105 --> 00:08:43,602
Não se você
estivesse apagado.

160
00:08:43,603 --> 00:08:45,795
Ouça,
só estou pedindo

161
00:08:45,796 --> 00:08:48,620
para você conversar
com seu amigo,

162
00:08:48,621 --> 00:08:50,663
sabe, do escritório do promotor.

163
00:08:51,864 --> 00:08:53,411
Sabe de uma?

164
00:08:53,412 --> 00:08:55,106
Sei que não é
o que quer ouvir,

165
00:08:55,107 --> 00:08:57,999
mas não posso.
Não posso mais ajudá-lo.

166
00:08:59,900 --> 00:09:01,540
Não posso.

167
00:09:01,541 --> 00:09:03,600
Você trata todos os caras
com quem transou

168
00:09:03,601 --> 00:09:05,282
tão bem assim,
ou sou só eu?

169
00:09:05,670 --> 00:09:06,970
Só você.

170
00:09:07,500 --> 00:09:09,471
SHERLOCK:
ENCONTRE-ME EM MOTT E STANTON

171
00:09:11,084 --> 00:09:12,850
Bom,
você está aqui.

172
00:09:13,554 --> 00:09:14,890
Pode lidar com ele.

173
00:09:14,891 --> 00:09:16,427
Está tudo bem?

174
00:09:16,428 --> 00:09:20,390
Veio o caminho todo tagarelando
em um gravador digital.

175
00:09:20,391 --> 00:09:23,590
Sobre o efeito das marés nas
taxas de crime de Nova Iorque.

176
00:09:23,591 --> 00:09:25,330
Considero escrever
uma monografia.

177
00:09:25,331 --> 00:09:28,670
Deveria verificar a febre dele.
Acho que está delirando.

178
00:09:28,671 --> 00:09:30,345
Como foi a visita
à colônia penal?

179
00:09:30,346 --> 00:09:31,912
Liberou o seu cliente antigo?

180
00:09:31,913 --> 00:09:34,170
Bem,
informação privada.

181
00:09:36,008 --> 00:09:37,939
Detetive Bell conseguiu

182
00:09:37,940 --> 00:09:40,535
três endereços
de salas de apostas distintas.

183
00:09:40,536 --> 00:09:42,700
Determinamos
que Trent Annunzio não estava

184
00:09:42,701 --> 00:09:44,888
nas duas primeiras
ontem à noite, digamos...

185
00:09:44,889 --> 00:09:46,400
Que chegou na hora certa.

186
00:09:53,860 --> 00:09:56,164
Polícia de Nova Iorque.
Podemos entrar?

187
00:10:03,870 --> 00:10:06,482
Posso ajudar
com o seu cliente antigo?

188
00:10:06,483 --> 00:10:08,843
É óbvio que a situação dele
está a distraindo.

189
00:10:08,844 --> 00:10:11,006
Ele nao é problema seu.

190
00:10:11,007 --> 00:10:14,574
Não, mas somos membros
de um clube muito exclusivo,

191
00:10:14,575 --> 00:10:17,339
os clientes de sobriedade
de Joan Watson.

192
00:10:17,340 --> 00:10:19,142
Irmãos,
de certo modo.

193
00:10:19,143 --> 00:10:22,077
Há alguma chance
de ele ser inocente?

194
00:10:22,078 --> 00:10:23,500
Ele não é.

195
00:10:29,796 --> 00:10:31,540
Você está no comando aqui?

196
00:10:35,100 --> 00:10:36,418
Pessoal...

197
00:10:36,419 --> 00:10:38,070
Ele disse-lhe
que não é inocente?

198
00:10:38,071 --> 00:10:40,368
Ele apagou
há algumas noites,

199
00:10:40,369 --> 00:10:42,090
bateu em uma mulher
com seu carro.

200
00:10:42,091 --> 00:10:44,200
Não se lembra
porque apagou.

201
00:10:44,201 --> 00:10:46,760
Mas não lembrar de algo
não significa que não o fez.

202
00:10:46,761 --> 00:10:48,734
Mas também não siginifica
que o fez.

203
00:10:48,735 --> 00:10:50,700
Este cliente ultrapassou
alguns limites.

204
00:10:50,701 --> 00:10:53,786
Abusou da minha boa fé
mais de uma vez.

205
00:10:53,787 --> 00:10:56,610
Para que ele se recupere,
é preciso que isso aconteça.

206
00:10:57,811 --> 00:10:59,763
Ninguém aqui fala inglês.

207
00:10:59,764 --> 00:11:01,912
Não, detetive,
não acho que seja verdade.

208
00:11:03,300 --> 00:11:05,867
Você aplicou alvejante
recentemente

209
00:11:05,868 --> 00:11:08,390
nesta parte do chão,
não foi?

210
00:11:08,391 --> 00:11:10,150
Sabemos
que você me entende,

211
00:11:10,151 --> 00:11:12,485
assim como sabemos
que você não é o zelador.

212
00:11:12,486 --> 00:11:14,060
Pode ter colocado
esse avental,

213
00:11:14,061 --> 00:11:16,250
mas está com sapatos
italianos sob medida.

214
00:11:16,251 --> 00:11:17,820
Acho que é dono
deste lugar

215
00:11:17,821 --> 00:11:20,054
e precisa comunicar-se
com os fornecedores.

216
00:11:20,055 --> 00:11:21,355
Você fala inglês.

217
00:11:21,356 --> 00:11:23,896
Então... Você aplicou
alvejante recentemente

218
00:11:23,897 --> 00:11:26,795
nesta parte do chão
e apenas aqui.

219
00:11:26,796 --> 00:11:28,303
Eu gostaria de saber
o por quê.

220
00:11:34,310 --> 00:11:36,950
Tinha um bêbado
aqui.

221
00:11:36,951 --> 00:11:39,644
Ele vomitou aí.

222
00:11:39,645 --> 00:11:42,124
Em uma área
deste tamanho?

223
00:11:42,125 --> 00:11:45,280
E com tanta força
que teve de pôr massa na parede?

224
00:11:45,281 --> 00:11:49,006
Sugiro que pare de servir
essa bebida particular,

225
00:11:49,007 --> 00:11:51,172
ou admita
que houve um tiroteio aqui

226
00:11:51,173 --> 00:11:53,395
e você removeu
duas balas da parede.

227
00:11:55,498 --> 00:11:57,950
Ótimo,
deixemos que o vídeo decida.

228
00:11:57,951 --> 00:11:59,251
Que vídeo?

229
00:12:00,052 --> 00:12:02,745
Aquele que gravou
naquilo.

230
00:12:04,141 --> 00:12:06,800
Holmes,
isso é um detector de fumaça.

231
00:12:06,801 --> 00:12:08,877
Posicionado acima
de uma chapa de grelhar?

232
00:12:08,878 --> 00:12:10,823
Acho que não.
É uma câmera de segurança

233
00:12:10,824 --> 00:12:12,830
feita para parecer
um detector de fumaça.

234
00:12:12,831 --> 00:12:14,982
Assino vários cátalogos
de segurança pessoal

235
00:12:14,983 --> 00:12:17,110
e reconheço
a marca e o modelo, então...

236
00:12:17,705 --> 00:12:20,340
Gostaria de assumir
a partir daqui, detetive?

237
00:12:20,341 --> 00:12:23,695
Mostre-nos o vídeo ou nunca mais
terá jogos neste lugar.

238
00:12:23,696 --> 00:12:26,450
Vou pegar meu computador.

239
00:12:28,247 --> 00:12:29,735
Este é o nosso homem.

240
00:12:30,751 --> 00:12:33,290
E este é o homem
que atirou em nosso homem.

241
00:12:33,291 --> 00:12:36,785
O criminoso puxa a arma
para o porteiro, entra.

242
00:12:36,786 --> 00:12:39,460
"Passem as carteiras
ou estouro seus miolos".

243
00:12:39,461 --> 00:12:41,860
Sem surpresas,
a maioria o faz.

244
00:12:41,861 --> 00:12:43,820
Exceto o Professor Annunzio.

245
00:12:43,821 --> 00:12:45,705
Ele congela.

246
00:12:45,706 --> 00:12:47,970
Talvez não queira ver
esta parte.

247
00:12:51,155 --> 00:12:53,126
Acho que temos
que agradecê-los

248
00:12:53,127 --> 00:12:55,060
por jogá-lo abaixo
da Ponte Manhattan?

249
00:12:55,061 --> 00:12:57,559
Também fomos vítimas.

250
00:12:57,560 --> 00:13:00,780
Gostaria de ver o outro vídeo,
o que vemos o rosto do atirador.

251
00:13:01,065 --> 00:13:02,581
Que vídeo?

252
00:13:02,582 --> 00:13:05,560
Aquele corredor que passamos
tinha uns 25m.

253
00:13:05,561 --> 00:13:07,161
Se o atirador viesse
mascarado,

254
00:13:07,162 --> 00:13:09,512
o porteiro teria tido tempo
para dominá-lo,

255
00:13:09,513 --> 00:13:11,113
ou acionar o alarme.

256
00:13:11,114 --> 00:13:12,450
Mas a agitação não começou

257
00:13:12,451 --> 00:13:14,252
até que o atirador
entrasse no clube.

258
00:13:14,253 --> 00:13:16,722
<i>Ele deve ter vindo pelo corredor
desmascarado,</i>

259
00:13:16,723 --> 00:13:18,023
<i>e, então,
puxou a arma</i>.

260
00:13:18,024 --> 00:13:21,075
Sim, eu sei que prefere
manter o rosto dele em segredo.

261
00:13:21,076 --> 00:13:24,150
Seus colegas provavelmente estão
buscando-o enquanto falamos.

262
00:13:24,151 --> 00:13:25,953
Se encontrá-lo
recupera seu dinheiro,

263
00:13:25,954 --> 00:13:28,386
e pode puni-lo
da forma que quiser.

264
00:13:28,387 --> 00:13:31,000
Blá, blá, blá.
O vídeo, por favor.

265
00:13:35,982 --> 00:13:38,920
Detetive Bell, aí está
o assassino de Trent Annunzio.

266
00:13:54,404 --> 00:13:57,250
Talvez seja só eu, mas
para olhar fotos de criminosos,

267
00:13:57,251 --> 00:13:59,260
não tem que olhá-las
com calma?

268
00:13:59,261 --> 00:14:00,780
Estou olhando com calma.

269
00:14:00,781 --> 00:14:03,375
Em cada caso, estou levando
exatamente o tempo certo

270
00:14:03,376 --> 00:14:06,400
para confirmar que nenhum
deles matou Trent Annunzio.

271
00:14:09,018 --> 00:14:11,350
O que é isso?
Eu pedi café.

272
00:14:11,351 --> 00:14:13,600
Pediu café,
mas ganhou chá.

273
00:14:13,601 --> 00:14:16,185
Não, eu sou inglês,
isto não é chá.

274
00:14:16,186 --> 00:14:18,661
Tem umas ervas chinesas
tradicionais aí dentro.

275
00:14:18,662 --> 00:14:22,050
Eu peguei nas barracas
de Chinatown enquando o esperava.

276
00:14:22,051 --> 00:14:23,750
Encontrei as ervas
do mesmo chá

277
00:14:23,751 --> 00:14:25,620
que minha mãe fazia
quando eu adoecia.

278
00:14:25,621 --> 00:14:26,976
Com todo respeito
à sua mãe,

279
00:14:26,977 --> 00:14:29,690
preferiria algo provado
por um método científico.

280
00:14:29,691 --> 00:14:32,142
Foi provado cientificamente
que as ervas desse chá

281
00:14:32,143 --> 00:14:33,844
inibem o movimento dos
neutrófilos,

282
00:14:33,845 --> 00:14:35,696
melhoram a função protetora
dos cílios

283
00:14:35,697 --> 00:14:38,970
e contruibuem para maior duração
de ereções por vasodilatação.

284
00:14:38,971 --> 00:14:40,683
Pela sua mãe?

285
00:14:40,684 --> 00:14:42,718
Só cale-se
e beba.

286
00:14:46,590 --> 00:14:47,890
O que é isso?

287
00:14:47,891 --> 00:14:50,550
É o relatório de prisão
do seu ex-cliente, Liam Danow.

288
00:14:50,551 --> 00:14:51,885
Não te falei o nome dele.

289
00:14:51,886 --> 00:14:54,800
Disse-me o crime, data da prisão,
sexo de sua vítima.

290
00:14:54,801 --> 00:14:57,202
Conscientemente ou não,
sabia que eu descobriria.

291
00:14:57,203 --> 00:14:59,150
Eu disse que não quero
a sua ajuda.

292
00:14:59,151 --> 00:15:00,765
Bem,
eu ainda não te ajudei.

293
00:15:00,766 --> 00:15:02,920
Eu ainda nem abri.

294
00:15:02,921 --> 00:15:05,975
Só achei que gostaria de ter
todos os fatos a sua disposição.

295
00:15:05,976 --> 00:15:07,540
Para quê?

296
00:15:07,541 --> 00:15:10,518
É difícil desistir completamente
de alguém.

297
00:15:10,519 --> 00:15:12,906
Mais difícil ainda
se for uma profissional

298
00:15:12,907 --> 00:15:14,880
conselheiro de sobriedade,
imagino.

299
00:15:15,703 --> 00:15:18,060
Só achei que gostaria
de ter certeza.

300
00:15:19,741 --> 00:15:21,880
Finalmente achei algo
no sistema de fotos.

301
00:15:21,881 --> 00:15:23,381
Raul Ramirez.

302
00:15:23,382 --> 00:15:26,155
Pagou pena em Sing Sing,
por estupro e roubo armado.

303
00:15:26,156 --> 00:15:29,600
USE e nosso caras estão a caminho
de sua casa agora, em Bushwick.

304
00:15:39,109 --> 00:15:40,776
Esta foto...

305
00:15:41,561 --> 00:15:43,300
Não faz bem
a você, Raul.

306
00:15:45,949 --> 00:15:49,090
As carteiras que roubou
da sala de apostas de Mahjong.

307
00:15:49,091 --> 00:15:51,360
Achamos em seu lixo.

308
00:15:52,790 --> 00:15:55,553
E, é claro,
há isto...

309
00:15:56,554 --> 00:16:00,340
A carteira de Trent Annunzio,
coberta com seu sangue seco.

310
00:16:01,016 --> 00:16:04,240
Anzol, linha,
chumbada.

311
00:16:09,605 --> 00:16:12,190
E se eu der-lhes alguém?

312
00:16:12,191 --> 00:16:16,180
Teria algum tipo
de consideração especial?

313
00:16:16,181 --> 00:16:20,500
Acho que depende.
De quem está falando?

314
00:16:20,501 --> 00:16:22,800
O cara que me contratou.

315
00:16:22,801 --> 00:16:25,410
Foi contratado
para fazer o que fez?

316
00:16:28,875 --> 00:16:31,570
Cheguei em casa uma noite
da semana passada, está bem?

317
00:16:31,571 --> 00:16:34,030
Há um envelope
embaixo da minha porta.

318
00:16:34,031 --> 00:16:35,600
Olho dentro.

319
00:16:35,601 --> 00:16:38,030
Há mil dólares
em dinheiro.

320
00:16:38,031 --> 00:16:39,980
De repente,
meu celular toca.

321
00:16:39,981 --> 00:16:43,170
Na linha, o cara disse
que me conhece da vizinhança.

322
00:16:43,171 --> 00:16:45,860
Disse que sabe sobre
minha ficha criminal, tudo.

323
00:16:45,861 --> 00:16:50,530
-Disse que me daria mais 9 mil...
-Se você matasse Trent Annunzio.

324
00:16:50,531 --> 00:16:53,180
Não apenas matá-lo.

325
00:16:53,181 --> 00:16:55,891
Atirá-lo uma vez
em cada olho.

326
00:16:55,892 --> 00:16:58,970
Ele disse o motivo de querer
que atirasse nos olhos?

327
00:17:01,475 --> 00:17:03,400
Deveria ter o matado
amanhã à noite

328
00:17:03,401 --> 00:17:05,865
quando andasse até o carro
do seu escritório.

329
00:17:05,866 --> 00:17:09,000
O negócio é...
Eu o segui nos últimos dias.

330
00:17:09,001 --> 00:17:11,100
Segui-o até aquela
sala de apostas.

331
00:17:11,101 --> 00:17:12,890
Vi que estava
cheio de dinheiro.

332
00:17:12,891 --> 00:17:15,440
Achei que se o pegasse
indo lá de novo...

333
00:17:16,641 --> 00:17:18,465
Dois coelhos
em uma cajadada só.

334
00:17:18,466 --> 00:17:20,492
Nunca encontrou
este cara?

335
00:17:22,493 --> 00:17:24,364
Ele sempre só ligou
ou mandou SMS.

336
00:17:25,500 --> 00:17:27,933
Sua voz era sempre distorcida
no telefone.

337
00:17:30,300 --> 00:17:31,837
Veja o meu celular,

338
00:17:31,838 --> 00:17:33,615
verá as fotos
que ele me mandou.

339
00:17:33,616 --> 00:17:36,350
A história de Ramirez
se confirma até agora.

340
00:17:36,351 --> 00:17:38,482
Alguém o enviou isso
por SMS há dois dias.

341
00:17:38,483 --> 00:17:40,440
Disse onde Annunzio
havia estacionado.

342
00:17:40,441 --> 00:17:44,000
Suponho que o cara que o pagou
usava um celular descartável.

343
00:17:44,001 --> 00:17:45,400
Sim, pré-pago.

344
00:17:45,401 --> 00:17:47,936
Todas as ligações
foram para Ramirez.

345
00:17:47,937 --> 00:17:49,345
Certo,
se não foi aleatório,

346
00:17:49,346 --> 00:17:52,600
quem tinha algo contra
a este cara, o Annunzio?

347
00:17:54,728 --> 00:17:56,830
Se foi a pessoa
que tirou a foto,

348
00:17:56,831 --> 00:17:58,270
então,
era um amigo.

349
00:17:58,271 --> 00:18:00,040
Ou talvez um parente?

350
00:18:00,768 --> 00:18:02,068
O quê?

351
00:18:02,569 --> 00:18:05,278
Não, é só que na parte
esquerda inferior da foto,

352
00:18:05,279 --> 00:18:11,045
há uma descoloração,
um retângulo mais claro.

353
00:18:14,217 --> 00:18:15,881
Estou mais doente
do que imaginei.

354
00:18:15,882 --> 00:18:17,382
Não sei como não vi isso.

355
00:18:17,383 --> 00:18:21,210
É o reflexo de uma janela,
a julgar pela forma,

356
00:18:21,211 --> 00:18:25,288
o que significa que isto é
uma foto de uma foto.

357
00:18:25,289 --> 00:18:27,312
A original estava
embaixo de um vidro.

358
00:18:27,313 --> 00:18:29,225
A moldura foi cortada.

359
00:18:29,226 --> 00:18:31,200
Havia várias fotos
emolduradas na casa.

360
00:18:31,201 --> 00:18:32,580
Esta não foi tirada
na casa.

361
00:18:32,581 --> 00:18:34,285
Vê esta forma?

362
00:18:34,286 --> 00:18:36,550
Um círculo
com um quadrado dentro?

363
00:18:36,551 --> 00:18:38,700
Isso é um amuleto da sorte
chinês,

364
00:18:38,701 --> 00:18:42,950
<i>o qual Annunzio tinha
na janela de seu escritório</i>.

365
00:18:44,745 --> 00:18:46,128
Então...

366
00:18:46,129 --> 00:18:48,780
Se Ramirez
disse a verdade,

367
00:18:48,781 --> 00:18:53,030
precisamos achar alguém com
acesso ao escritório do Annunzio

368
00:18:53,031 --> 00:18:56,335
e que mora na vizinhança
do Raul Ramirez.

369
00:18:56,336 --> 00:18:58,612
Sei de alguém que se encaixa
perfeitamente.

370
00:18:59,643 --> 00:19:01,560
Isto é ridículo.

371
00:19:01,561 --> 00:19:04,392
Nunca ouvi falar
de Raul Ramirez.

372
00:19:04,393 --> 00:19:06,000
Ele mora a duas quadras.

373
00:19:06,001 --> 00:19:07,850
Na mesma quadra
que sua academia.

374
00:19:07,851 --> 00:19:09,652
Como sabe qual academia
eu frequento?

375
00:19:09,653 --> 00:19:10,953
Seu chaveiro.

376
00:19:10,954 --> 00:19:14,190
Notei mais cedo, quando nos levou
ao escritório de Annunzio.

377
00:19:14,191 --> 00:19:15,730
Talvez eu não lembrasse

378
00:19:15,731 --> 00:19:17,980
mas aquele tom horrível
de azul é marcante.

379
00:19:17,981 --> 00:19:19,610
Sabe quantas pessoas
vivem aqui?

380
00:19:19,611 --> 00:19:21,800
Não muitas que culpam
Trent Annunzio

381
00:19:21,801 --> 00:19:23,261
por destruir
suas carreiras.

382
00:19:23,262 --> 00:19:24,650
Sabemos
que se inscreveu

383
00:19:24,651 --> 00:19:26,530
em um trabalho integral
em Berkeley.

384
00:19:26,531 --> 00:19:29,082
Sabemos que Annunzio mandou
uma carta, há 3 semanas,

385
00:19:29,083 --> 00:19:30,520
para o chefe
do departamento.

386
00:19:30,521 --> 00:19:33,780
"O Sr. O'Brien exibe
um tipo Horatio Alger

387
00:19:33,781 --> 00:19:35,830
espírto de capacidade,
a verdade triste é

388
00:19:35,831 --> 00:19:38,180
que seu trabalho
nunca se desenvolve.

389
00:19:38,181 --> 00:19:40,885
Não posso, em sã cosciência,
recomendá-lo".

390
00:19:40,886 --> 00:19:43,915
Por quantos anos trabalhou
como Professor Assistente dele?

391
00:19:43,916 --> 00:19:46,855
Quatro e...

392
00:19:46,856 --> 00:19:49,340
Eu não estava feliz
que ele me criticou,

393
00:19:49,341 --> 00:19:50,740
obviamente,
mas...

394
00:19:51,295 --> 00:19:52,605
Não o matei.

395
00:19:52,606 --> 00:19:54,636
Achamos um rascunho
no computador dele,

396
00:19:54,637 --> 00:19:56,336
uma reclamação
que ele escreveu

397
00:19:56,337 --> 00:19:58,388
há alguns dias
para a segurança do campus.

398
00:19:58,389 --> 00:20:01,150
Ameaçou-o fazê-lo pagar
quando soube da carta.

399
00:20:01,572 --> 00:20:04,820
Isto é kafkiano.
Somos acadêmicos.

400
00:20:04,821 --> 00:20:07,410
Escrevemos cartas sórdidas
para a "Paris Review",

401
00:20:07,411 --> 00:20:10,012
quando nos desentendemos.
Não contratamos assassinos.

402
00:20:10,013 --> 00:20:11,910
Detetive?
Tem um segundo?

403
00:20:13,000 --> 00:20:14,880
<i>Quero mostrar-lhe algo,
só não sei</i>...

404
00:20:14,881 --> 00:20:16,255
Suas bochecas
estão rosadas.

405
00:20:16,256 --> 00:20:18,506
Não mais parece
que está pegajoso.

406
00:20:18,507 --> 00:20:20,900
Não medi sua temperatura
ou algo do gênero,

407
00:20:20,901 --> 00:20:22,644
mas a sua aparência
está melhor.

408
00:20:22,645 --> 00:20:23,945
Bem,
sinto-me melhor.

409
00:20:23,946 --> 00:20:26,547
Deve ter sido uma gripe
mais fraca do que o esperado.

410
00:20:26,847 --> 00:20:28,748
Ou o chá funcionou.

411
00:20:33,218 --> 00:20:35,813
Achei um celular.
Sr. O'Brien,

412
00:20:35,814 --> 00:20:39,385
como acha que Kafka
explicaria isto?

413
00:20:39,386 --> 00:20:41,961
Nunca vi isso antes.

414
00:20:41,962 --> 00:20:43,960
Mesmo?
Achamos embaixo da sua cama.

415
00:20:43,961 --> 00:20:46,096
E só tem ligações
para um número,

416
00:20:46,097 --> 00:20:47,833
de Raul Ramirez.

417
00:20:47,834 --> 00:20:50,613
-Isto liga-o ao Raul.
-Com licença, capitão.

418
00:20:50,838 --> 00:20:52,620
<i>Isto não é nada bom</i>.

419
00:20:54,290 --> 00:20:56,833
Seja o que for, pode esperar?
O cara vai confessar.

420
00:20:56,834 --> 00:20:58,240
Eu duvido muito.

421
00:20:58,241 --> 00:21:01,198
Questiono-me se ele tinha mesmo
algo a ver com o assasinato.

422
00:21:01,199 --> 00:21:04,780
Acabamos de achar o celular
usado para contatar Ramirez.

423
00:21:04,781 --> 00:21:07,840
Mas um celular descartável não
deve ser descartado após o uso?

424
00:21:07,841 --> 00:21:11,010
-Por que ele guardaria?
-Para falar com o Ramirez.

425
00:21:11,011 --> 00:21:13,470
Porque ele é um idiota,
você está pensando demais.

426
00:21:13,471 --> 00:21:15,750
Nem todos
são gênios do crime.

427
00:21:15,751 --> 00:21:17,052
É verdade,
mas mesmo assim,

428
00:21:17,053 --> 00:21:19,350
ele não demonstrou
qualquer sinal de estresse

429
00:21:19,351 --> 00:21:21,566
quando seus homens
foram revistar o quarto.

430
00:21:21,567 --> 00:21:24,020
Mesmo que fosse estúpido
para manter o celular,

431
00:21:24,021 --> 00:21:26,790
ele seria estúpido
para esquecer que o fez?

432
00:21:27,507 --> 00:21:30,590
Não sei o que estão conversando,
mas perderam o espetáculo.

433
00:21:30,591 --> 00:21:32,200
O'Brien acabou
de confessar tudo.

434
00:21:34,163 --> 00:21:35,998
Graças a Deus
há pessoas estúpidas.

435
00:21:41,457 --> 00:21:42,800
<i>Isto seria no dia 12</i>.

436
00:21:42,801 --> 00:21:45,589
<i>Sim, isso mesmo,
eu contatei-o no dia 12</i>.

437
00:21:45,590 --> 00:21:48,085
<i>E disse-lhe onde encontrar
Trent Annunzio?</i>

438
00:21:48,086 --> 00:21:50,454
<i>Sim, disse-lhe
onde encontrar Trent</i>...

439
00:21:50,455 --> 00:21:52,830
-<i>É, disse-lhe</i>...
-Ainda está assistindo a isso?

440
00:21:52,831 --> 00:21:54,131
Tem algo errado.

441
00:21:54,132 --> 00:21:55,890
Ele não deu
detalhes corroborativos.

442
00:21:55,891 --> 00:21:58,850
Só repete as frases
das perguntas como afirmações.

443
00:21:59,896 --> 00:22:02,010
Sr. O'Brien,
você primeiro tentou construir

444
00:22:02,011 --> 00:22:04,090
um grande robô para matar
Trent Annunzio?

445
00:22:04,091 --> 00:22:06,510
Sim, primeiro tentei
contruir um grande robô

446
00:22:06,511 --> 00:22:07,850
para matar Trent Annunzio.

447
00:22:07,851 --> 00:22:09,737
Ainda acha
que não foi ele?

448
00:22:10,773 --> 00:22:12,073
Não sei.

449
00:22:14,828 --> 00:22:16,128
O que é isto tudo?

450
00:22:16,954 --> 00:22:21,078
Extratos do Sr. O'Brien,
correspondências.

451
00:22:21,617 --> 00:22:24,156
Tudo que o Capitão Gregson
me deu acesso

452
00:22:24,157 --> 00:22:26,181
antes de eu sair
da delegacia esta noite.

453
00:22:26,182 --> 00:22:29,100
Esperava que me dessem
alguma ideia sobre o homem,

454
00:22:29,101 --> 00:22:30,401
mas até agora...

455
00:22:30,793 --> 00:22:33,290
Ele certamente baixava
muita música.

456
00:22:33,291 --> 00:22:36,800
Mais de 100 músicas
só no mês passado.

457
00:22:36,801 --> 00:22:38,600
Quase todas ruins.

458
00:22:39,235 --> 00:22:40,900
"My Heart Will Go On".

459
00:22:40,901 --> 00:22:43,052
Eu poderia
deixá-lo apodrecer.

460
00:22:51,364 --> 00:22:53,180
Queria falar contigo
sobre Liam.

461
00:22:53,181 --> 00:22:55,585
Meu irmão de braços
com marca de injeção?

462
00:22:55,586 --> 00:22:57,477
Sim. Peguei o arquivo
que você me deu,

463
00:22:57,478 --> 00:22:59,130
com os detalhes
da detenção dele.

464
00:23:04,443 --> 00:23:05,743
É o carro do Liam.

465
00:23:06,600 --> 00:23:08,650
O dano sugeriria
uma colisão grande,

466
00:23:08,651 --> 00:23:10,887
mas quando o vi,
ele não tinha um arranhão.

467
00:23:10,888 --> 00:23:12,570
<i>Se ele estivesse
com o cinto,</i>

468
00:23:12,571 --> 00:23:14,822
<i>eu veria a marca do cinto
no pescoço ou peito</i>.

469
00:23:14,823 --> 00:23:16,123
Se estivesse
sem cinto,

470
00:23:16,124 --> 00:23:19,865
teria uma contusão na cabeça por
bater no para-brisa ou volante.

471
00:23:19,866 --> 00:23:21,210
Ele vive em Astoria.

472
00:23:21,211 --> 00:23:23,105
Houve muitos roubos de carro
por lá.

473
00:23:23,106 --> 00:23:25,260
Os ladrões abandonam
o carro depois,

474
00:23:25,261 --> 00:23:27,500
mas o depenam
e penhoram o que há de valor.

475
00:23:27,501 --> 00:23:31,092
O problema é que todos
os carros roubados

476
00:23:31,093 --> 00:23:32,900
foram queimados,
o de Liam, não.

477
00:23:32,901 --> 00:23:35,300
Aqui diz que as chaves
foram achadas na ignição.

478
00:23:35,301 --> 00:23:37,730
Ele disse que às vezes
as deixa no carro.

479
00:23:37,731 --> 00:23:40,740
Outra discrepância:
nada foi roubado.

480
00:23:42,649 --> 00:23:44,049
Quer saber?

481
00:23:44,567 --> 00:23:46,601
Dei a Liam um presente
de Natal uma vez.

482
00:23:46,602 --> 00:23:49,400
Era um chaveiro prata
com um pingente de relógio.

483
00:23:49,401 --> 00:23:51,656
Acha que algo foi roubado?

484
00:23:51,657 --> 00:23:53,150
Parecia caro,
mas não era.

485
00:23:53,151 --> 00:23:55,300
Talvez o ladrão
não soube diferenciar.

486
00:23:55,301 --> 00:23:57,050
Seria displicência
se não dissesse

487
00:23:57,051 --> 00:23:58,990
que Liam pode ter penhorado
o chaveiro.

488
00:23:58,991 --> 00:24:02,400
Nós, viciados, somos, como sabe,
nada sentimentais.

489
00:24:02,401 --> 00:24:04,130
Posso perguntar-lhe algo?

490
00:24:04,131 --> 00:24:07,332
Quanto tempo trabalhou com Liam
antes de começarem a transar?

491
00:24:10,109 --> 00:24:13,425
Sua decepção com ele
no outro dia parecia exagerada.

492
00:24:13,426 --> 00:24:15,050
Para uma especialista
em viciados

493
00:24:15,051 --> 00:24:17,549
que antes nunca duvidara
de recaídas dos clientes.

494
00:24:17,550 --> 00:24:20,755
E agora nota a ausência de uma
frivolidade que deu-o há anos.

495
00:24:20,756 --> 00:24:23,630
Sem julgamentos.
Só curiosidade.

496
00:24:23,631 --> 00:24:26,063
Vou a Rikers
logo pela manhã.

497
00:24:26,709 --> 00:24:28,728
Pode ficar sem mim
por algumas horas?

498
00:24:34,300 --> 00:24:36,900
MÚSICAS: "THE PINA COLADA SONG"
"KISS FROM A ROSE"

499
00:24:41,500 --> 00:24:43,301
THE PINA COLADA SONG
KISS FROM A ROSE

500
00:24:43,302 --> 00:24:45,808
Desculpe,
mas estou confusa.

501
00:24:45,809 --> 00:24:48,920
Você acha que o Sr. O'Brien
e eu temos um caso?

502
00:24:48,921 --> 00:24:52,175
Estes CDs têm
o seu nome neles...

503
00:24:52,876 --> 00:24:55,100
Notei, noite passada,
que eles foram feitos

504
00:24:55,101 --> 00:24:58,500
todos com músicas
compradas pelo Sr. O'Brien

505
00:24:58,501 --> 00:24:59,950
nos últimos meses.

506
00:24:59,951 --> 00:25:02,500
Quase todas
são músicas românticas.

507
00:25:03,979 --> 00:25:08,100
Não é o mais nobre
dos gestos,

508
00:25:08,101 --> 00:25:10,118
mas não é como
se ele pudesse bancar

509
00:25:10,119 --> 00:25:12,609
joias caras para você,
não com o salário de PA.

510
00:25:12,610 --> 00:25:15,220
Precisava ver a cara dele
quando a acharam o celular

511
00:25:15,221 --> 00:25:18,160
que conectava-o ao homicío
de Trent. Ele ficou paralisado.

512
00:25:18,161 --> 00:25:20,520
Provavelmente porque
não fazia ideia

513
00:25:20,521 --> 00:25:22,325
que o celular
estava na casa dele.

514
00:25:25,367 --> 00:25:27,050
Você colocou lá,
não foi?

515
00:25:27,051 --> 00:25:29,477
Não sei nada
sobre um celular.

516
00:25:29,478 --> 00:25:31,260
Ainda tem algo
que me intriga,

517
00:25:31,261 --> 00:25:35,350
o porquê de ele confessar.
Tem me atormentado.

518
00:25:35,351 --> 00:25:38,150
Só posso pensar
em duas possibilidades.

519
00:25:38,151 --> 00:25:41,570
Um, ele acha que você deixou lá
por engano após o encontro,

520
00:25:41,571 --> 00:25:44,860
e que você planeja voltar
para pegá-lo e descartá-lo,

521
00:25:44,861 --> 00:25:48,290
sem imaginar que a policia
o encontraria antes;

522
00:25:48,291 --> 00:25:51,540
Dois, ele é o otário
dos otários.

523
00:25:51,541 --> 00:25:53,450
Percebe que você
armou para ele,

524
00:25:53,451 --> 00:25:57,750
mas ele ama muito você
e decide levar a culpa.

525
00:25:57,751 --> 00:26:00,615
De qualquer forma,
ele sai na pior.

526
00:26:01,570 --> 00:26:04,630
Por favor,
gostaria que saíssem agora.

527
00:26:04,974 --> 00:26:08,500
Se tem algo para nos dizer,
quanto antes, melhor.

528
00:26:08,501 --> 00:26:11,065
Não só para Brendan O'Brien,
mas para você.

529
00:26:16,385 --> 00:26:20,175
Este é um velho manual
dado a polícia política chinesa.

530
00:26:20,176 --> 00:26:23,555
Ensina como bater
em um suspeito,

531
00:26:23,556 --> 00:26:26,000
mas sem deixar marcas.

532
00:26:26,001 --> 00:26:29,991
Ele usava estas técnicas
para me machucar.

533
00:26:29,992 --> 00:26:34,146
E também me obrigava
a fazer coisas.

534
00:26:34,147 --> 00:26:39,000
Coisas sexuais, coisas horríveis
enquanto ele gravava.

535
00:26:39,001 --> 00:26:41,620
Digamos que nos acreditamos,
Sra. Annunzio.

536
00:26:41,621 --> 00:26:43,869
Isso não justifica assassinato.

537
00:26:43,870 --> 00:26:46,150
Eu nada tive a ver
com a morte de Trent.

538
00:26:46,151 --> 00:26:48,239
Não acredito
que Brendan teve também.

539
00:26:48,240 --> 00:26:52,200
Não sei explicar como o telefone
usado para contatar o assassino

540
00:26:52,201 --> 00:26:53,802
estava no apartamento
do Brendan,

541
00:26:53,803 --> 00:26:56,729
mas sei que ele nunca
mataria alguém.

542
00:26:56,730 --> 00:26:59,381
Com todo respeito, Sra. Annunzio,
você acabou de dizer

543
00:26:59,382 --> 00:27:02,850
que seu marido era
sádico e pervertido.

544
00:27:02,851 --> 00:27:04,668
Supondo que seja verdade,

545
00:27:04,669 --> 00:27:07,510
por que acreditaríamos
no seu julgamento?

546
00:27:09,571 --> 00:27:11,740
Trent não era
meu marido.

547
00:27:11,741 --> 00:27:14,600
Ele prometeu casar-se comigo
quando chamou-me aos EUA

548
00:27:14,601 --> 00:27:16,744
há muitos anos.

549
00:27:16,745 --> 00:27:21,345
Mas quando chegamos aqui,
ele voltou atrás.

550
00:27:21,346 --> 00:27:23,588
Ele sabia que eu
não poderia ir à policia

551
00:27:23,589 --> 00:27:25,733
sem revelar
minha situação.

552
00:27:25,734 --> 00:27:27,550
Eu poderia ser deportada.

553
00:27:28,123 --> 00:27:30,240
E quando Brendan
apareceu?

554
00:27:31,626 --> 00:27:34,911
Ele veio em casa um dia
deixar algo para Trent.

555
00:27:36,348 --> 00:27:39,223
E me viu chorando...

556
00:27:41,303 --> 00:27:42,630
E me abraçou.

557
00:27:42,971 --> 00:27:46,064
E na hora certa,
eu deixaria o Trent,

558
00:27:46,065 --> 00:27:48,710
e Brendan e eu
nos casariamos.

559
00:27:48,711 --> 00:27:52,300
Você nos disse isso.
Mentiu para nós no outro dia,

560
00:27:52,301 --> 00:27:55,015
então por que
deveríamos acreditar agora?

561
00:27:55,016 --> 00:27:58,470
Os vídeos
que ele fez de mim.

562
00:27:58,471 --> 00:28:01,539
Ele guardou todos
no computador.

563
00:28:02,691 --> 00:28:04,690
Até tem um
no qual ele me bate.

564
00:28:06,750 --> 00:28:08,050
REVOLUÇÃO CULTURAL

565
00:28:08,051 --> 00:28:09,651
0 ÍTENS
0GB USADOS

566
00:28:10,516 --> 00:28:12,917
Eles estavam aqui!

567
00:28:12,918 --> 00:28:15,995
Sra. Annunzio, acho que é hora
de a levarmos para a delegacia.

568
00:28:21,843 --> 00:28:23,143
Não entendo mesmo.

569
00:28:23,144 --> 00:28:26,298
-O que devo procurar?
-Qualquer coisa fora do comum.

570
00:28:31,820 --> 00:28:33,797
Sinto muito pelo que disse
naquele dia.

571
00:28:35,725 --> 00:28:37,100
Sobre não me tratar bem.

572
00:28:37,101 --> 00:28:38,735
-Está bem.
-Não, não está bem.

573
00:28:40,663 --> 00:28:43,726
Quando lembro de coisas
que fiz, eu...

574
00:28:43,727 --> 00:28:45,027
Isso te enlouquece.

575
00:28:45,030 --> 00:28:46,980
Há noites
que acorda chorando.

576
00:28:46,981 --> 00:28:49,814
Se pudesse fazer de novo
faria tudo diferente.

577
00:28:49,815 --> 00:28:51,500
Já tivemos
esta conversa antes.

578
00:28:51,501 --> 00:28:53,440
Já me pediu desculpas antes.

579
00:28:54,877 --> 00:28:57,762
Sei que sente muito,
senão porque diria?

580
00:28:57,764 --> 00:29:00,992
O que nunca entendi é por quê
não se põe em uma posição

581
00:29:00,993 --> 00:29:03,651
em que para
de se desculpar.

582
00:29:13,411 --> 00:29:18,856
O chaveiro que você me deu
naquele Natal, não está aqui.

583
00:29:19,285 --> 00:29:22,390
-Tem certeza?
-Sim, tenho.

584
00:29:31,913 --> 00:29:33,413
Watson.

585
00:29:34,500 --> 00:29:37,765
-Como foi o seu dia?
-Que computador é esse?

586
00:29:37,766 --> 00:29:40,820
Do Trent Annunzio.
Peguei emprestado.

587
00:29:41,458 --> 00:29:43,057
Por quê?

588
00:29:43,059 --> 00:29:44,359
Porquê...

589
00:29:44,794 --> 00:29:47,478
Suspeito fortemente
que possa ter prova

590
00:29:47,479 --> 00:29:49,781
que Annunzio teria
abusado da esposa.

591
00:29:50,483 --> 00:29:52,917
Pensei que o HD
poderia ter sido trocado,

592
00:29:52,918 --> 00:29:54,300
mas não parece ser o caso.

593
00:29:56,489 --> 00:30:01,610
Disse de manhã que ela contratou
Raul Ramirez para matá-lo.

594
00:30:02,162 --> 00:30:03,562
Eu disse.

595
00:30:03,863 --> 00:30:06,548
Então, por que está
procurando prova para ajudá-la?

596
00:30:06,549 --> 00:30:10,000
Pois,
após examinar bem os fatos,

597
00:30:10,001 --> 00:30:12,740
agora tenho motivo para crer
que eu estava errado,

598
00:30:12,741 --> 00:30:16,790
e que a acusando,
posso inadvertidamente fazer

599
00:30:16,792 --> 00:30:19,560
a Agência de Imigração
e Fiscalização Aduaneira

600
00:30:19,562 --> 00:30:22,430
separem uma mulher inocente
da sua filha pequena

601
00:30:22,432 --> 00:30:24,032
permanentemente.

602
00:30:28,904 --> 00:30:32,802
Aquele chá que fez outro dia,
poderia fazer mais?

603
00:30:37,679 --> 00:30:39,414
Continuo me perguntando,

604
00:30:39,416 --> 00:30:41,595
por que nos falaria
da violência do marido

605
00:30:41,596 --> 00:30:44,365
se não tivesse certeza absoluta
que poderia nos provar?

606
00:30:44,366 --> 00:30:46,570
Acha que alguém limpou
o computador para ele?

607
00:30:47,807 --> 00:30:49,323
Difícil de dizer.

608
00:30:49,325 --> 00:30:51,674
Não tenho sido o meu melhor
ultimamente.

609
00:30:51,675 --> 00:30:54,220
Estava certo sobre o Liam,
o chaveiro que o dei,

610
00:30:54,221 --> 00:30:55,922
foi roubado.
Ele me disse de manhã.

611
00:30:55,923 --> 00:30:59,029
Fui à casas de penhores
no Queens até econtrá-lo.

612
00:30:59,030 --> 00:31:02,020
O dono conhecia
o garoto que o trouxe,

613
00:31:02,021 --> 00:31:05,065
quando a polícia encontrá-lo,
libertarão Liam.

614
00:31:06,658 --> 00:31:08,776
Muito bem, Watson.

615
00:31:08,778 --> 00:31:11,340
Talvez você deva assumir
o caso do Annunzio.

616
00:31:16,451 --> 00:31:18,425
Não te contei
toda a história.

617
00:31:19,706 --> 00:31:23,360
Liam não é um ex-cliente.
Ele é só um ex.

618
00:31:26,661 --> 00:31:30,030
Estava envolvida emocionalmente,
não era seu acompanhante.

619
00:31:30,032 --> 00:31:32,077
Conheci-o em um plantão
de emergência

620
00:31:32,078 --> 00:31:34,051
quando ainda
era residente.

621
00:31:34,053 --> 00:31:36,355
Uma mulher teve a bolsa
roubada na frente dele.

622
00:31:36,356 --> 00:31:39,901
Ele atacou o cara, que acertou-o
à cabeça com uma garrafa e fugiu.

623
00:31:39,902 --> 00:31:41,790
Eu dei-lhe 39 pontos.

624
00:31:42,291 --> 00:31:45,977
-Ele já estava usando?
-Não.

625
00:31:48,051 --> 00:31:49,867
Não, isso veio depois.

626
00:31:51,170 --> 00:31:54,874
Fiz sua intervenção,
levei-o a uma reabilitação.

627
00:31:54,875 --> 00:31:56,797
Ele estava melhor
quando saiu,

628
00:31:56,798 --> 00:31:59,305
mas só por um tempo.

629
00:31:59,912 --> 00:32:04,048
Tudo que se seguiu
é tipicamente o que acontece.

630
00:32:04,050 --> 00:32:07,480
Um monte de mentiras,
mágoas.

631
00:32:08,621 --> 00:32:11,278
Enfim, o lado positivo foi
que aprendi muito

632
00:32:11,279 --> 00:32:13,907
como lidar
com gente como ele.

633
00:32:13,909 --> 00:32:15,265
Quando deixei a medicina,

634
00:32:15,266 --> 00:32:18,546
ser acompanhante parecia
uma boa escolha.

635
00:32:24,104 --> 00:32:26,570
É o relatório da autópsia
de Trent Annunzio.

636
00:32:26,571 --> 00:32:28,520
Encontraram crisântemo seco

637
00:32:28,521 --> 00:32:30,830
e folha de amoreira
no conteúdo estomacal.

638
00:32:30,831 --> 00:32:32,600
-São...
-Ervas medicinais chinesas.

639
00:32:32,601 --> 00:32:34,815
Sim, estou ciente.
Esta combinação específica

640
00:32:34,816 --> 00:32:37,100
é usada para tratar
dor nos olhos.

641
00:32:37,101 --> 00:32:38,401
Como sabe disso?

642
00:32:38,402 --> 00:32:41,690
Andei fazendo pesquisas sobre
a eficácia da medicina chinesa

643
00:32:41,691 --> 00:32:45,672
após o chá que me deu ter sido
eficaz à minha recuperação.

644
00:32:45,673 --> 00:32:49,185
Enfim, isto dificilmente
seria uma coincidência.

645
00:32:49,186 --> 00:32:53,832
Ele foi baleado nos olhos,
e se medicava para dor neles.

646
00:32:55,117 --> 00:32:57,800
Notei algo
no apartamento dele.

647
00:32:57,801 --> 00:33:00,640
Havia uma foto dele
com os alunos.

648
00:33:00,641 --> 00:33:02,307
Todos tinham

649
00:33:02,308 --> 00:33:04,934
<i>olhos vermelhos do flash,
menos ele</i>.

650
00:33:04,935 --> 00:33:07,030
Não dei muita atenção,
mas é possível

651
00:33:07,031 --> 00:33:09,075
que algo bloqueasse
sua <i>tapetum lucidum</i>.

652
00:33:10,300 --> 00:33:12,695
-A parte refletiva da retina.
-Com o quê?

653
00:33:13,519 --> 00:33:15,769
Melhor palpite seria
um melanoma.

654
00:33:15,770 --> 00:33:17,740
Precisamos ir
ao escritório do legista.

655
00:33:18,491 --> 00:33:21,250
Acho que sei quem planejou
a morte de Trent Annunzio.

656
00:33:22,662 --> 00:33:24,244
Quer me dizer
o que estou vendo?

657
00:33:24,245 --> 00:33:25,570
Células de melanoma.

658
00:33:25,571 --> 00:33:28,400
O médico legista
achou-as agora a pouco

659
00:33:28,401 --> 00:33:31,760
no que restou das córneas
de Trent Annunzio.

660
00:33:31,761 --> 00:33:34,720
-Ele tinha câncer?
-Não um câncer qualquer.

661
00:33:34,721 --> 00:33:36,540
Melanoma uveal.

662
00:33:36,541 --> 00:33:39,977
É doloroso
e não tem tratamento.

663
00:33:39,978 --> 00:33:42,330
É provável que só tivesse
alguns meses de vida.

664
00:33:42,331 --> 00:33:44,991
Estou confuso. Pensei
que tivesse dito no telefone

665
00:33:44,992 --> 00:33:47,812
-que sabia quem matou Annunzio.
-Eu sei.

666
00:33:47,813 --> 00:33:49,413
Annunzio.

667
00:33:52,390 --> 00:33:54,030
Imagine
por um momento que

668
00:33:54,031 --> 00:33:57,368
ele fosse exatamente o homem
que a esposa disse que era.

669
00:33:57,369 --> 00:34:00,140
<i>Ele a torturava fisicamente,
psicologicamente</i>.

670
00:34:00,141 --> 00:34:03,415
<i>Obrigava que realizasse
atos sexuais em frente à câmera</i>.

671
00:34:03,416 --> 00:34:05,040
Imaginem
que ele descobre

672
00:34:05,041 --> 00:34:07,959
que seu brinquedo
e saco de pancadas favorito

673
00:34:07,960 --> 00:34:12,100
está tendo um caso com seu
Prof. Assistente, Sr. O'Brien.

674
00:34:12,101 --> 00:34:16,732
<i>Um homem como ele, que tende
à desonestidade e violência,</i>

675
00:34:16,733 --> 00:34:19,392
sem dúvida começou
a tramar sua vingança.

676
00:34:19,393 --> 00:34:24,178
O problema foi que começou
a sentir uma terrível dor ocular.

677
00:34:24,591 --> 00:34:25,900
<i>Consultou um médico</i>.

678
00:34:26,443 --> 00:34:27,760
Descobriu seu destino.

679
00:34:28,150 --> 00:34:31,635
Azar ou carma...
Não importa.

680
00:34:31,636 --> 00:34:34,720
Annunzio estava em decadência.

681
00:34:34,721 --> 00:34:38,666
Tudo que tinha sobrado
era sua inteligência e raiva.

682
00:34:39,589 --> 00:34:42,890
Então elaborou um plano
que não apenas o vingaria

683
00:34:42,891 --> 00:34:44,425
de sua esposa
e o amante,

684
00:34:44,426 --> 00:34:49,020
mas também o livraria
de uma morte lenta e dolorosa.

685
00:34:49,021 --> 00:34:51,246
<i>Ele encontrou
Raul Ramirez,</i>

686
00:34:51,247 --> 00:34:55,903
<i>e o contratou</i>
para ser seu próprio carrasco.

687
00:34:56,705 --> 00:34:59,200
Depois disso,
era uma questão de ter acesso

688
00:34:59,201 --> 00:35:02,071
ao apartamento de O'Brien.
Deve ter usado roubado a chave.

689
00:35:02,072 --> 00:35:05,132
Ele plantou provas
que comprometeriam O'Brien.

690
00:35:05,133 --> 00:35:07,410
O telefone usado
para contatar Ramirez,

691
00:35:07,411 --> 00:35:10,560
e uma carta de recomendação
que sabia

692
00:35:10,561 --> 00:35:14,000
que demonstraria que O'Brien
tinha motivo para matá-lo.

693
00:35:14,001 --> 00:35:16,788
Agora tudo que tinha que fazer
era destruir todas provas

694
00:35:16,789 --> 00:35:18,586
que pudessem
<i>revelar seus planos</i>.

695
00:35:18,587 --> 00:35:20,800
<i>Primeiro,
os vídeos incriminatórios</i>

696
00:35:20,801 --> 00:35:24,198
que tinha no computador.
Segundo, seus olhos.

697
00:35:24,951 --> 00:35:28,810
São a prova que enfrentava
uma doença terrível.

698
00:35:28,811 --> 00:35:31,517
E não podia arriscar
que descobrissem seu estado.

699
00:35:31,518 --> 00:35:33,521
Pois poderiam
se perguntar imediatamente

700
00:35:33,522 --> 00:35:35,500
se planejou
a própria morte.

701
00:35:35,501 --> 00:35:38,000
A única coisa que
ele não contava

702
00:35:38,001 --> 00:35:40,950
foi a natureza imprevisível
do seu próprio assassino.

703
00:35:40,951 --> 00:35:43,960
Ramirez deveria matá-lo quando
estivesse indo para o carro.

704
00:35:43,961 --> 00:35:46,547
Pelo contrário,
<i>ele o mata antes</i>

705
00:35:46,548 --> 00:35:48,580
<i>e faz parecer um assalto
que deu errado</i>.

706
00:35:48,581 --> 00:35:50,921
Isso era a última coisa
que ele queria.

707
00:35:50,922 --> 00:35:54,426
Annunzio queria que tudo
apontasse para O'Brien.

708
00:35:55,531 --> 00:35:59,822
Não é uma teoria perfeita,
capitão, mas se encaixa.

709
00:35:59,823 --> 00:36:01,463
Acho que a esposa
do Annunzio

710
00:36:01,464 --> 00:36:04,185
e o Sr. O'Brien
podem ser inocentes.

711
00:36:04,186 --> 00:36:06,731
Vamos supor
que esteja certo.

712
00:36:06,732 --> 00:36:10,780
Não podemos liberar o O'Brien
baseado em uma teoria.

713
00:36:10,781 --> 00:36:14,200
Não com o telefone como prova
e uma confissão assinada.

714
00:36:14,201 --> 00:36:15,501
E a Jun?

715
00:36:15,502 --> 00:36:18,730
Não temos provas para detê-la.
Ela está com a Imigração.

716
00:36:18,731 --> 00:36:21,550
Já começaram
o processo de deportação.

717
00:36:21,551 --> 00:36:26,234
Desculpa, se acha que isso tudo
é parte de um grande plano

718
00:36:26,235 --> 00:36:30,225
tramado pela vítima,
então, é um plano muito bom.

719
00:36:45,838 --> 00:36:48,811
-Isso é novo.
-Dados antigos, novo local.

720
00:36:48,812 --> 00:36:51,300
Pensei que pudesse
ter deixado algo para trás.

721
00:36:51,301 --> 00:36:53,166
Dormiu
ontem à noite?

722
00:36:53,167 --> 00:36:55,518
É difícil dormir quando
um psicopata conseguiu

723
00:36:55,519 --> 00:36:57,370
estragar duas vidas
mesmo morto.

724
00:36:57,371 --> 00:37:00,250
Para alguns de nós,
eu acho.

725
00:37:01,352 --> 00:37:04,380
Tenho que tomar banho
antes de ir a Rikers.

726
00:37:04,381 --> 00:37:05,681
Vá em frente.

727
00:37:08,159 --> 00:37:11,661
Não brincou quando disse que
O'Brien e Ramirez moravam perto.

728
00:37:11,662 --> 00:37:13,100
Tudo parte da armação.

729
00:37:13,101 --> 00:37:16,571
Se eu quisesse contratar alguém
do meu bairro para matá-lo,

730
00:37:16,572 --> 00:37:18,820
como fazer isso,
ir de porta em porta?

731
00:37:18,821 --> 00:37:21,900
Quem mata por dinheiro
não é fácil de ser achado.

732
00:37:21,901 --> 00:37:24,344
Principalmente
quando limita-se a um lugar.

733
00:37:24,345 --> 00:37:26,810
Então,
se eu o quisesse morto,

734
00:37:26,811 --> 00:37:29,100
como acharia
o meu Raul Ramirez?

735
00:37:30,783 --> 00:37:32,320
Usaria um menu.

736
00:37:45,379 --> 00:37:46,900
Registro
de criminosos sexuais.

737
00:37:46,901 --> 00:37:49,002
Não pode achar assassinos
por localidade,

738
00:37:49,003 --> 00:37:50,889
mas pode achar estupradores.

739
00:37:50,890 --> 00:37:53,025
Fazem parte
de criminosos violentos.

740
00:37:53,026 --> 00:37:58,033
É de se imaginar que aceitariam
matar pelo preço certo.

741
00:37:59,462 --> 00:38:01,527
Digite o endereço
de O'Brien,

742
00:38:01,528 --> 00:38:04,616
encontre o depravado
mais próximo.

743
00:38:04,617 --> 00:38:07,050
Só que ele não foi
o mais próximo.

744
00:38:07,051 --> 00:38:08,695
Tem outro cara
que aparece antes.

745
00:38:08,696 --> 00:38:10,196
Volte uma tela.

746
00:38:11,540 --> 00:38:13,040
Dennis Kaminski.

747
00:38:14,292 --> 00:38:16,310
Múltiplas condenações
de estupro,

748
00:38:16,311 --> 00:38:18,965
preso por esconder câmeras
em banheiros femininos.

749
00:38:18,966 --> 00:38:22,880
E seu nome vem antes
pois mora no prédio de O'Brien.

750
00:38:23,453 --> 00:38:24,853
Não entendo.

751
00:38:24,854 --> 00:38:27,280
Se Annunzio queria
usar proximidade

752
00:38:27,281 --> 00:38:30,730
para incriminar O'Brien,
por que não procurou este cara?

753
00:38:32,027 --> 00:38:33,560
Quem disse
que não procurou?

754
00:38:36,781 --> 00:38:38,580
Não sei...
Não sei o que dizer.

755
00:38:39,618 --> 00:38:41,150
Não precisa dizer nada.

756
00:38:41,151 --> 00:38:44,210
Não fez o que a polícia
disse que fez.

757
00:38:44,211 --> 00:38:46,960
Enfim, alguém virá
libertá-lo logo.

758
00:38:49,394 --> 00:38:50,894
Cuide-se.

759
00:38:52,365 --> 00:38:53,665
Só isso?

760
00:38:55,367 --> 00:38:58,806
Desculpe, acho que, não sei,
esperava um pouco mais de...

761
00:39:01,823 --> 00:39:03,223
Decepção.

762
00:39:03,225 --> 00:39:05,560
Deixei isso para trás
há muito tempo.

763
00:39:06,628 --> 00:39:09,262
Quero ficar limpo, Joanie.

764
00:39:09,264 --> 00:39:11,264
-Liam...
-Falo sério.

765
00:39:11,266 --> 00:39:13,750
Acho que depois de tudo
que fez por mim,

766
00:39:13,752 --> 00:39:15,402
tenho, ao menos,
que tentar, não?

767
00:39:15,404 --> 00:39:18,490
Não deve fazer isso por mim,
tem que fazer por você.

768
00:39:18,924 --> 00:39:21,711
Pensei que talvez pudesse
me indicar uma clínica.

769
00:39:23,861 --> 00:39:26,663
Minha amiga trabalha
na clínica da Rua 59.

770
00:39:26,665 --> 00:39:29,382
Se eu ligá-la, estou certa
que ela consegue uma vaga.

771
00:39:29,383 --> 00:39:32,244
Como eu disse,
tem que fazer isto por você.

772
00:39:33,588 --> 00:39:35,170
Não estarei lá
te esperando.

773
00:39:42,046 --> 00:39:46,610
Quer dizer que Trent estava
por trás de tudo que houve?

774
00:39:46,611 --> 00:39:51,733
Antes de seu marido contratar
Raul Ramirez para matá-lo,

775
00:39:51,734 --> 00:39:55,540
ele tentou outro homem,
Dennis Kaminski.

776
00:39:55,541 --> 00:39:59,700
O Sr. Kaminski suspeitou mais
da armação do seu marido

777
00:39:59,701 --> 00:40:02,205
do que Sr. Ramirez,
e também tinha mais experiência

778
00:40:02,206 --> 00:40:04,133
com equipamentos de vigilância.

779
00:40:04,134 --> 00:40:06,906
<i>Temendo que a polícia
estivesse tentando pegá-lo,</i>

780
00:40:06,907 --> 00:40:08,870
<i>ele instalou
uma pequena câmera</i>

781
00:40:08,871 --> 00:40:11,800
no corredor de fora
do seu apartamento.

782
00:40:11,801 --> 00:40:15,000
No próximo contato
com seu misterioso benfeitor,

783
00:40:15,001 --> 00:40:19,811
disse que pediria mais US$1 mil
antes de considerar a oferta.

784
00:40:19,812 --> 00:40:24,300
No dia seguinte,
a câmera gravou isto.

785
00:40:29,777 --> 00:40:32,427
Jun?
O que está fazendo aqui?

786
00:40:32,814 --> 00:40:36,930
Graças a este vídeo
o Sr. O'Brien foi liberado,

787
00:40:36,931 --> 00:40:39,095
o que é bom para ele,
mas...

788
00:40:39,096 --> 00:40:41,390
Não faz de você
uma cidadã estadunidense.

789
00:40:41,391 --> 00:40:44,520
-Ainda serei deportada?
-Depende.

790
00:40:45,277 --> 00:40:46,830
Estavam falando sério
aquele dia

791
00:40:46,831 --> 00:40:51,134
que tinham conversado sobre
a possibilidade de casarem?

792
00:40:51,135 --> 00:40:52,940
Porque se estavam,

793
00:40:53,941 --> 00:40:57,515
Capitão Gregson já ligou
para um amigo do cartório.

794
00:40:57,516 --> 00:40:59,700
Não posso prometer nada,

795
00:40:59,701 --> 00:41:04,808
mas, até onde eu sei,
se casarem hoje

796
00:41:04,809 --> 00:41:07,470
a Imigração terá
que retirar o processo.

797
00:41:07,471 --> 00:41:10,295
Não é como pensávamos
que seria, mas...

798
00:41:11,186 --> 00:41:12,586
Claro.

799
00:41:21,896 --> 00:41:23,680
Muito bem, Sr. O'Brien.

800
00:41:31,400 --> 00:41:33,981
CLÍNICA DA RUA 59
UM LUGAR DE ESPERANÇA

801
00:41:45,886 --> 00:41:48,780
Mandei uma mensagem.
Não precisava vir.

802
00:41:48,781 --> 00:41:50,533
Como expliquei
naquele dia,

803
00:41:50,534 --> 00:41:53,493
não há nada mais perigoso
para minha saúde do que o tédio.

804
00:41:55,346 --> 00:41:58,090
Além disso, pensei
que seria legal conhecer o ex.

805
00:42:09,276 --> 00:42:10,970
Tenho certeza
que ele não virá.

806
00:42:12,497 --> 00:42:13,897
Mesmo assim,
está sentada.

807
00:42:19,703 --> 00:42:21,500
Esperarei mais dez minutos.

808
00:42:24,741 --> 00:42:26,930
Se tiver algum
outro lugar para ir...

809
00:42:28,096 --> 00:42:29,514
Não esta noite, Watson.

810
00:42:31,716 --> 00:42:33,316
Não hoje.

811
00:42:34,317 --> 00:42:36,617
youtube.com/revoltzt
facebook.com/RevoltzTeam

812
00:42:36,618 --> 00:42:38,818
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

