1
00:00:16,750 --> 00:00:18,450
Você parece pior.
Acho que devemos

2
00:00:18,451 --> 00:00:20,324
-medir sua temperatura.
-Não precisa.

3
00:00:20,325 --> 00:00:23,945
Ela só caiu um grau
desde a última vez que checamos.

4
00:00:23,946 --> 00:00:26,446
Bem, isso ainda
deixa-lhe com 38ºC.

5
00:00:34,423 --> 00:00:37,060
Homem morto, encontrado
em um prédio abandonado.

6
00:00:37,061 --> 00:00:41,064
Detetive Bell fez um convite.
O chá vai ter que esperar.

7
00:00:41,065 --> 00:00:42,466
É uma boa hora
para lembrá-lo

8
00:00:42,467 --> 00:00:44,620
que a polícia não te paga
pela consultoria.

9
00:00:44,621 --> 00:00:48,275
Watson, você já deveria saber
que o tédio é bem mais perigoso

10
00:00:48,276 --> 00:00:50,192
para minha saúde
do que qualquer febre.

11
00:00:57,350 --> 00:00:59,750
Você está horrível.

12
00:01:00,000 --> 00:01:02,416
Bem, pelo menos ainda tenho
meus olhos.

13
00:01:02,417 --> 00:01:04,800
Pelo menos,
três de nós.

14
00:01:06,000 --> 00:01:08,315
Sem carteira,
sem documentos.

15
00:01:08,316 --> 00:01:11,512
Só sabemos que é um homem branco
perto dos 50 anos.

16
00:01:11,513 --> 00:01:14,735
Os tiros que levou no rosto
são feridas de contato.

17
00:01:14,736 --> 00:01:17,259
Queria que olhasse
antes de liberarmos o lugar,

18
00:01:17,260 --> 00:01:20,300
mas isso foi antes de saber
que você estava morrendo.

19
00:01:20,301 --> 00:01:24,130
Não há cápsulas, nem fragmentos
de crânio ou massa cinzenta.

20
00:01:24,131 --> 00:01:27,070
Ele foi morto em outro lugar
e despejado aqui.

21
00:01:27,071 --> 00:01:28,570
Sim, diga algo
que eu não sei.

22
00:01:28,571 --> 00:01:30,932
O orgasmo de um porco
dura até 30 minutos.

23
00:01:30,933 --> 00:01:33,620
Não sou sua mãe,
nem sua enfermeira,

24
00:01:33,621 --> 00:01:35,595
mas se você morrer
de exposição aqui,

25
00:01:35,596 --> 00:01:38,423
estou certa que seu pai
não mandará meu salário, certo?

26
00:02:06,500 --> 00:02:09,055
Sapatos confortáveis,
mas não são tênis.

27
00:02:09,056 --> 00:02:10,456
Ele ficou de pé o dia todo,

28
00:02:10,457 --> 00:02:13,689
mas ele não tinha um trabalho
que permitisse calçados casuais.

29
00:02:13,690 --> 00:02:16,254
A julgar as manchas de marcador
em seus dedos

30
00:02:16,255 --> 00:02:18,000
e o laser
no bolso da camisa

31
00:02:18,001 --> 00:02:21,223
eu diria que ele era professor
de Estudos da Ásia Oriental,

32
00:02:21,224 --> 00:02:23,640
e esteve na Tailândia
nas últimas semanas.

33
00:02:24,573 --> 00:02:26,589
O fio de algodão surrado
em seu pulso

34
00:02:26,590 --> 00:02:28,072
é uma pulseira benzida,

35
00:02:28,073 --> 00:02:32,150
coloca-se no pulso ao entrar
em um mosteiro budista tailandês.

36
00:02:32,151 --> 00:02:34,800
Feita para desgastar
e cair ao longo do tempo.

37
00:02:34,801 --> 00:02:36,444
A julgar
pelo desgaste dessa

38
00:02:36,445 --> 00:02:38,450
e presumindo
uma rotina regular de banho,

39
00:02:38,451 --> 00:02:41,000
eu diria que ele a pegou
há cerca de 10 dias.

40
00:02:41,001 --> 00:02:44,075
Tudo bem, entrarei em contato
com as universidades locais.

41
00:02:44,076 --> 00:02:46,092
Universidade,
no singular.

42
00:02:46,093 --> 00:02:48,755
-Garrison.
-Por que Garrison?

43
00:02:48,756 --> 00:02:50,982
A gravata dele,
amarela e azul,

44
00:02:50,983 --> 00:02:54,698
o azul com um tom específico,
Garrison, cor da instituição.

45
00:02:54,699 --> 00:02:57,419
Tudo bem, entrarei
em contato com Garrison.

46
00:02:57,420 --> 00:03:00,770
Não pergunte pelo professor
Trent Annunzio.

47
00:03:01,660 --> 00:03:03,560
Receio que ele esteja morto.

48
00:03:06,200 --> 00:03:07,800
Revoltz Team
apresenta...

49
00:03:08,801 --> 00:03:10,301
Elementar, caros revoltados!

50
00:03:13,720 --> 00:03:16,302
Tradução: AnaJu
Lory | daewolz | Paranhosgomes

51
00:03:17,803 --> 00:03:19,603
Revisão:
Lory

52
00:03:22,550 --> 00:03:25,500
Elementary [S01E09]
"You Do It To Yourself"

53
00:03:31,800 --> 00:03:34,188
Conheci Trent
há cinco anos.

54
00:03:34,189 --> 00:03:37,520
Ele lecionava em Pequim
e eu era sua aluna.

55
00:03:37,521 --> 00:03:40,602
Vim para cá por causa dele.
Nós nos casamos há dois anos.

56
00:03:40,603 --> 00:03:43,420
Sabe de alguém que poderia
querer machucar seu marido?

57
00:03:43,421 --> 00:03:47,197
Ele era um professor,
uma pessoa normal.

58
00:03:51,600 --> 00:03:53,300
DEPTO. DE PUNIÇÃO
DE RIKERS ISLAND

59
00:03:53,700 --> 00:03:55,000
Com licença.

60
00:03:55,300 --> 00:03:59,200
-Alô.
-<i>Joanie. Oi, sou eu</i>.

61
00:04:00,200 --> 00:04:01,500
Liam?

62
00:04:01,501 --> 00:04:05,289
Desculpa, sinto que não estou
sendo muito útil.

63
00:04:05,290 --> 00:04:07,885
É que Trent era
um bom homem.

64
00:04:07,886 --> 00:04:10,266
-Sem inimigos.
-Na verdade, Sra. Annunzion,

65
00:04:10,267 --> 00:04:11,961
acho difícil de acreditar.

66
00:04:13,200 --> 00:04:18,420
Ele foi... Ele foi alvejado
em um olho e depois o outro,

67
00:04:18,421 --> 00:04:22,085
tiros muito próximos ao rosto.
Isso foi visceral, pessoal.

68
00:04:22,086 --> 00:04:24,059
Não é uma forma comum
de matar.

69
00:04:24,060 --> 00:04:29,597
A menos que tenha rancor
ou estava enviando uma mensagem.

70
00:04:29,598 --> 00:04:32,550
-Uma mensagem?
-Quando o viu pela última vez?

71
00:04:32,551 --> 00:04:35,247
Ontem de manhã.
Ele tinha várias aulas

72
00:04:35,248 --> 00:04:37,354
e uma reunião do departamento
à noite.

73
00:04:37,355 --> 00:04:39,620
Tem havido muitas ultimamente.

74
00:04:39,621 --> 00:04:43,000
-Tem ideia do que se tratavam?
-Ele nunca disse.

75
00:04:46,700 --> 00:04:49,030
Watson, tememos
que tivéssemos perdido você.

76
00:04:49,031 --> 00:04:52,251
Vamos para Garrison para falar
com os colegas do morto.

77
00:04:52,252 --> 00:04:54,902
Tudo bem se eu me ausentar
por um tempo?

78
00:04:54,903 --> 00:04:58,483
Para Rikers? Meus olhos
podem estar vermelhos,

79
00:04:58,484 --> 00:05:00,754
mas consigo ler seu
identificador de chamadas.

80
00:05:00,755 --> 00:05:03,496
-Um amigo em apuros?
-Um cliente antigo.

81
00:05:03,497 --> 00:05:04,797
Muito bem.

82
00:05:04,798 --> 00:05:07,449
Informarei-a sobre a nossa
localização por mensagem.

83
00:05:07,450 --> 00:05:08,750
Ótimo.

84
00:05:11,400 --> 00:05:13,164
Era seu Professor Assistente,
certo?

85
00:05:13,165 --> 00:05:14,870
Sim,
pelos últimos quatro anos.

86
00:05:14,871 --> 00:05:17,120
A esposa disse que
trabalhou até tarde ontem.

87
00:05:17,121 --> 00:05:19,002
Teve uma reunião
do departamento.

88
00:05:19,003 --> 00:05:21,554
Ele foi embora depois
da última aula, às 17h30.

89
00:05:21,555 --> 00:05:23,300
Se tivesse uma reunião,
eu saberia.

90
00:05:23,301 --> 00:05:25,200
Acha que ele mentiu
para a esposa?

91
00:05:25,201 --> 00:05:26,551
Ou ela mentiu para nós?

92
00:05:45,250 --> 00:05:48,150
O professor Annunzio
era membro do departamento.

93
00:05:48,151 --> 00:05:51,391
Posso presumir que ele escolheu
seu escritório no andar?

94
00:05:55,700 --> 00:05:57,300
É interessante.

95
00:05:58,300 --> 00:06:00,600
Estarei aqui fora se precisar
de alguma coisa.

96
00:06:00,601 --> 00:06:04,151
Meio apertado para um membro
do departamento, não?

97
00:06:05,400 --> 00:06:06,900
Agenda.

98
00:06:06,901 --> 00:06:09,772
Talvez nos diga
o que ele fez noite passada.

99
00:06:09,773 --> 00:06:11,301
Improvável que ele anotasse

100
00:06:11,302 --> 00:06:14,002
suas idas a um sala de apostas
chinesa clandestina.

101
00:06:14,003 --> 00:06:16,403
-Desculpe-me?
-É o que ele fez ontem à noite.

102
00:06:16,404 --> 00:06:18,600
Eu sei que está apenas
esperando

103
00:06:18,601 --> 00:06:20,270
que eu pergunte
por quê acha isso.

104
00:06:21,130 --> 00:06:23,730
-Por que acha isso?
-Estou feliz que perguntou.

105
00:06:23,731 --> 00:06:27,456
Foram os trezes.
Seu apartamento é o 13,

106
00:06:27,457 --> 00:06:29,942
seu número de celular
termina em 1313,

107
00:06:29,943 --> 00:06:32,110
e ele escolheu este escritório,
nº 13,

108
00:06:32,111 --> 00:06:35,711
quando poderia ter um melhor
e mais espaçoso, o nº 14.

109
00:06:35,712 --> 00:06:39,297
Por quê? Porque 14 é um número
de azar no jogo chinês.

110
00:06:39,298 --> 00:06:42,680
13, é o contrário. Annunzio
falava mandarim fluentemente.

111
00:06:42,681 --> 00:06:44,432
Certamente ele jogaria
o Mahjong

112
00:06:44,433 --> 00:06:46,520
ou frequentaria Pai Gow,
em Chinatown.

113
00:06:46,521 --> 00:06:48,130
Talvez ele seja um jogador.

114
00:06:48,131 --> 00:06:50,585
Não significa que estava
jogando ontem à noite.

115
00:06:51,485 --> 00:06:53,800
Não percebeu
a cueca dele mais cedo?

116
00:06:53,801 --> 00:06:55,576
<i>Boxer vermelha de cetim</i>.

117
00:06:55,577 --> 00:06:58,678
É hábito dos jogadores chineses
usarem vermelho para dar sorte.

118
00:06:59,799 --> 00:07:02,010
Suas roupas fediam
a cigarro,

119
00:07:02,011 --> 00:07:05,320
mas seus dentes eram brancos,
não amarelos, como dos fumantes.

120
00:07:05,321 --> 00:07:08,660
Ele jogava
em uma sala com fumantes.

121
00:07:08,661 --> 00:07:10,250
Começo a achar
que está certo.

122
00:07:10,951 --> 00:07:12,680
Peças de Mahjong.

123
00:07:13,845 --> 00:07:16,250
Têm tamanhos diferentes,
cores diferentes.

124
00:07:16,251 --> 00:07:18,412
São, calaramente,
de conjuntos diferentes.

125
00:07:18,413 --> 00:07:21,604
Peças de Mahjong vêm em pares.
Por que guardaria uma de cada?

126
00:07:21,605 --> 00:07:24,030
Porque estas peças
não são para jogar.

127
00:07:24,031 --> 00:07:26,582
São peças de membro
de um cassino clandestino.

128
00:07:26,583 --> 00:07:29,211
Não vai perguntar
como eu sei disso?

129
00:07:32,100 --> 00:07:33,448
Está bem.
Tanto faz.

130
00:07:33,449 --> 00:07:35,000
Quando eu era
do Narcóticos,

131
00:07:35,001 --> 00:07:37,000
os clubes davam
fichas personalizadas

132
00:07:37,001 --> 00:07:40,350
aos clientes assíduos, premiar
a fidelidade e afastar a polícia.

133
00:07:40,351 --> 00:07:42,790
Estas aqui...
São passes livres.

134
00:07:42,791 --> 00:07:44,600
Narcóticos de Chinatown
pode informar

135
00:07:44,601 --> 00:07:46,501
quais peças
as salas de apostas usam.

136
00:07:48,097 --> 00:07:51,540
-Você está incrível.
-É, bem, você está terrível.

137
00:07:52,635 --> 00:07:54,180
Está usando de novo.

138
00:07:54,181 --> 00:07:55,760
Como é o velho ditado,

139
00:07:55,761 --> 00:07:58,000
"Reabilitação é
para desistentes"?

140
00:07:58,001 --> 00:07:59,540
O que quer, Liam?

141
00:07:59,541 --> 00:08:01,420
Preciso de sua ajuda.

142
00:08:01,421 --> 00:08:03,765
-Se quer dizer fiança...
-Não.

143
00:08:05,698 --> 00:08:07,565
Quer me dizer
o que fez?

144
00:08:07,566 --> 00:08:10,501
De acordo com a polícia?
Bati e fugi.

145
00:08:10,502 --> 00:08:12,262
Não acho que fiz isso,
certo?

146
00:08:12,263 --> 00:08:13,870
Como assim
acha que não fez?

147
00:08:13,871 --> 00:08:16,456
Há dois dias fui para a farra
e apaguei.

148
00:08:16,457 --> 00:08:19,198
Acordei e havia dois policiais
batendo em minha porta,

149
00:08:19,199 --> 00:08:22,450
dizendo que invadi um sinal
às 2h da manhã,

150
00:08:22,451 --> 00:08:25,330
bati no carro de uma mulher
e ela está no hospital.

151
00:08:27,637 --> 00:08:29,535
Por que pensaram
que era você?

152
00:08:29,536 --> 00:08:33,439
Porque têm a foto do meu carro
em alta velocidade,

153
00:08:33,440 --> 00:08:35,345
com a placa
e tudo mais.

154
00:08:35,346 --> 00:08:38,100
Não fui eu, está bem?
Joanie, você sabe o quão lerdo

155
00:08:38,101 --> 00:08:40,902
sempre fui com as chaves.
Devo ter as esquecido no carro.

156
00:08:40,903 --> 00:08:42,870
-Viram e pegaram para dar...
-Liam!

157
00:08:42,871 --> 00:08:44,292
Olha, acho que lembraria

158
00:08:44,293 --> 00:08:46,104
se tivesse batido
no carro de alguém.

159
00:08:46,105 --> 00:08:47,602
Não se você
estivesse apagado.

160
00:08:47,603 --> 00:08:49,795
Ouça,
só estou pedindo

161
00:08:49,796 --> 00:08:52,620
para você conversar
com seu amigo,

162
00:08:52,621 --> 00:08:54,663
sabe, do escritório do promotor.

163
00:08:55,864 --> 00:08:57,411
Sabe de uma?

164
00:08:57,412 --> 00:08:59,106
Sei que não é
o que quer ouvir,

165
00:08:59,107 --> 00:09:01,999
mas não posso.
Não posso mais ajudá-lo.

166
00:09:03,900 --> 00:09:05,540
Não posso.

167
00:09:05,541 --> 00:09:07,600
Você trata todos os caras
com quem transou

168
00:09:07,601 --> 00:09:09,282
tão bem assim,
ou sou só eu?

169
00:09:09,670 --> 00:09:10,970
Só você.

170
00:09:12,000 --> 00:09:13,971
SHERLOCK:
ENCONTRE-ME EM MOTT E STANTON

171
00:09:15,584 --> 00:09:17,350
Bom,
você está aqui.

172
00:09:18,054 --> 00:09:19,390
Pode lidar com ele.

173
00:09:19,391 --> 00:09:20,927
Está tudo bem?

174
00:09:20,928 --> 00:09:24,890
Veio o caminho todo tagarelando
em um gravador digital.

175
00:09:24,891 --> 00:09:28,090
Sobre o efeito das marés nas
taxas de crime de Nova Iorque.

176
00:09:28,091 --> 00:09:29,830
Considero escrever
uma monografia.

177
00:09:29,831 --> 00:09:33,170
Deveria verificar a febre dele.
Acho que está delirando.

178
00:09:33,171 --> 00:09:34,845
Como foi a visita
à colônia penal?

179
00:09:34,846 --> 00:09:36,412
Liberou o seu cliente antigo?

180
00:09:36,413 --> 00:09:38,670
Bem,
informação privada.

181
00:09:40,508 --> 00:09:42,439
Detetive Bell conseguiu

182
00:09:42,440 --> 00:09:45,035
três endereços
de salas de apostas distintas.

183
00:09:45,036 --> 00:09:47,200
Determinamos
que Trent Annunzio não estava

184
00:09:47,201 --> 00:09:49,388
nas duas primeiras
ontem à noite, digamos...

185
00:09:49,389 --> 00:09:50,900
Que chegou na hora certa.

186
00:09:58,360 --> 00:10:00,664
Polícia de Nova Iorque.
Podemos entrar?

187
00:10:08,370 --> 00:10:10,982
Posso ajudar
com o seu cliente antigo?

188
00:10:10,983 --> 00:10:13,343
É óbvio que a situação dele
está a distraindo.

189
00:10:13,344 --> 00:10:15,506
Ele nao é problema seu.

190
00:10:15,507 --> 00:10:19,074
Não, mas somos membros
de um clube muito exclusivo,

191
00:10:19,075 --> 00:10:21,839
os clientes de sobriedade
de Joan Watson.

192
00:10:21,840 --> 00:10:23,642
Irmãos,
de certo modo.

193
00:10:23,643 --> 00:10:26,577
Há alguma chance
de ele ser inocente?

194
00:10:26,578 --> 00:10:28,000
Ele não é.

195
00:10:34,296 --> 00:10:36,040
Você está no comando aqui?

196
00:10:39,600 --> 00:10:40,918
Pessoal...

197
00:10:40,919 --> 00:10:42,570
Ele disse-lhe
que não é inocente?

198
00:10:42,571 --> 00:10:44,868
Ele apagou
há algumas noites,

199
00:10:44,869 --> 00:10:46,590
bateu em uma mulher
com seu carro.

200
00:10:46,591 --> 00:10:48,700
Não se lembra
porque apagou.

201
00:10:48,701 --> 00:10:51,260
Mas não lembrar de algo
não significa que não o fez.

202
00:10:51,261 --> 00:10:53,234
Mas também não siginifica
que o fez.

203
00:10:53,235 --> 00:10:55,200
Este cliente ultrapassou
alguns limites.

204
00:10:55,201 --> 00:10:58,286
Abusou da minha boa fé
mais de uma vez.

205
00:10:58,287 --> 00:11:01,110
Para que ele se recupere,
é preciso que isso aconteça.

206
00:11:02,311 --> 00:11:04,263
Ninguém aqui fala inglês.

207
00:11:04,264 --> 00:11:06,412
Não, detetive,
não acho que seja verdade.

208
00:11:07,800 --> 00:11:10,367
Você aplicou alvejante
recentemente

209
00:11:10,368 --> 00:11:12,890
nesta parte do chão,
não foi?

210
00:11:12,891 --> 00:11:14,650
Sabemos
que você me entende,

211
00:11:14,651 --> 00:11:16,985
assim como sabemos
que você não é o zelador.

212
00:11:16,986 --> 00:11:18,560
Pode ter colocado
esse avental,

213
00:11:18,561 --> 00:11:20,750
mas está com sapatos
italianos sob medida.

214
00:11:20,751 --> 00:11:22,320
Acho que é dono
deste lugar

215
00:11:22,321 --> 00:11:24,554
e precisa comunicar-se
com os fornecedores.

216
00:11:24,555 --> 00:11:25,855
Você fala inglês.

217
00:11:25,856 --> 00:11:28,396
Então... Você aplicou
alvejante recentemente

218
00:11:28,397 --> 00:11:31,295
nesta parte do chão
e apenas aqui.

219
00:11:31,296 --> 00:11:32,803
Eu gostaria de saber
o por quê.

220
00:11:38,810 --> 00:11:41,450
Tinha um bêbado
aqui.

221
00:11:41,451 --> 00:11:44,144
Ele vomitou aí.

222
00:11:44,145 --> 00:11:46,624
Em uma área
deste tamanho?

223
00:11:46,625 --> 00:11:49,780
E com tanta força
que teve de pôr massa na parede?

224
00:11:49,781 --> 00:11:53,506
Sugiro que pare de servir
essa bebida particular,

225
00:11:53,507 --> 00:11:55,672
ou admita
que houve um tiroteio aqui

226
00:11:55,673 --> 00:11:57,895
e você removeu
duas balas da parede.

227
00:11:59,998 --> 00:12:02,450
Ótimo,
deixemos que o vídeo decida.

228
00:12:02,451 --> 00:12:03,751
Que vídeo?

229
00:12:04,552 --> 00:12:07,245
Aquele que gravou
naquilo.

230
00:12:08,641 --> 00:12:11,300
Holmes,
isso é um detector de fumaça.

231
00:12:11,301 --> 00:12:13,377
Posicionado acima
de uma chapa de grelhar?

232
00:12:13,378 --> 00:12:15,323
Acho que não.
É uma câmera de segurança

233
00:12:15,324 --> 00:12:17,330
feita para parecer
um detector de fumaça.

234
00:12:17,331 --> 00:12:19,482
Assino vários cátalogos
de segurança pessoal

235
00:12:19,483 --> 00:12:21,610
e reconheço
a marca e o modelo, então...

236
00:12:22,205 --> 00:12:24,840
Gostaria de assumir
a partir daqui, detetive?

237
00:12:24,841 --> 00:12:28,195
Mostre-nos o vídeo ou nunca mais
terá jogos neste lugar.

238
00:12:28,196 --> 00:12:30,950
Vou pegar meu computador.

239
00:12:32,747 --> 00:12:34,235
Este é o nosso homem.

240
00:12:35,251 --> 00:12:37,790
E este é o homem
que atirou em nosso homem.

241
00:12:37,791 --> 00:12:41,285
O criminoso puxa a arma
para o porteiro, entra.

242
00:12:41,286 --> 00:12:43,960
"Passem as carteiras
ou estouro seus miolos".

243
00:12:43,961 --> 00:12:46,360
Sem surpresas,
a maioria o faz.

244
00:12:46,361 --> 00:12:48,320
Exceto o Professor Annunzio.

245
00:12:48,321 --> 00:12:50,205
Ele congela.

246
00:12:50,206 --> 00:12:52,470
Talvez não queira ver
esta parte.

247
00:12:55,655 --> 00:12:57,626
Acho que temos
que agradecê-los

248
00:12:57,627 --> 00:12:59,560
por jogá-lo abaixo
da Ponte Manhattan?

249
00:12:59,561 --> 00:13:02,059
Também fomos vítimas.

250
00:13:02,060 --> 00:13:05,280
Gostaria de ver o outro vídeo,
o que vemos o rosto do atirador.

251
00:13:05,565 --> 00:13:07,081
Que vídeo?

252
00:13:07,082 --> 00:13:10,060
Aquele corredor que passamos
tinha uns 25m.

253
00:13:10,061 --> 00:13:11,661
Se o atirador viesse
mascarado,

254
00:13:11,662 --> 00:13:14,012
o porteiro teria tido tempo
para dominá-lo,

255
00:13:14,013 --> 00:13:15,613
ou acionar o alarme.

256
00:13:15,614 --> 00:13:16,950
Mas a agitação não começou

257
00:13:16,951 --> 00:13:18,752
até que o atirador
entrasse no clube.

258
00:13:18,753 --> 00:13:21,222
<i>Ele deve ter vindo pelo corredor
desmascarado,</i>

259
00:13:21,223 --> 00:13:22,523
<i>e, então,
puxou a arma</i>.

260
00:13:22,524 --> 00:13:25,575
Sim, eu sei que prefere
manter o rosto dele em segredo.

261
00:13:25,576 --> 00:13:28,650
Seus colegas provavelmente estão
buscando-o enquanto falamos.

262
00:13:28,651 --> 00:13:30,453
Se encontrá-lo
recupera seu dinheiro,

263
00:13:30,454 --> 00:13:32,886
e pode puni-lo
da forma que quiser.

264
00:13:32,887 --> 00:13:35,500
Blá, blá, blá.
O vídeo, por favor.

265
00:13:40,482 --> 00:13:43,420
Detetive Bell, aí está
o assassino de Trent Annunzio.

266
00:14:01,904 --> 00:14:04,750
Talvez seja só eu, mas
para olhar fotos de criminosos,

267
00:14:04,751 --> 00:14:06,760
não tem que olhá-las
com calma?

268
00:14:06,761 --> 00:14:08,280
Estou olhando com calma.

269
00:14:08,281 --> 00:14:10,875
Em cada caso, estou levando
exatamente o tempo certo

270
00:14:10,876 --> 00:14:13,900
para confirmar que nenhum
deles matou Trent Annunzio.

271
00:14:16,518 --> 00:14:18,850
O que é isso?
Eu pedi café.

272
00:14:18,851 --> 00:14:21,100
Pediu café,
mas ganhou chá.

273
00:14:21,101 --> 00:14:23,685
Não, eu sou inglês,
isto não é chá.

274
00:14:23,686 --> 00:14:26,161
Tem umas ervas chinesas
tradicionais aí dentro.

275
00:14:26,162 --> 00:14:29,550
Eu peguei nas barracas
de Chinatown enquando o esperava.

276
00:14:29,551 --> 00:14:31,250
Encontrei as ervas
do mesmo chá

277
00:14:31,251 --> 00:14:33,120
que minha mãe fazia
quando eu adoecia.

278
00:14:33,121 --> 00:14:34,476
Com todo respeito
à sua mãe,

279
00:14:34,704 --> 00:14:37,190
preferiria algo provado
por um método científico.

280
00:14:37,191 --> 00:14:39,642
Foi provado cientificamente
que as ervas desse chá

281
00:14:39,643 --> 00:14:41,344
inibem o movimento dos
neutrófilos,

282
00:14:41,345 --> 00:14:43,196
melhoram a função protetora
dos cílios

283
00:14:43,197 --> 00:14:46,470
e contruibuem para maior duração
de ereções por vasodilatação.

284
00:14:46,471 --> 00:14:48,183
Pela sua mãe?

285
00:14:48,184 --> 00:14:50,218
Só cale-se
e beba.

286
00:14:54,090 --> 00:14:55,390
O que é isso?

287
00:14:55,391 --> 00:14:58,050
É o relatório de prisão
do seu ex-cliente, Liam Danow.

288
00:14:58,051 --> 00:14:59,385
Não te falei o nome dele.

289
00:14:59,386 --> 00:15:02,300
Disse-me o crime, data da prisão,
sexo de sua vítima.

290
00:15:02,301 --> 00:15:04,702
Conscientemente ou não,
sabia que eu descobriria.

291
00:15:04,703 --> 00:15:06,650
Eu disse que não quero
a sua ajuda.

292
00:15:06,651 --> 00:15:08,265
Bem,
eu ainda não te ajudei.

293
00:15:08,266 --> 00:15:10,420
Eu ainda nem abri.

294
00:15:10,421 --> 00:15:13,475
Só achei que gostaria de ter
todos os fatos a sua disposição.

295
00:15:13,476 --> 00:15:15,040
Para quê?

296
00:15:15,041 --> 00:15:18,018
É difícil desistir completamente
de alguém.

297
00:15:18,019 --> 00:15:20,406
Mais difícil ainda
se for uma profissional

298
00:15:20,407 --> 00:15:22,380
conselheiro de sobriedade,
imagino.

299
00:15:23,203 --> 00:15:25,560
Só achei que gostaria
de ter certeza.

300
00:15:27,241 --> 00:15:29,380
Finalmente achei algo
no sistema de fotos.

301
00:15:29,381 --> 00:15:30,881
Raul Ramirez.

302
00:15:30,882 --> 00:15:33,655
Pagou pena em Sing Sing,
por estupro e roubo armado.

303
00:15:33,656 --> 00:15:37,100
USE e nosso caras estão a caminho
de sua casa agora, em Bushwick.

304
00:15:46,609 --> 00:15:48,276
Esta foto...

305
00:15:49,061 --> 00:15:50,800
Não faz bem
a você, Raul.

306
00:15:53,449 --> 00:15:56,590
As carteiras que roubou
da sala de apostas de Mahjong.

307
00:15:56,591 --> 00:15:58,860
Achamos em seu lixo.

308
00:16:00,290 --> 00:16:03,053
E, é claro,
há isto...

309
00:16:04,054 --> 00:16:07,840
A carteira de Trent Annunzio,
coberta com seu sangue seco.

310
00:16:08,516 --> 00:16:11,740
Anzol, linha,
chumbada.

311
00:16:17,105 --> 00:16:19,690
E se eu der-lhes alguém?

312
00:16:19,691 --> 00:16:23,680
Teria algum tipo
de consideração especial?

313
00:16:23,681 --> 00:16:28,000
Acho que depende.
De quem está falando?

314
00:16:28,001 --> 00:16:30,300
O cara que me contratou.

315
00:16:30,301 --> 00:16:32,910
Foi contratado
para fazer o que fez?

316
00:16:36,375 --> 00:16:39,070
Cheguei em casa uma noite
da semana passada, está bem?

317
00:16:39,071 --> 00:16:41,530
Há um envelope
embaixo da minha porta.

318
00:16:41,531 --> 00:16:43,100
Olho dentro.

319
00:16:43,101 --> 00:16:45,530
Há mil dólares
em dinheiro.

320
00:16:45,531 --> 00:16:47,480
De repente,
meu celular toca.

321
00:16:47,481 --> 00:16:50,670
Na linha, o cara disse
que me conhece da vizinhança.

322
00:16:50,671 --> 00:16:53,360
Disse que sabe sobre
minha ficha criminal, tudo.

323
00:16:53,361 --> 00:16:58,030
-Disse que me daria mais 9 mil...
-Se você matasse Trent Annunzio.

324
00:16:58,031 --> 00:17:00,680
Não apenas matá-lo.

325
00:17:00,681 --> 00:17:03,391
Atirá-lo uma vez
em cada olho.

326
00:17:03,392 --> 00:17:06,470
Ele disse o motivo de querer
que atirasse nos olhos?

327
00:17:08,975 --> 00:17:10,900
Deveria ter o matado
amanhã à noite

328
00:17:10,901 --> 00:17:13,365
quando andasse até o carro
do seu escritório.

329
00:17:13,366 --> 00:17:16,500
O negócio é...
Eu o segui nos últimos dias.

330
00:17:16,501 --> 00:17:18,600
Segui-o até aquela
sala de apostas.

331
00:17:18,601 --> 00:17:20,390
Vi que estava
cheio de dinheiro.

332
00:17:20,391 --> 00:17:22,940
Achei que se o pegasse
indo lá de novo...

333
00:17:24,141 --> 00:17:25,965
Dois coelhos
em uma cajadada só.

334
00:17:25,966 --> 00:17:27,992
Nunca encontrou
este cara?

335
00:17:29,993 --> 00:17:31,864
Ele sempre só ligou
ou mandou SMS.

336
00:17:33,000 --> 00:17:35,433
Sua voz era sempre distorcida
no telefone.

337
00:17:37,800 --> 00:17:39,337
Veja o meu celular,

338
00:17:39,338 --> 00:17:41,115
verá as fotos
que ele me mandou.

339
00:17:41,116 --> 00:17:43,850
A história de Ramirez
se confirma até agora.

340
00:17:43,851 --> 00:17:45,982
Alguém o enviou isso
por SMS há dois dias.

341
00:17:45,983 --> 00:17:47,940
Disse onde Annunzio
havia estacionado.

342
00:17:47,941 --> 00:17:51,500
Suponho que o cara que o pagou
usava um celular descartável.

343
00:17:51,501 --> 00:17:52,900
Sim, pré-pago.

344
00:17:52,901 --> 00:17:55,436
Todas as ligações
foram para Ramirez.

345
00:17:55,437 --> 00:17:56,845
Certo,
se não foi aleatório,

346
00:17:56,846 --> 00:18:00,100
quem tinha algo contra
a este cara, o Annunzio?

347
00:18:02,228 --> 00:18:04,330
Se foi a pessoa
que tirou a foto,

348
00:18:04,331 --> 00:18:05,770
então,
era um amigo.

349
00:18:05,771 --> 00:18:07,540
Ou talvez um parente?

350
00:18:08,268 --> 00:18:09,568
O quê?

351
00:18:10,069 --> 00:18:12,778
Não, é só que na parte
esquerda inferior da foto,

352
00:18:12,779 --> 00:18:18,545
há uma descoloração,
um retângulo mais claro.

353
00:18:21,717 --> 00:18:23,381
Estou mais doente
do que imaginei.

354
00:18:23,382 --> 00:18:24,882
Não sei como não vi isso.

355
00:18:24,883 --> 00:18:28,710
É o reflexo de uma janela,
a julgar pela forma,

356
00:18:28,711 --> 00:18:32,788
o que significa que isto é
uma foto de uma foto.

357
00:18:32,789 --> 00:18:34,812
A original estava
embaixo de um vidro.

358
00:18:34,813 --> 00:18:36,725
A moldura foi cortada.

359
00:18:36,726 --> 00:18:38,700
Havia várias fotos
emolduradas na casa.

360
00:18:38,701 --> 00:18:40,080
Esta não foi tirada
na casa.

361
00:18:40,081 --> 00:18:41,785
Vê esta forma?

362
00:18:41,786 --> 00:18:44,050
Um círculo
com um quadrado dentro?

363
00:18:44,051 --> 00:18:46,200
Isso é um amuleto da sorte
chinês,

364
00:18:46,201 --> 00:18:50,450
<i>o qual Annunzio tinha
na janela de seu escritório</i>.

365
00:18:52,245 --> 00:18:53,628
Então...

366
00:18:53,629 --> 00:18:56,280
Se Ramirez
disse a verdade,

367
00:18:56,281 --> 00:19:00,530
precisamos achar alguém com
acesso ao escritório do Annunzio

368
00:19:00,531 --> 00:19:03,835
e que mora na vizinhança
do Raul Ramirez.

369
00:19:03,836 --> 00:19:06,112
Sei de alguém que se encaixa
perfeitamente.

370
00:19:07,143 --> 00:19:09,060
Isto é ridículo.

371
00:19:09,061 --> 00:19:11,892
Nunca ouvi falar
de Raul Ramirez.

372
00:19:11,893 --> 00:19:13,500
Ele mora a duas quadras.

373
00:19:13,501 --> 00:19:15,350
Na mesma quadra
que sua academia.

374
00:19:15,351 --> 00:19:17,152
Como sabe qual academia
eu frequento?

375
00:19:17,153 --> 00:19:18,453
Seu chaveiro.

376
00:19:18,454 --> 00:19:21,690
Notei mais cedo, quando nos levou
ao escritório de Annunzio.

377
00:19:21,691 --> 00:19:23,230
Talvez eu não lembrasse

378
00:19:23,231 --> 00:19:25,480
mas aquele tom horrível
de azul é marcante.

379
00:19:25,481 --> 00:19:27,110
Sabe quantas pessoas
vivem aqui?

380
00:19:27,111 --> 00:19:29,300
Não muitas que culpam
Trent Annunzio

381
00:19:29,301 --> 00:19:30,761
por destruir
suas carreiras.

382
00:19:30,762 --> 00:19:32,150
Sabemos
que se inscreveu

383
00:19:32,151 --> 00:19:34,030
em um trabalho integral
em Berkeley.

384
00:19:34,031 --> 00:19:36,582
Sabemos que Annunzio mandou
uma carta, há 3 semanas,

385
00:19:36,583 --> 00:19:38,020
para o chefe
do departamento.

386
00:19:38,021 --> 00:19:41,280
"O Sr. O'Brien exibe
um tipo Horatio Alger

387
00:19:41,281 --> 00:19:43,330
espírto de capacidade,
a verdade triste é

388
00:19:43,331 --> 00:19:45,680
que seu trabalho
nunca se desenvolve.

389
00:19:45,681 --> 00:19:48,385
Não posso, em sã cosciência,
recomendá-lo".

390
00:19:48,386 --> 00:19:51,415
Por quantos anos trabalhou
como Professor Assistente dele?

391
00:19:51,416 --> 00:19:54,355
Quatro e...

392
00:19:54,356 --> 00:19:56,840
Eu não estava feliz
que ele me criticou,

393
00:19:56,841 --> 00:19:58,240
obviamente,
mas...

394
00:19:58,795 --> 00:20:00,105
Não o matei.

395
00:20:00,106 --> 00:20:02,136
Achamos um rascunho
no computador dele,

396
00:20:02,137 --> 00:20:03,836
uma reclamação
que ele escreveu

397
00:20:03,837 --> 00:20:05,888
há alguns dias
para a segurança do campus.

398
00:20:05,889 --> 00:20:08,650
Ameaçou-o fazê-lo pagar
quando soube da carta.

399
00:20:09,072 --> 00:20:12,320
Isto é kafkiano.
Somos acadêmicos.

400
00:20:12,321 --> 00:20:14,910
Escrevemos cartas sórdidas
para a "Paris Review",

401
00:20:14,911 --> 00:20:17,512
quando nos desentendemos.
Não contratamos assassinos.

402
00:20:17,513 --> 00:20:19,410
Detetive?
Tem um segundo?

403
00:20:20,500 --> 00:20:22,380
<i>Quero mostrar-lhe algo,
só não sei</i>...

404
00:20:22,381 --> 00:20:23,755
Suas bochecas
estão rosadas.

405
00:20:23,756 --> 00:20:26,006
Não mais parece
que está pegajoso.

406
00:20:26,007 --> 00:20:28,400
Não medi sua temperatura
ou algo do gênero,

407
00:20:28,401 --> 00:20:30,144
mas a sua aparência
está melhor.

408
00:20:30,145 --> 00:20:31,445
Bem,
sinto-me melhor.

409
00:20:31,446 --> 00:20:34,047
Deve ter sido uma gripe
mais fraca do que o esperado.

410
00:20:34,347 --> 00:20:36,248
Ou o chá funcionou.

411
00:20:40,718 --> 00:20:43,313
Achei um celular.
Sr. O'Brien,

412
00:20:43,314 --> 00:20:46,885
como acha que Kafka
explicaria isto?

413
00:20:46,886 --> 00:20:49,461
Nunca vi isso antes.

414
00:20:49,462 --> 00:20:51,460
Mesmo?
Achamos embaixo da sua cama.

415
00:20:51,461 --> 00:20:53,596
E só tem ligações
para um número,

416
00:20:53,597 --> 00:20:55,333
de Raul Ramirez.

417
00:20:55,334 --> 00:20:58,113
-Isto liga-o ao Raul.
-Com licença, capitão.

418
00:20:58,338 --> 00:21:00,120
<i>Isto não é nada bom</i>.

419
00:21:01,790 --> 00:21:04,333
Seja o que for, pode esperar?
O cara vai confessar.

420
00:21:04,334 --> 00:21:05,740
Eu duvido muito.

421
00:21:05,741 --> 00:21:08,698
Questiono-me se ele tinha mesmo
algo a ver com o assasinato.

422
00:21:08,699 --> 00:21:12,280
Acabamos de achar o celular
usado para contatar Ramirez.

423
00:21:12,281 --> 00:21:15,340
Mas um celular descartável não
deve ser descartado após o uso?

424
00:21:15,341 --> 00:21:18,510
-Por que ele guardaria?
-Para falar com o Ramirez.

425
00:21:18,511 --> 00:21:20,970
Porque ele é um idiota,
você está pensando demais.

426
00:21:20,971 --> 00:21:23,250
Nem todos
são gênios do crime.

427
00:21:23,251 --> 00:21:24,552
É verdade,
mas mesmo assim,

428
00:21:24,553 --> 00:21:26,850
ele não demonstrou
qualquer sinal de estresse

429
00:21:26,851 --> 00:21:29,066
quando seus homens
foram revistar o quarto.

430
00:21:29,067 --> 00:21:31,520
Mesmo que fosse estúpido
para manter o celular,

431
00:21:31,521 --> 00:21:34,290
ele seria estúpido
para esquecer que o fez?

432
00:21:35,007 --> 00:21:38,090
Não sei o que estão conversando,
mas perderam o espetáculo.

433
00:21:38,091 --> 00:21:39,700
O'Brien acabou
de confessar tudo.

434
00:21:41,663 --> 00:21:43,498
Graças a Deus
há pessoas estúpidas.

435
00:21:51,657 --> 00:21:53,000
<i>Isto seria no dia 12</i>.

436
00:21:53,001 --> 00:21:55,789
<i>Sim, isso mesmo,
eu contatei-o no dia 12</i>.

437
00:21:55,790 --> 00:21:58,285
<i>E disse-lhe onde encontrar
Trent Annunzio?</i>

438
00:21:58,286 --> 00:22:00,654
<i>Sim, disse-lhe
onde encontrar Trent</i>...

439
00:22:00,655 --> 00:22:03,030
-<i>É, disse-lhe</i>...
-Ainda está assistindo a isso?

440
00:22:03,031 --> 00:22:04,331
Tem algo errado.

441
00:22:04,332 --> 00:22:06,090
Ele não deu
detalhes corroborativos.

442
00:22:06,091 --> 00:22:09,050
Só repete as frases
das perguntas como afirmações.

443
00:22:10,096 --> 00:22:12,210
Sr. O'Brien,
você primeiro tentou construir

444
00:22:12,211 --> 00:22:14,290
um grande robô para matar
Trent Annunzio?

445
00:22:14,291 --> 00:22:16,710
Sim, primeiro tentei
contruir um grande robô

446
00:22:16,711 --> 00:22:18,050
para matar Trent Annunzio.

447
00:22:18,051 --> 00:22:19,937
Ainda acha
que não foi ele?

448
00:22:20,973 --> 00:22:22,273
Não sei.

449
00:22:25,028 --> 00:22:26,328
O que é isto tudo?

450
00:22:27,154 --> 00:22:31,278
Extratos do Sr. O'Brien,
correspondências.

451
00:22:31,817 --> 00:22:34,356
Tudo que o Capitão Gregson
me deu acesso

452
00:22:34,357 --> 00:22:36,381
antes de eu sair
da delegacia esta noite.

453
00:22:36,382 --> 00:22:39,300
Esperava que me dessem
alguma ideia sobre o homem,

454
00:22:39,301 --> 00:22:40,601
mas até agora...

455
00:22:40,993 --> 00:22:43,490
Ele certamente baixava
muita música.

456
00:22:43,491 --> 00:22:47,000
Mais de 100 músicas
só no mês passado.

457
00:22:47,001 --> 00:22:48,800
Quase todas ruins.

458
00:22:49,435 --> 00:22:51,100
"My Heart Will Go On".

459
00:22:51,101 --> 00:22:53,252
Eu poderia
deixá-lo apodrecer.

460
00:23:01,564 --> 00:23:03,380
Queria falar contigo
sobre Liam.

461
00:23:03,381 --> 00:23:05,785
Meu irmão de braços
com marca de injeção?

462
00:23:05,786 --> 00:23:07,677
Sim. Peguei o arquivo
que você me deu,

463
00:23:07,678 --> 00:23:09,330
com os detalhes
da detenção dele.

464
00:23:14,643 --> 00:23:15,943
É o carro do Liam.

465
00:23:16,800 --> 00:23:18,850
O dano sugeriria
uma colisão grande,

466
00:23:18,851 --> 00:23:21,087
mas quando o vi,
ele não tinha um arranhão.

467
00:23:21,088 --> 00:23:22,770
<i>Se ele estivesse
com o cinto,</i>

468
00:23:22,771 --> 00:23:25,022
<i>eu veria a marca do cinto
no pescoço ou peito</i>.

469
00:23:25,023 --> 00:23:26,323
Se estivesse
sem cinto,

470
00:23:26,324 --> 00:23:30,065
teria uma contusão na cabeça por
bater no para-brisa ou volante.

471
00:23:30,066 --> 00:23:31,410
Ele vive em Astoria.

472
00:23:31,411 --> 00:23:33,305
Houve muitos roubos de carro
por lá.

473
00:23:33,306 --> 00:23:35,460
Os ladrões abandonam
o carro depois,

474
00:23:35,461 --> 00:23:37,700
mas o depenam
e penhoram o que há de valor.

475
00:23:37,701 --> 00:23:41,292
O problema é que todos
os carros roubados

476
00:23:41,293 --> 00:23:43,100
foram queimados,
o de Liam, não.

477
00:23:43,101 --> 00:23:45,500
Aqui diz que as chaves
foram achadas na ignição.

478
00:23:45,501 --> 00:23:47,930
Ele disse que às vezes
as deixa no carro.

479
00:23:47,931 --> 00:23:50,940
Outra discrepância:
nada foi roubado.

480
00:23:52,849 --> 00:23:54,249
Quer saber?

481
00:23:54,767 --> 00:23:56,801
Dei a Liam um presente
de Natal uma vez.

482
00:23:56,802 --> 00:23:59,600
Era um chaveiro prata
com um pingente de relógio.

483
00:23:59,601 --> 00:24:01,856
Acha que algo foi roubado?

484
00:24:01,857 --> 00:24:03,350
Parecia caro,
mas não era.

485
00:24:03,351 --> 00:24:05,500
Talvez o ladrão
não soube diferenciar.

486
00:24:05,501 --> 00:24:07,250
Seria displicência
se não dissesse

487
00:24:07,251 --> 00:24:09,190
que Liam pode ter penhorado
o chaveiro.

488
00:24:09,191 --> 00:24:12,600
Nós, viciados, somos, como sabe,
nada sentimentais.

489
00:24:12,601 --> 00:24:14,330
Posso perguntar-lhe algo?

490
00:24:14,331 --> 00:24:17,532
Quanto tempo trabalhou com Liam
antes de começarem a transar?

491
00:24:20,309 --> 00:24:23,625
Sua decepção com ele
no outro dia parecia exagerada.

492
00:24:23,626 --> 00:24:25,250
Para uma especialista
em viciados

493
00:24:25,251 --> 00:24:27,749
que antes nunca duvidara
de recaídas dos clientes.

494
00:24:27,750 --> 00:24:30,955
E agora nota a ausência de uma
frivolidade que deu-o há anos.

495
00:24:30,956 --> 00:24:33,830
Sem julgamentos.
Só curiosidade.

496
00:24:33,831 --> 00:24:36,263
Vou a Rikers
logo pela manhã.

497
00:24:36,909 --> 00:24:38,928
Pode ficar sem mim
por algumas horas?

498
00:24:44,500 --> 00:24:47,100
MÚSICAS: "THE PINA COLADA SONG"
"KISS FROM A ROSE"

499
00:24:51,700 --> 00:24:53,501
THE PINA COLADA SONG
KISS FROM A ROSE

500
00:24:53,502 --> 00:24:56,008
Desculpe,
mas estou confusa.

501
00:24:56,009 --> 00:24:59,120
Você acha que o Sr. O'Brien
e eu temos um caso?

502
00:24:59,121 --> 00:25:02,375
Estes CDs têm
o seu nome neles...

503
00:25:03,076 --> 00:25:05,300
Notei, noite passada,
que eles foram feitos

504
00:25:05,301 --> 00:25:08,700
todos com músicas
compradas pelo Sr. O'Brien

505
00:25:08,701 --> 00:25:10,150
nos últimos meses.

506
00:25:10,151 --> 00:25:12,700
Quase todas
são músicas românticas.

507
00:25:14,179 --> 00:25:18,300
Não é o mais nobre
dos gestos,

508
00:25:18,301 --> 00:25:20,318
mas não é como
se ele pudesse bancar

509
00:25:20,319 --> 00:25:22,809
joias caras para você,
não com o salário de PA.

510
00:25:22,810 --> 00:25:25,420
Precisava ver a cara dele
quando a acharam o celular

511
00:25:25,421 --> 00:25:28,360
que conectava-o ao homicío
de Trent. Ele ficou paralisado.

512
00:25:28,361 --> 00:25:30,720
Provavelmente porque
não fazia ideia

513
00:25:30,721 --> 00:25:32,525
que o celular
estava na casa dele.

514
00:25:35,567 --> 00:25:37,250
Você colocou lá,
não foi?

515
00:25:37,251 --> 00:25:39,677
Não sei nada
sobre um celular.

516
00:25:39,678 --> 00:25:41,460
Ainda tem algo
que me intriga,

517
00:25:41,461 --> 00:25:45,550
o porquê de ele confessar.
Tem me atormentado.

518
00:25:45,551 --> 00:25:48,350
Só posso pensar
em duas possibilidades.

519
00:25:48,351 --> 00:25:51,770
Um, ele acha que você deixou lá
por engano após o encontro,

520
00:25:51,771 --> 00:25:55,060
e que você planeja voltar
para pegá-lo e descartá-lo,

521
00:25:55,061 --> 00:25:58,490
sem imaginar que a policia
o encontraria antes;

522
00:25:58,491 --> 00:26:01,740
Dois, ele é o otário
dos otários.

523
00:26:01,741 --> 00:26:03,650
Percebe que você
armou para ele,

524
00:26:03,651 --> 00:26:07,950
mas ele ama muito você
e decide levar a culpa.

525
00:26:07,951 --> 00:26:10,815
De qualquer forma,
ele sai na pior.

526
00:26:11,770 --> 00:26:14,830
Por favor,
gostaria que saíssem agora.

527
00:26:15,174 --> 00:26:18,700
Se tem algo para nos dizer,
quanto antes, melhor.

528
00:26:18,701 --> 00:26:21,265
Não só para Brendan O'Brien,
mas para você.

529
00:26:26,585 --> 00:26:30,375
Este é um velho manual
dado a polícia política chinesa.

530
00:26:30,376 --> 00:26:33,755
Ensina como bater
em um suspeito,

531
00:26:33,756 --> 00:26:36,200
mas sem deixar marcas.

532
00:26:36,201 --> 00:26:40,191
Ele usava estas técnicas
para me machucar.

533
00:26:40,192 --> 00:26:44,346
E também me obrigava
a fazer coisas.

534
00:26:44,347 --> 00:26:49,200
Coisas sexuais, coisas horríveis
enquanto ele gravava.

535
00:26:49,201 --> 00:26:51,820
Digamos que nos acreditamos,
Sra. Annunzio.

536
00:26:51,821 --> 00:26:54,069
Isso não justifica assassinato.

537
00:26:54,070 --> 00:26:56,350
Eu nada tive a ver
com a morte de Trent.

538
00:26:56,351 --> 00:26:58,439
Não acredito
que Brendan teve também.

539
00:26:58,440 --> 00:27:02,400
Não sei explicar como o telefone
usado para contatar o assassino

540
00:27:02,401 --> 00:27:04,002
estava no apartamento
do Brendan,

541
00:27:04,003 --> 00:27:06,929
mas sei que ele nunca
mataria alguém.

542
00:27:06,930 --> 00:27:09,581
Com todo respeito, Sra. Annunzio,
você acabou de dizer

543
00:27:09,582 --> 00:27:13,050
que seu marido era
sádico e pervertido.

544
00:27:13,051 --> 00:27:14,868
Supondo que seja verdade,

545
00:27:14,869 --> 00:27:17,710
por que acreditaríamos
no seu julgamento?

546
00:27:19,771 --> 00:27:21,940
Trent não era
meu marido.

547
00:27:21,941 --> 00:27:24,800
Ele prometeu casar-se comigo
quando chamou-me aos EUA

548
00:27:24,801 --> 00:27:26,944
há muitos anos.

549
00:27:26,945 --> 00:27:31,545
Mas quando chegamos aqui,
ele voltou atrás.

550
00:27:31,546 --> 00:27:33,788
Ele sabia que eu
não poderia ir à policia

551
00:27:33,789 --> 00:27:35,933
sem revelar
minha situação.

552
00:27:35,934 --> 00:27:37,750
Eu poderia ser deportada.

553
00:27:38,323 --> 00:27:40,440
E quando Brendan
apareceu?

554
00:27:41,826 --> 00:27:45,111
Ele veio em casa um dia
deixar algo para Trent.

555
00:27:46,548 --> 00:27:49,423
E me viu chorando...

556
00:27:51,503 --> 00:27:52,830
E me abraçou.

557
00:27:53,171 --> 00:27:56,264
E na hora certa,
eu deixaria o Trent,

558
00:27:56,265 --> 00:27:58,910
e Brendan e eu
nos casariamos.

559
00:27:58,911 --> 00:28:02,500
Você nos disse isso.
Mentiu para nós no outro dia,

560
00:28:02,501 --> 00:28:05,215
então por que
deveríamos acreditar agora?

561
00:28:05,216 --> 00:28:08,670
Os vídeos
que ele fez de mim.

562
00:28:08,671 --> 00:28:11,739
Ele guardou todos
no computador.

563
00:28:12,891 --> 00:28:14,890
Até tem um
no qual ele me bate.

564
00:28:16,950 --> 00:28:18,250
REVOLUÇÃO CULTURAL

565
00:28:18,251 --> 00:28:19,851
0 ÍTENS
0GB USADOS

566
00:28:20,716 --> 00:28:23,117
Eles estavam aqui!

567
00:28:23,118 --> 00:28:26,195
Sra. Annunzio, acho que é hora
de a levarmos para a delegacia.

568
00:28:32,043 --> 00:28:33,343
Não entendo mesmo.

569
00:28:33,344 --> 00:28:36,498
-O que devo procurar?
-Qualquer coisa fora do comum.

570
00:28:42,020 --> 00:28:43,997
Sinto muito pelo que disse
naquele dia.

571
00:28:45,925 --> 00:28:47,300
Sobre não me tratar bem.

572
00:28:47,301 --> 00:28:48,935
-Está bem.
-Não, não está bem.

573
00:28:50,863 --> 00:28:53,926
Quando lembro de coisas
que fiz, eu...

574
00:28:53,927 --> 00:28:55,227
Isso te enlouquece.

575
00:28:55,230 --> 00:28:57,180
Há noites
que acorda chorando.

576
00:28:57,181 --> 00:29:00,014
Se pudesse fazer de novo
faria tudo diferente.

577
00:29:00,015 --> 00:29:01,700
Já tivemos
esta conversa antes.

578
00:29:01,701 --> 00:29:03,640
Já me pediu desculpas antes.

579
00:29:05,077 --> 00:29:07,962
Sei que sente muito,
senão porque diria?

580
00:29:07,964 --> 00:29:11,192
O que nunca entendi é por quê
não se põe em uma posição

581
00:29:11,193 --> 00:29:13,851
em que para
de se desculpar.

582
00:29:23,611 --> 00:29:29,056
O chaveiro que você me deu
naquele Natal, não está aqui.

583
00:29:29,485 --> 00:29:32,590
-Tem certeza?
-Sim, tenho.

584
00:29:42,113 --> 00:29:43,613
Watson.

585
00:29:44,700 --> 00:29:47,965
-Como foi o seu dia?
-Que computador é esse?

586
00:29:47,966 --> 00:29:51,020
Do Trent Annunzio.
Peguei emprestado.

587
00:29:51,658 --> 00:29:53,257
Por quê?

588
00:29:53,259 --> 00:29:54,559
Porquê...

589
00:29:54,994 --> 00:29:57,678
Suspeito fortemente
que possa ter prova

590
00:29:57,679 --> 00:29:59,981
que Annunzio teria
abusado da esposa.

591
00:30:00,683 --> 00:30:03,117
Pensei que o HD
poderia ter sido trocado,

592
00:30:03,118 --> 00:30:04,500
mas não parece ser o caso.

593
00:30:06,689 --> 00:30:11,810
Disse de manhã que ela contratou
Raul Ramirez para matá-lo.

594
00:30:12,362 --> 00:30:13,762
Eu disse.

595
00:30:14,063 --> 00:30:16,748
Então, por que está
procurando prova para ajudá-la?

596
00:30:16,749 --> 00:30:20,200
Pois,
após examinar bem os fatos,

597
00:30:20,201 --> 00:30:22,940
agora tenho motivo para crer
que eu estava errado,

598
00:30:22,941 --> 00:30:26,990
e que a acusando,
posso inadvertidamente fazer

599
00:30:26,992 --> 00:30:29,760
a Agência de Imigração
e Fiscalização Aduaneira

600
00:30:29,762 --> 00:30:32,630
separem uma mulher inocente
da sua filha pequena

601
00:30:32,632 --> 00:30:34,232
permanentemente.

602
00:30:39,104 --> 00:30:43,002
Aquele chá que fez outro dia,
poderia fazer mais?

603
00:30:47,879 --> 00:30:49,614
Continuo me perguntando,

604
00:30:49,616 --> 00:30:51,795
por que nos falaria
da violência do marido

605
00:30:51,796 --> 00:30:54,565
se não tivesse certeza absoluta
que poderia nos provar?

606
00:30:54,566 --> 00:30:56,770
Acha que alguém limpou
o computador para ele?

607
00:30:58,007 --> 00:30:59,523
Difícil de dizer.

608
00:30:59,525 --> 00:31:01,874
Não tenho sido o meu melhor
ultimamente.

609
00:31:01,875 --> 00:31:04,420
Estava certo sobre o Liam,
o chaveiro que o dei,

610
00:31:04,421 --> 00:31:06,122
foi roubado.
Ele me disse de manhã.

611
00:31:06,123 --> 00:31:09,229
Fui à casas de penhores
no Queens até econtrá-lo.

612
00:31:09,230 --> 00:31:12,220
O dono conhecia
o garoto que o trouxe,

613
00:31:12,221 --> 00:31:15,265
quando a polícia encontrá-lo,
libertarão Liam.

614
00:31:16,858 --> 00:31:18,976
Muito bem, Watson.

615
00:31:18,978 --> 00:31:21,540
Talvez você deva assumir
o caso do Annunzio.

616
00:31:26,651 --> 00:31:28,625
Não te contei
toda a história.

617
00:31:29,906 --> 00:31:33,560
Liam não é um ex-cliente.
Ele é só um ex.

618
00:31:36,861 --> 00:31:40,230
Estava envolvida emocionalmente,
não era seu acompanhante.

619
00:31:40,232 --> 00:31:42,277
Conheci-o em um plantão
de emergência

620
00:31:42,278 --> 00:31:44,251
quando ainda
era residente.

621
00:31:44,253 --> 00:31:46,555
Uma mulher teve a bolsa
roubada na frente dele.

622
00:31:46,556 --> 00:31:50,101
Ele atacou o cara, que acertou-o
à cabeça com uma garrafa e fugiu.

623
00:31:50,102 --> 00:31:51,990
Eu dei-lhe 39 pontos.

624
00:31:52,491 --> 00:31:56,177
-Ele já estava usando?
-Não.

625
00:31:58,251 --> 00:32:00,067
Não, isso veio depois.

626
00:32:01,370 --> 00:32:05,074
Fiz sua intervenção,
levei-o a uma reabilitação.

627
00:32:05,075 --> 00:32:06,997
Ele estava melhor
quando saiu,

628
00:32:06,998 --> 00:32:09,505
mas só por um tempo.

629
00:32:10,112 --> 00:32:14,248
Tudo que se seguiu
é tipicamente o que acontece.

630
00:32:14,250 --> 00:32:17,680
Um monte de mentiras,
mágoas.

631
00:32:18,821 --> 00:32:21,478
Enfim, o lado positivo foi
que aprendi muito

632
00:32:21,479 --> 00:32:24,107
como lidar
com gente como ele.

633
00:32:24,109 --> 00:32:25,465
Quando deixei a medicina,

634
00:32:25,466 --> 00:32:28,746
ser acompanhante parecia
uma boa escolha.

635
00:32:34,304 --> 00:32:36,770
É o relatório da autópsia
de Trent Annunzio.

636
00:32:36,771 --> 00:32:38,720
Encontraram crisântemo seco

637
00:32:38,721 --> 00:32:41,030
e folha de amoreira
no conteúdo estomacal.

638
00:32:41,031 --> 00:32:42,800
-São...
-Ervas medicinais chinesas.

639
00:32:42,801 --> 00:32:45,015
Sim, estou ciente.
Esta combinação específica

640
00:32:45,016 --> 00:32:47,300
é usada para tratar
dor nos olhos.

641
00:32:47,301 --> 00:32:48,601
Como sabe disso?

642
00:32:48,602 --> 00:32:51,890
Andei fazendo pesquisas sobre
a eficácia da medicina chinesa

643
00:32:51,891 --> 00:32:55,872
após o chá que me deu ter sido
eficaz à minha recuperação.

644
00:32:55,873 --> 00:32:59,385
Enfim, isto dificilmente
seria uma coincidência.

645
00:32:59,386 --> 00:33:04,032
Ele foi baleado nos olhos,
e se medicava para dor neles.

646
00:33:05,317 --> 00:33:08,000
Notei algo
no apartamento dele.

647
00:33:08,001 --> 00:33:10,840
Havia uma foto dele
com os alunos.

648
00:33:10,841 --> 00:33:12,507
Todos tinham

649
00:33:12,508 --> 00:33:15,134
<i>olhos vermelhos do flash,
menos ele</i>.

650
00:33:15,135 --> 00:33:17,230
Não dei muita atenção,
mas é possível

651
00:33:17,231 --> 00:33:19,275
que algo bloqueasse
sua <i>tapetum lucidum</i>.

652
00:33:20,500 --> 00:33:22,895
-A parte refletiva da retina.
-Com o quê?

653
00:33:23,719 --> 00:33:25,969
Melhor palpite seria
um melanoma.

654
00:33:25,970 --> 00:33:27,940
Precisamos ir
ao escritório do legista.

655
00:33:28,691 --> 00:33:31,450
Acho que sei quem planejou
a morte de Trent Annunzio.

656
00:33:32,862 --> 00:33:34,444
Quer me dizer
o que estou vendo?

657
00:33:34,445 --> 00:33:35,770
Células de melanoma.

658
00:33:35,771 --> 00:33:38,600
O médico legista
achou-as agora a pouco

659
00:33:38,601 --> 00:33:41,960
no que restou das córneas
de Trent Annunzio.

660
00:33:41,961 --> 00:33:44,920
-Ele tinha câncer?
-Não um câncer qualquer.

661
00:33:44,921 --> 00:33:46,740
Melanoma uveal.

662
00:33:46,741 --> 00:33:50,177
É doloroso
e não tem tratamento.

663
00:33:50,178 --> 00:33:52,530
É provável que só tivesse
alguns meses de vida.

664
00:33:52,531 --> 00:33:55,191
Estou confuso. Pensei
que tivesse dito no telefone

665
00:33:55,192 --> 00:33:58,012
-que sabia quem matou Annunzio.
-Eu sei.

666
00:33:58,013 --> 00:33:59,613
Annunzio.

667
00:34:02,590 --> 00:34:04,230
Imagine
por um momento que

668
00:34:04,231 --> 00:34:07,568
ele fosse exatamente o homem
que a esposa disse que era.

669
00:34:07,569 --> 00:34:10,340
<i>Ele a torturava fisicamente,
psicologicamente</i>.

670
00:34:10,341 --> 00:34:13,615
<i>Obrigava que realizasse
atos sexuais em frente à câmera</i>.

671
00:34:13,616 --> 00:34:15,240
Imaginem
que ele descobre

672
00:34:15,241 --> 00:34:18,159
que seu brinquedo
e saco de pancadas favorito

673
00:34:18,160 --> 00:34:22,300
está tendo um caso com seu
Prof. Assistente, Sr. O'Brien.

674
00:34:22,301 --> 00:34:26,932
<i>Um homem como ele, que tende
à desonestidade e violência,</i>

675
00:34:26,933 --> 00:34:29,592
sem dúvida começou
a tramar sua vingança.

676
00:34:29,593 --> 00:34:34,378
O problema foi que começou
a sentir uma terrível dor ocular.

677
00:34:34,791 --> 00:34:36,100
<i>Consultou um médico</i>.

678
00:34:36,643 --> 00:34:37,960
Descobriu seu destino.

679
00:34:38,350 --> 00:34:41,835
Azar ou carma...
Não importa.

680
00:34:41,836 --> 00:34:44,920
Annunzio estava em decadência.

681
00:34:44,921 --> 00:34:48,866
Tudo que tinha sobrado
era sua inteligência e raiva.

682
00:34:49,789 --> 00:34:53,090
Então elaborou um plano
que não apenas o vingaria

683
00:34:53,091 --> 00:34:54,625
de sua esposa
e o amante,

684
00:34:54,626 --> 00:34:59,220
mas também o livraria
de uma morte lenta e dolorosa.

685
00:34:59,221 --> 00:35:01,446
<i>Ele encontrou
Raul Ramirez,</i>

686
00:35:01,447 --> 00:35:06,103
<i>e o contratou</i>
para ser seu próprio carrasco.

687
00:35:06,905 --> 00:35:09,400
Depois disso,
era uma questão de ter acesso

688
00:35:09,401 --> 00:35:12,271
ao apartamento de O'Brien.
Deve ter usado roubado a chave.

689
00:35:12,272 --> 00:35:15,332
Ele plantou provas
que comprometeriam O'Brien.

690
00:35:15,333 --> 00:35:17,610
O telefone usado
para contatar Ramirez,

691
00:35:17,611 --> 00:35:20,760
e uma carta de recomendação
que sabia

692
00:35:20,761 --> 00:35:24,200
que demonstraria que O'Brien
tinha motivo para matá-lo.

693
00:35:24,201 --> 00:35:26,988
Agora tudo que tinha que fazer
era destruir todas provas

694
00:35:26,989 --> 00:35:28,786
que pudessem
<i>revelar seus planos</i>.

695
00:35:28,787 --> 00:35:31,000
<i>Primeiro,
os vídeos incriminatórios</i>

696
00:35:31,001 --> 00:35:34,398
que tinha no computador.
Segundo, seus olhos.

697
00:35:35,151 --> 00:35:39,010
São a prova que enfrentava
uma doença terrível.

698
00:35:39,011 --> 00:35:41,717
E não podia arriscar
que descobrissem seu estado.

699
00:35:41,718 --> 00:35:43,721
Pois poderiam
se perguntar imediatamente

700
00:35:43,722 --> 00:35:45,700
se planejou
a própria morte.

701
00:35:45,701 --> 00:35:48,200
A única coisa que
ele não contava

702
00:35:48,201 --> 00:35:51,150
foi a natureza imprevisível
do seu próprio assassino.

703
00:35:51,151 --> 00:35:54,160
Ramirez deveria matá-lo quando
estivesse indo para o carro.

704
00:35:54,161 --> 00:35:56,747
Pelo contrário,
<i>ele o mata antes</i>

705
00:35:56,748 --> 00:35:58,780
<i>e faz parecer um assalto
que deu errado</i>.

706
00:35:58,781 --> 00:36:01,121
Isso era a última coisa
que ele queria.

707
00:36:01,122 --> 00:36:04,626
Annunzio queria que tudo
apontasse para O'Brien.

708
00:36:05,731 --> 00:36:10,022
Não é uma teoria perfeita,
capitão, mas se encaixa.

709
00:36:10,023 --> 00:36:11,663
Acho que a esposa
do Annunzio

710
00:36:11,664 --> 00:36:14,385
e o Sr. O'Brien
podem ser inocentes.

711
00:36:14,386 --> 00:36:16,931
Vamos supor
que esteja certo.

712
00:36:16,932 --> 00:36:20,980
Não podemos liberar o O'Brien
baseado em uma teoria.

713
00:36:20,981 --> 00:36:24,400
Não com o telefone como prova
e uma confissão assinada.

714
00:36:24,401 --> 00:36:25,701
E a Jun?

715
00:36:25,702 --> 00:36:28,930
Não temos provas para detê-la.
Ela está com a Imigração.

716
00:36:28,931 --> 00:36:31,750
Já começaram
o processo de deportação.

717
00:36:31,751 --> 00:36:36,434
Desculpa, se acha que isso tudo
é parte de um grande plano

718
00:36:36,435 --> 00:36:40,425
tramado pela vítima,
então, é um plano muito bom.

719
00:36:58,038 --> 00:37:01,011
-Isso é novo.
-Dados antigos, novo local.

720
00:37:01,012 --> 00:37:03,500
Pensei que pudesse
ter deixado algo para trás.

721
00:37:03,501 --> 00:37:05,366
Dormiu
ontem à noite?

722
00:37:05,367 --> 00:37:07,718
É difícil dormir quando
um psicopata conseguiu

723
00:37:07,719 --> 00:37:09,570
estragar duas vidas
mesmo morto.

724
00:37:09,571 --> 00:37:12,450
Para alguns de nós,
eu acho.

725
00:37:13,552 --> 00:37:16,580
Tenho que tomar banho
antes de ir a Rikers.

726
00:37:16,581 --> 00:37:17,881
Vá em frente.

727
00:37:20,359 --> 00:37:23,861
Não brincou quando disse que
O'Brien e Ramirez moravam perto.

728
00:37:23,862 --> 00:37:25,300
Tudo parte da armação.

729
00:37:25,301 --> 00:37:28,771
Se eu quisesse contratar alguém
do meu bairro para matá-lo,

730
00:37:28,772 --> 00:37:31,020
como fazer isso,
ir de porta em porta?

731
00:37:31,021 --> 00:37:34,100
Quem mata por dinheiro
não é fácil de ser achado.

732
00:37:34,101 --> 00:37:36,544
Principalmente
quando limita-se a um lugar.

733
00:37:36,545 --> 00:37:39,010
Então,
se eu o quisesse morto,

734
00:37:39,011 --> 00:37:41,300
como acharia
o meu Raul Ramirez?

735
00:37:42,983 --> 00:37:44,520
Usaria um menu.

736
00:37:57,579 --> 00:37:59,100
Registro
de criminosos sexuais.

737
00:37:59,101 --> 00:38:01,202
Não pode achar assassinos
por localidade,

738
00:38:01,203 --> 00:38:03,089
mas pode achar estupradores.

739
00:38:03,090 --> 00:38:05,225
Fazem parte
de criminosos violentos.

740
00:38:05,226 --> 00:38:10,233
É de se imaginar que aceitariam
matar pelo preço certo.

741
00:38:11,662 --> 00:38:13,727
Digite o endereço
de O'Brien,

742
00:38:13,728 --> 00:38:16,816
encontre o depravado
mais próximo.

743
00:38:16,817 --> 00:38:19,250
Só que ele não foi
o mais próximo.

744
00:38:19,251 --> 00:38:20,895
Tem outro cara
que aparece antes.

745
00:38:20,896 --> 00:38:22,396
Volte uma tela.

746
00:38:23,740 --> 00:38:25,240
Dennis Kaminski.

747
00:38:26,492 --> 00:38:28,510
Múltiplas condenações
de estupro,

748
00:38:28,511 --> 00:38:31,165
preso por esconder câmeras
em banheiros femininos.

749
00:38:31,166 --> 00:38:35,080
E seu nome vem antes
pois mora no prédio de O'Brien.

750
00:38:35,653 --> 00:38:37,053
Não entendo.

751
00:38:37,054 --> 00:38:39,480
Se Annunzio queria
usar proximidade

752
00:38:39,481 --> 00:38:42,930
para incriminar O'Brien,
por que não procurou este cara?

753
00:38:44,227 --> 00:38:45,760
Quem disse
que não procurou?

754
00:38:48,981 --> 00:38:50,780
Não sei...
Não sei o que dizer.

755
00:38:51,818 --> 00:38:53,350
Não precisa dizer nada.

756
00:38:53,351 --> 00:38:56,410
Não fez o que a polícia
disse que fez.

757
00:38:56,411 --> 00:38:59,160
Enfim, alguém virá
libertá-lo logo.

758
00:39:01,594 --> 00:39:03,094
Cuide-se.

759
00:39:04,565 --> 00:39:05,865
Só isso?

760
00:39:07,567 --> 00:39:11,006
Desculpe, acho que, não sei,
esperava um pouco mais de...

761
00:39:14,023 --> 00:39:15,423
Decepção.

762
00:39:15,425 --> 00:39:17,760
Deixei isso para trás
há muito tempo.

763
00:39:18,828 --> 00:39:21,462
Quero ficar limpo, Joanie.

764
00:39:21,464 --> 00:39:23,464
-Liam...
-Falo sério.

765
00:39:23,466 --> 00:39:25,950
Acho que depois de tudo
que fez por mim,

766
00:39:25,952 --> 00:39:27,602
tenho, ao menos,
que tentar, não?

767
00:39:27,604 --> 00:39:30,690
Não deve fazer isso por mim,
tem que fazer por você.

768
00:39:31,124 --> 00:39:33,911
Pensei que talvez pudesse
me indicar uma clínica.

769
00:39:36,061 --> 00:39:38,863
Minha amiga trabalha
na clínica da Rua 59.

770
00:39:38,865 --> 00:39:41,582
Se eu ligá-la, estou certa
que ela consegue uma vaga.

771
00:39:41,583 --> 00:39:44,444
Como eu disse,
tem que fazer isto por você.

772
00:39:45,788 --> 00:39:47,370
Não estarei lá
te esperando.

773
00:39:54,246 --> 00:39:58,810
Quer dizer que Trent estava
por trás de tudo que houve?

774
00:39:58,811 --> 00:40:03,933
Antes de seu marido contratar
Raul Ramirez para matá-lo,

775
00:40:03,934 --> 00:40:07,740
ele tentou outro homem,
Dennis Kaminski.

776
00:40:07,741 --> 00:40:11,900
O Sr. Kaminski suspeitou mais
da armação do seu marido

777
00:40:11,901 --> 00:40:14,405
do que Sr. Ramirez,
e também tinha mais experiência

778
00:40:14,406 --> 00:40:16,333
com equipamentos de vigilância.

779
00:40:16,334 --> 00:40:19,106
<i>Temendo que a polícia
estivesse tentando pegá-lo,</i>

780
00:40:19,107 --> 00:40:21,070
<i>ele instalou
uma pequena câmera</i>

781
00:40:21,071 --> 00:40:24,000
no corredor de fora
do seu apartamento.

782
00:40:24,001 --> 00:40:27,200
No próximo contato
com seu misterioso benfeitor,

783
00:40:27,201 --> 00:40:32,011
disse que pediria mais US$1 mil
antes de considerar a oferta.

784
00:40:32,012 --> 00:40:36,500
No dia seguinte,
a câmera gravou isto.

785
00:40:41,977 --> 00:40:44,627
Jun?
O que está fazendo aqui?

786
00:40:45,014 --> 00:40:49,130
Graças a este vídeo
o Sr. O'Brien foi liberado,

787
00:40:49,131 --> 00:40:51,295
o que é bom para ele,
mas...

788
00:40:51,296 --> 00:40:53,590
Não faz de você
uma cidadã estadunidense.

789
00:40:53,591 --> 00:40:56,720
-Ainda serei deportada?
-Depende.

790
00:40:57,477 --> 00:40:59,030
Estavam falando sério
aquele dia

791
00:40:59,031 --> 00:41:03,334
que tinham conversado sobre
a possibilidade de casarem?

792
00:41:03,335 --> 00:41:05,140
Porque se estavam,

793
00:41:06,141 --> 00:41:09,715
Capitão Gregson já ligou
para um amigo do cartório.

794
00:41:09,716 --> 00:41:11,900
Não posso prometer nada,

795
00:41:11,901 --> 00:41:17,008
mas, até onde eu sei,
se casarem hoje

796
00:41:17,009 --> 00:41:19,670
a Imigração terá
que retirar o processo.

797
00:41:19,671 --> 00:41:22,495
Não é como pensávamos
que seria, mas...

798
00:41:23,386 --> 00:41:24,786
Claro.

799
00:41:34,096 --> 00:41:35,880
Muito bem, Sr. O'Brien.

800
00:41:43,600 --> 00:41:46,181
CLÍNICA DA RUA 59
UM LUGAR DE ESPERANÇA

801
00:41:58,086 --> 00:42:00,980
Mandei uma mensagem.
Não precisava vir.

802
00:42:00,981 --> 00:42:02,733
Como expliquei
naquele dia,

803
00:42:02,734 --> 00:42:05,693
não há nada mais perigoso
para minha saúde do que o tédio.

804
00:42:07,546 --> 00:42:10,290
Além disso, pensei
que seria legal conhecer o ex.

805
00:42:21,476 --> 00:42:23,170
Tenho certeza
que ele não virá.

806
00:42:24,697 --> 00:42:26,097
Mesmo assim,
está sentada.

807
00:42:31,903 --> 00:42:33,700
Esperarei mais dez minutos.

808
00:42:36,941 --> 00:42:39,130
Se tiver algum
outro lugar para ir...

809
00:42:40,296 --> 00:42:41,714
Não esta noite, Watson.

810
00:42:43,916 --> 00:42:45,516
Não hoje.

811
00:42:46,517 --> 00:42:48,817
youtube.com/revoltzt
facebook.com/RevoltzTeam

812
00:42:48,818 --> 00:42:51,018
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

