1
00:00:02,003 --> 00:00:04,402
-Feliz Parab-Natal!
-O quê?

2
00:00:04,403 --> 00:00:07,040
Metade "Feliz Natal",
metade "Parabéns",

3
00:00:07,041 --> 00:00:08,441
porque recebi notícias.

4
00:00:08,442 --> 00:00:11,400
Você, Ron Swanson,
foi indicado para um prêmio

5
00:00:11,401 --> 00:00:13,997
pela Associação
de Carpintaria de Indiana.

6
00:00:13,998 --> 00:00:15,500
Como soube disso?

7
00:00:15,501 --> 00:00:17,984
Tenho um alerta "Ron Swanson"
no Google há 7 anos,

8
00:00:17,985 --> 00:00:19,619
e ele finalmente
deu resultado.

9
00:00:19,620 --> 00:00:22,400
Recentemente,
eu fiz uma cadeira.

10
00:00:22,401 --> 00:00:26,043
Quando eu terminei,
achei que era uma boa cadeira.

11
00:00:26,044 --> 00:00:29,800
Eu a submeti à Associação
de Carpintaria de Indiana,

12
00:00:29,801 --> 00:00:33,367
que achou
que ela merecia um prêmio.

13
00:00:33,368 --> 00:00:36,003
Tem sido um turbilhão
de emoções.

14
00:00:36,004 --> 00:00:39,356
Tenho que confessar,
estou honrado com a indicação.

15
00:00:39,357 --> 00:00:41,550
-Não é?
-Pode ser a primeira vez

16
00:00:41,551 --> 00:00:44,999
-que quero ir a um evento.
-Meu Deus, eu amo eventos!

17
00:00:45,000 --> 00:00:47,500
-Não vejo a hora de ir hoje.
-Por que você vai?

18
00:00:47,501 --> 00:00:49,566
Como sua guardiã emocional,

19
00:00:49,567 --> 00:00:51,900
é meu trabalho
te amar e te apoiar.

20
00:00:51,901 --> 00:00:54,288
E, é algo importante.
Não deve ir sozinho.

21
00:00:54,289 --> 00:00:57,190
É verdade. Eu levarei a Diane.
As coisas vão bem entre nós.

22
00:00:57,191 --> 00:00:59,243
Ainda melhor.
Quero muito conhecê-la.

23
00:00:59,244 --> 00:01:01,400
Não aceitará um "não",
não é?

24
00:01:01,401 --> 00:01:03,880
Esqueci de cantar a minha
canção de "Parab-Natal".

25
00:01:03,881 --> 00:01:06,667
<i>Bate o sino, por aí,
sino bom para você</i>

26
00:01:06,668 --> 00:01:08,000
-Saia.
-Sim.

27
00:01:09,950 --> 00:01:11,950
.:: The Tuunz ::.

28
00:01:18,551 --> 00:01:21,551
LEGENDA:
parlobrito

29
00:01:25,550 --> 00:01:28,137
S05E09
"Ron and Diane"

30
00:01:28,138 --> 00:01:30,490
Que tal o novo restaurante
de sushi em Eagleton?

31
00:01:30,491 --> 00:01:34,328
Sou alérgico a sushi. Sempre que
como mais de 80 sushis, vomito.

32
00:01:34,329 --> 00:01:36,446
Ann, tem ido em algum
restaurante legal?

33
00:01:36,447 --> 00:01:37,900
-Qual a ocasião?
-É dezembro.

34
00:01:37,901 --> 00:01:41,501
Hora de celebrar nosso evento
mais sagrado e especial:

35
00:01:41,502 --> 00:01:47,324
<i>-Jantar do Jerry.
-Jantar do Jerry.</i>

36
00:01:47,325 --> 00:01:48,842
Que diabos é
o Jantar do Jerry?

37
00:01:48,843 --> 00:01:51,211
Sempre que rimos
de algo idiota que Jerry faz,

38
00:01:51,212 --> 00:01:53,263
colocamos um dólar
nesta caixa.

39
00:01:53,264 --> 00:01:55,382
No fim do ano,
tiramos todo o dinheiro

40
00:01:55,383 --> 00:01:57,601
e nos damos
um excelente jantar.

41
00:01:57,602 --> 00:01:59,219
Este ano, nós temos...

42
00:01:59,220 --> 00:02:02,172
US$516.

43
00:02:02,173 --> 00:02:04,975
Droga!

44
00:02:04,976 --> 00:02:07,277
E agora são 517.

45
00:02:10,064 --> 00:02:11,732
518.

46
00:02:11,733 --> 00:02:15,852
Pessoal, isso é tão cruel.

47
00:02:15,853 --> 00:02:18,155
Não é cruel
se ele não sabe.

48
00:02:18,156 --> 00:02:20,240
É como falar
dos outros por trás.

49
00:02:20,241 --> 00:02:22,326
-Todos ganham.
-Não.

50
00:02:22,327 --> 00:02:24,745
Deviam pelo menos convidar
o Jerry para o jantar.

51
00:02:25,914 --> 00:02:28,000
Isso é hilário.
Você devia fazer stand-up.

52
00:02:28,001 --> 00:02:30,552
Se está brincando, é um idiota,
mas se fala sério,

53
00:02:30,553 --> 00:02:32,919
eu estive pensando nisso.

54
00:02:32,920 --> 00:02:36,506
April, Matlock ligou.
Ele quer o casaco dele de volta.

55
00:02:36,507 --> 00:02:39,249
Bum!
Estou saindo fora.

56
00:02:39,250 --> 00:02:40,727
Quem é Matlock?

57
00:02:41,350 --> 00:02:43,380
Oi, amigão.
Como vai?

58
00:02:43,381 --> 00:02:46,499
Ótimo. Acabei de escrever algo
no meu diário de sonhos.

59
00:02:46,500 --> 00:02:51,500
Desta vez, a aranha gigante
foi pega na minha teia.

60
00:02:53,100 --> 00:02:54,441
Progresso.

61
00:02:54,442 --> 00:02:56,994
Sinto que não passamos
um tempo juntos

62
00:02:56,995 --> 00:02:58,578
desde que voltei
de Washington.

63
00:02:58,579 --> 00:03:00,730
Nós dois estamos
em relacionamentos sérios.

64
00:03:00,731 --> 00:03:03,566
Você tem a Leslie
e eu tenho meu terapeuta,

65
00:03:03,567 --> 00:03:06,353
Dr. Richard Nygard,
que eu vejo 15 vezes por semana.

66
00:03:06,354 --> 00:03:09,206
Leslie tem planos hoje à noite,
então estou sozinho.

67
00:03:09,207 --> 00:03:11,258
-Quer dar uma saída?
-Eu adoraria.

68
00:03:11,259 --> 00:03:13,990
Será como nos velhos tempos
em Indianápolis.

69
00:03:13,991 --> 00:03:16,045
-Estamos de volta.
-Beleza.

70
00:03:18,249 --> 00:03:20,000
Muitos abraços.

71
00:03:21,118 --> 00:03:23,854
Bem-vinda à Premiação
da Associação de Carpintaria,

72
00:03:23,855 --> 00:03:26,273
ou como gosto de chamar:
paraíso.

73
00:03:26,274 --> 00:03:27,757
Ron!

74
00:03:27,758 --> 00:03:29,810
Leslie, posso apresentar
Diane Lewis?

75
00:03:29,811 --> 00:03:31,261
Diane,
esta é Leslie Knope.

76
00:03:31,262 --> 00:03:33,814
Diane, nossa.
Ron me falou muito de você.

77
00:03:33,815 --> 00:03:35,949
Logo me falou seu nome
e que você existe.

78
00:03:35,950 --> 00:03:38,118
Pois é.
Ele não é de se abrir muito.

79
00:03:38,119 --> 00:03:39,620
Eu nem sei
o nome do meio dele.

80
00:03:39,621 --> 00:03:40,988
É Ulysses.

81
00:03:40,989 --> 00:03:42,622
Posso ver
por que ele não falou.

82
00:03:42,623 --> 00:03:44,657
Maria, mãe de Deus.

83
00:03:46,911 --> 00:03:48,462
Aquele é
Christian Becksvoort!

84
00:03:48,463 --> 00:03:50,614
Ele é o mestre moderno
do estilo "Balanço".

85
00:03:50,615 --> 00:03:53,166
Nunca sonhei
que o veria pessoalmente.

86
00:03:53,167 --> 00:03:54,968
Vá lá e diga "olá".

87
00:03:54,969 --> 00:03:57,787
Não, ele deve receber
muita atenção o tempo todo.

88
00:03:57,788 --> 00:04:00,090
Se vocês me dão licença,

89
00:04:00,091 --> 00:04:02,759
há uma talhadeira que precisa
da minha atenção.

90
00:04:02,760 --> 00:04:04,394
Vá em frente.

91
00:04:04,395 --> 00:04:08,200
Conte-me tudo sobre você.
Suas filhas, seus hobbies.

92
00:04:08,201 --> 00:04:11,517
Quais suas maiores esperanças,
sonhos, medos e arrependimentos?

93
00:04:12,802 --> 00:04:14,271
Em honra
ao Jantar do Jerry,

94
00:04:14,272 --> 00:04:17,807
cada um de nós vai dizer
o momento Jerry favorito do ano.

95
00:04:17,808 --> 00:04:19,443
-Sim!
-O meu foi...

96
00:04:19,444 --> 00:04:22,478
Quando ele escorregou e caiu
em cima de um monte de lixo.

97
00:04:23,865 --> 00:04:27,033
Meu momento favorito foi quando
ele comeu uma tigela de cola.

98
00:04:28,000 --> 00:04:30,370
Meu momento Jerry favorito
foi quando

99
00:04:30,371 --> 00:04:33,623
você trocou a sopa dele
por cola e ele não notou.

100
00:04:33,624 --> 00:04:36,399
Você é tão linda quando mexe
com os outros, querida.

101
00:04:36,400 --> 00:04:38,011
Sabem?
Ann estava certa.

102
00:04:38,012 --> 00:04:40,550
Isto é cruel.
Nós vamos buscar o Jerry.

103
00:04:40,551 --> 00:04:42,000
-O quê? Não!
-Não!

104
00:04:42,001 --> 00:04:44,251
É Natal.
Não querem ser boas pessoas?

105
00:04:44,252 --> 00:04:45,552
-Na verdade, não.
-Nunca!

106
00:04:45,553 --> 00:04:47,704
Se formos por ali,
podemos parar lá em casa?

107
00:04:47,705 --> 00:04:49,539
Esqueci de colocar
desodorante.

108
00:04:49,540 --> 00:04:51,942
E um casaco,
e uma das minhas meias.

109
00:04:51,943 --> 00:04:54,444
E, tenho que cagar,
mas pode ser em qualquer lugar.

110
00:04:54,445 --> 00:04:57,564
Sei que não foi, mas se você
tivesse estudado em Hogwarts,

111
00:04:57,565 --> 00:04:58,982
que Casa acha que seria?

112
00:04:58,983 --> 00:05:02,069
Obviamente,
eu quero dizer Grifinória,

113
00:05:02,070 --> 00:05:03,686
mas irei de Lufa-Lufa.

114
00:05:03,687 --> 00:05:05,122
Respeito sua honestidade.

115
00:05:05,123 --> 00:05:07,874
Grifinória. Apanhadora
da equipe de Quadribol.

116
00:05:07,875 --> 00:05:10,410
Diane, aquela ali é
a minha cadeira.

117
00:05:10,411 --> 00:05:13,246
É linda, Ron.
A sua é a vencedora.

118
00:05:13,247 --> 00:05:15,165
Não sei se tenho chance.

119
00:05:15,166 --> 00:05:18,200
Com certeza, você tem.

120
00:05:19,136 --> 00:05:20,837
Seriam loucos
em não votar em você.

121
00:05:20,838 --> 00:05:23,724
-Qual é a do Ron?
-Não sei.

122
00:05:23,725 --> 00:05:26,393
Inteligente, divertida,
independente e sexy?

123
00:05:26,394 --> 00:05:29,895
Diane Lewis?
Está mais para Diane Sawyer.

124
00:05:30,697 --> 00:05:33,299
O que está havendo
na casa dos Gergiches?

125
00:05:34,000 --> 00:05:36,403
Meu Deus! Jerry está dando
uma festa de Natal!

126
00:05:36,404 --> 00:05:37,854
Ele não nos convidou!

127
00:05:37,855 --> 00:05:40,190
Como ele pôde?
O que fizemos a ele?

128
00:05:40,191 --> 00:05:43,260
-Deve ser só para a família.
-E Ben e Chris.

129
00:05:43,261 --> 00:05:47,347
E a Ann. Eu nem sabia
que ela conhecia o Jerry.

130
00:05:47,348 --> 00:05:50,100
Nossa. Os Gergiches realmente
sabem fazer uma festa.

131
00:05:50,101 --> 00:05:52,236
Isto é incrível.

132
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Esta é literalmente
a melhor gemada

133
00:05:55,001 --> 00:05:56,456
sem gordura que já provei.

134
00:05:56,457 --> 00:05:59,209
Permaneça calmo,
mas acho que bebeu

135
00:05:59,210 --> 00:06:02,445
um pouco da gemada comum,
cheia de gordura.

136
00:06:02,446 --> 00:06:04,748
Chris, um copo
não irá te matar.

137
00:06:04,749 --> 00:06:08,768
Não, mas acrescentará
exatamente 440 calorias.

138
00:06:08,769 --> 00:06:12,555
Mas sabe de uma coisa?
Estou bem.

139
00:06:12,556 --> 00:06:15,259
Só se vive uma vez.

140
00:06:16,000 --> 00:06:18,962
Não sei se sabe disso,
mas coisas com gordura

141
00:06:18,963 --> 00:06:21,098
têm gosto melhor
do que coisas sem gordura.

142
00:06:21,099 --> 00:06:23,650
Sim, Chris,
todo mundo sabe disso.

143
00:06:23,651 --> 00:06:26,486
Ron, adivinhe por que
estou fazendo "joinha".

144
00:06:26,487 --> 00:06:29,037
-Não.
-Porque estou dando 100%

145
00:06:29,038 --> 00:06:30,440
de aprovação na Diane.

146
00:06:30,441 --> 00:06:32,626
Ela é perfeita para você.
Ela te entende.

147
00:06:32,627 --> 00:06:36,900
Ela está agora no bar pedindo
um Lagavulin, puro, para você.

148
00:06:36,901 --> 00:06:41,034
Ela até veio para esse
troço chato de carpintaria.

149
00:06:41,035 --> 00:06:44,304
Desculpem, mas não é
o Super Bowl, pessoal.

150
00:06:44,305 --> 00:06:45,622
Vamos baixar a bola.

151
00:06:45,623 --> 00:06:47,824
Enfim, você tem
minha aprovação.

152
00:06:47,825 --> 00:06:49,642
-Não preciso dela.
-Mas você a tem.

153
00:06:49,643 --> 00:06:52,329
-Não preciso.
-Mas você a tem.

154
00:06:52,330 --> 00:06:54,047
<i>Esta pode acabar sendo</i>

155
00:06:54,048 --> 00:06:56,016
a melhor noite na vida
de Ron Swanson.

156
00:06:56,017 --> 00:06:57,700
Estou tão feliz por ele.

157
00:06:57,701 --> 00:07:00,687
Olá, seu lindo artesão.

158
00:07:00,688 --> 00:07:02,672
Nossa, veja este salão.

159
00:07:02,673 --> 00:07:05,691
Tanta madeira pronta
para ser trabalhada.

160
00:07:07,611 --> 00:07:09,761
Vai se foder!

161
00:07:11,751 --> 00:07:14,350
Alerta, alerta,
alerta, alerta.

162
00:07:14,351 --> 00:07:15,717
Ela está aqui, não é?

163
00:07:15,718 --> 00:07:19,388
Oi, Ron.
Que coincidência.

164
00:07:19,389 --> 00:07:21,556
Deus, nunca sonhei
que estaria aqui.

165
00:07:21,557 --> 00:07:24,109
Tammy, esta é Diane.

166
00:07:24,110 --> 00:07:27,100
Diane, este é um pedaço de lixo
humano chamado Tammy,

167
00:07:27,101 --> 00:07:28,598
que também é
minha ex-mulher.

168
00:07:28,599 --> 00:07:30,800
Ex-mulher duas vezes.
Nos casamos duas vezes.

169
00:07:30,801 --> 00:07:33,585
E se divorciaram duas vezes.
Acabou tudo. Eles acabaram.

170
00:07:33,586 --> 00:07:35,694
Tammy, o que faz aqui?

171
00:07:35,695 --> 00:07:39,324
Só tenho algo
que precisa ser grelhado.

172
00:07:39,325 --> 00:07:41,210
Posso falar com você
por um instante?

173
00:07:41,211 --> 00:07:43,011
Está tudo bem,
só vamos conversar.

174
00:07:43,012 --> 00:07:46,665
Não devia estar na biblioteca,
emprestando livros aos outros?

175
00:07:46,666 --> 00:07:49,551
Leslie, você e eu sabemos
que a biblioteca fecha às 15h.

176
00:07:49,552 --> 00:07:50,853
Claro que fecha.

177
00:07:50,854 --> 00:07:54,005
-E, gosto de checar o Ron.
-Para estragar a vida dele?

178
00:07:54,006 --> 00:07:55,440
Para me divertir com ele,

179
00:07:55,441 --> 00:07:58,510
e às vezes estragar a vida
dele faz parte disso, claro.

180
00:07:58,511 --> 00:08:00,282
<i>Este deve ser o maior desafio</i>

181
00:08:00,283 --> 00:08:02,200
<i>para Leslie Knope,
guardiã emocional.</i>

182
00:08:02,201 --> 00:08:03,899
Preciso proteger
um lindo casal

183
00:08:03,900 --> 00:08:06,051
de uma demônio bibliotecária
viciada em sexo

184
00:08:06,052 --> 00:08:08,620
que me faz questionar o uso
da palavra com "V".

185
00:08:08,621 --> 00:08:10,038
Não sei,
talvez só dessa vez.

186
00:08:10,039 --> 00:08:13,023
Não, Leslie,
lute contra isso. Lute.

187
00:08:14,025 --> 00:08:16,361
Parece aquecido lá dentro.

188
00:08:16,362 --> 00:08:17,662
Aquecido e feliz.

189
00:08:17,663 --> 00:08:19,998
Olhe aquele homem gengibre.

190
00:08:19,999 --> 00:08:22,167
O quê? Não vejo biscoitos
de gengibre.

191
00:08:22,168 --> 00:08:24,035
Falo daquele cara bonitão.

192
00:08:24,036 --> 00:08:25,887
Parece com Blake Griffin.

193
00:08:25,888 --> 00:08:30,558
Pessoal!
Há um bufê na casa!

194
00:08:30,559 --> 00:08:33,511
-Nem sabia que isso existia!
-Precisamos invadir essa festa.

195
00:08:34,347 --> 00:08:36,498
Ann, deixe-nos entrar.

196
00:08:37,600 --> 00:08:38,900
Vamos.

197
00:08:40,936 --> 00:08:42,370
Ora, ora, ora.

198
00:08:42,371 --> 00:08:45,223
Querem entrar
na festa do Jerry?

199
00:08:45,224 --> 00:08:46,524
E por quê?

200
00:08:46,525 --> 00:08:48,393
Preciso de um lugar
para o parto, Ann.

201
00:08:48,394 --> 00:08:50,104
Está nascendo agora.
Estou grávida!

202
00:08:50,746 --> 00:08:52,197
Esta é uma festa adorável

203
00:08:52,198 --> 00:08:54,950
dada por um homem adorável
e a adorável família dele.

204
00:08:54,951 --> 00:08:58,300
-Não há lugar para crueldade.
-Esqueça, vou entrar.

205
00:08:59,872 --> 00:09:01,956
-Largue-me.
-Espere.

206
00:09:01,957 --> 00:09:03,408
Você é tão fraca.
Sério?

207
00:09:03,409 --> 00:09:05,877
Eu quase não estou
fazendo nada.

208
00:09:05,878 --> 00:09:08,399
Tem deficiência de ferro?
Deixe-me ver sua palma.

209
00:09:08,400 --> 00:09:11,883
É por causa da sua força
de homem, Mano Perkins.

210
00:09:11,884 --> 00:09:14,000
Deixe-nos entrar, Ann.
É frio aqui fora,

211
00:09:14,001 --> 00:09:16,388
e luvas deixam
minhas mãos feias.

212
00:09:16,389 --> 00:09:18,340
Lamento, pessoal.
É a punição de vocês.

213
00:09:18,341 --> 00:09:20,592
Podem entrar se fizerem
algo legal pelo Jerry.

214
00:09:20,593 --> 00:09:22,728
Eu já fiz algo legal
pelo Jerry.

215
00:09:22,729 --> 00:09:25,063
Eu dirigi até aqui
para levá-lo ao jantar.

216
00:09:25,064 --> 00:09:27,432
Donna.
Você pode entrar.

217
00:09:27,433 --> 00:09:29,601
-Certo.
-O quê? E nós?

218
00:09:29,602 --> 00:09:31,787
-Donna!
-Feliz frio, otários!

219
00:09:31,788 --> 00:09:33,455
-Não nos deixe!
-Donna?

220
00:09:33,456 --> 00:09:34,773
Que se dane.

221
00:09:34,774 --> 00:09:37,292
É a festa do Jerry.
Quão boa pode ser?

222
00:09:37,293 --> 00:09:39,500
Papai Noel!
Eles têm um Papai Noel!

223
00:09:39,501 --> 00:09:41,200
-Meu Deus!
-O quê?

224
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Bem-vindos
à Premiação da Associação

225
00:09:44,001 --> 00:09:46,200
de Carpintaria de Indiana.

226
00:09:47,700 --> 00:09:49,805
Sou o apresentador,
Martin Housely,

227
00:09:49,806 --> 00:09:52,406
e será um ótimo espetáculo.
Batam na madeira.

228
00:09:55,000 --> 00:09:57,200
Meu Deus!
Que coincidenciazinha.

229
00:09:57,201 --> 00:09:58,763
Olha quem está
na mesma mesa!

230
00:09:58,764 --> 00:10:01,200
Tammy,
esta mesa está reservada.

231
00:10:01,201 --> 00:10:03,768
Um cara trocou o assento
por uma olhada e apertada.

232
00:10:03,769 --> 00:10:05,770
São meus peitos e bunda,
respectivamente.

233
00:10:05,771 --> 00:10:08,650
-Lembra disso, Ron?
-Sutil.

234
00:10:08,651 --> 00:10:10,952
Perguntaram se eu podia
apresentar este evento,

235
00:10:10,953 --> 00:10:13,500
e eu disse: "Na tora!"

236
00:10:15,347 --> 00:10:17,348
Ben, venha conhecer
a esposa do Jerry.

237
00:10:17,349 --> 00:10:18,682
Gayle?

238
00:10:19,868 --> 00:10:23,354
-Boas festas, Chris.
-É tão bom te ver.

239
00:10:23,355 --> 00:10:27,024
-Queria que conhecesse alguém.
-Eu sou Gayle Gergich.

240
00:10:28,293 --> 00:10:30,495
Gayle.
Você é a Gayle?

241
00:10:30,496 --> 00:10:31,913
A linda esposa do Jerry.

242
00:10:31,914 --> 00:10:34,500
Que tem essa aparência.

243
00:10:34,501 --> 00:10:35,867
Gayle,
espero que não esteja

244
00:10:35,868 --> 00:10:37,969
desconfortável
por eu estar aqui,

245
00:10:37,970 --> 00:10:41,006
-já que namorei sua filha.
-De jeito nenhum.

246
00:10:41,007 --> 00:10:43,358
Você é sempre bem-vindo aqui.

247
00:10:44,000 --> 00:10:46,677
Há um cabelinho
no seu ombro.

248
00:10:47,379 --> 00:10:51,182
Veja só quem é
um bonitão grisalho.

249
00:10:51,183 --> 00:10:53,902
Veja só isso.

250
00:10:53,903 --> 00:10:55,854
Desculpe,
está tudo bem para você?

251
00:10:55,855 --> 00:10:57,856
Não acha que seu corpo
está em decadência

252
00:10:57,857 --> 00:10:59,324
ou que a morte é inevitável?

253
00:10:59,325 --> 00:11:03,561
Minha nossa. Alguém está
sendo um resmungão.

254
00:11:03,562 --> 00:11:07,082
É.
Relaxe, resmungão.

255
00:11:07,083 --> 00:11:11,620
Bem-vindos, pessoal,
a outro Natal dos Gergiches.

256
00:11:11,621 --> 00:11:14,039
Infelizmente,
uma de nossas lindas anjinhas,

257
00:11:14,040 --> 00:11:15,373
Millicent, não pôde vir,

258
00:11:15,374 --> 00:11:18,293
mas as nossas outras belezas,
Miriam e Gladys

259
00:11:18,294 --> 00:11:21,295
ajudarão Gayle e eu
a cantar uma musiquinha.

260
00:11:23,400 --> 00:11:27,836
<i>Aqui vamos nós com uma canção
entre as folhas tão verdes</i>

261
00:11:27,837 --> 00:11:31,723
<i>Aqui vamos nós com
uma melodia tão bela de se ver</i>

262
00:11:31,724 --> 00:11:33,925
<i>Amor e alegria vêm até você</i>

263
00:11:33,926 --> 00:11:36,278
<i>E para você o Natal
também é feliz</i>

264
00:11:36,279 --> 00:11:40,899
<i>E que Deus te abençoe
e lhe mande um feliz Ano Novo</i>

265
00:11:40,900 --> 00:11:44,935
<i>E que Deus lhe mande
um feliz Ano Novo</i>

266
00:11:48,200 --> 00:11:49,608
Vou chamar um táxi.

267
00:11:49,609 --> 00:11:52,043
Por que todos agem como
se Jerry fosse a vítima?

268
00:11:52,044 --> 00:11:55,380
Foi ele que não nos convidou
para a festa de Natal dele.

269
00:11:55,381 --> 00:11:57,882
-O filtro do Jerry!
-O filtro do Jerry!

270
00:11:57,883 --> 00:11:59,334
Quem é esse Filtro?

271
00:11:59,335 --> 00:12:02,137
Não é surpresa que o Jerry
envia muitos e-mails chatos.

272
00:12:02,138 --> 00:12:04,756
Então há um tempo,
pus um filtro nos e-mails dele.

273
00:12:04,757 --> 00:12:07,425
Tudo do Jerry vai direto
para a caixa de spam.

274
00:12:07,426 --> 00:12:10,261
E...

275
00:12:10,262 --> 00:12:12,400
Aqui está o nosso convite.

276
00:12:12,401 --> 00:12:14,966
Existem três anos
de mensagens legais aqui.

277
00:12:14,967 --> 00:12:16,518
"Parabéns pelo casamento.

278
00:12:16,519 --> 00:12:18,653
Torço por vocês, garotos.
Jerry."

279
00:12:18,654 --> 00:12:20,855
"Espero que tenha
um ótimo aniversário, Tom."

280
00:12:20,856 --> 00:12:23,190
Estou tentando atingir
meu recorde em "Cobra".

281
00:12:25,309 --> 00:12:29,014
Nosso próximo prêmio é
por "Sucesso em Cadeiras".

282
00:12:29,015 --> 00:12:32,500
Os indicados são:
Asa Christiana por cadeira,

283
00:12:32,501 --> 00:12:34,502
Ron Swanson por cadeira...

284
00:12:34,503 --> 00:12:37,122
Tão excitante, Ron.

285
00:12:37,123 --> 00:12:39,591
Ron, este é o seu momento.

286
00:12:39,592 --> 00:12:41,459
Esqueça-a.
Ela nem está aqui.

287
00:12:41,460 --> 00:12:43,128
E o vencedor é...

288
00:12:43,129 --> 00:12:44,929
Ron Swanson por cadeira.

289
00:12:56,007 --> 00:13:00,227
Este prêmio é o único
com o qual já me importei.

290
00:13:01,446 --> 00:13:04,649
Fiz minha primeira cadeira
aos cinco anos,

291
00:13:04,650 --> 00:13:06,735
mas a qualidade
da madeira era ruim,

292
00:13:06,736 --> 00:13:09,704
então quando fiz nove anos,
usei meu salário da fábrica

293
00:13:09,705 --> 00:13:12,689
para comprar um pouco
de bela madeira de nogueira.

294
00:13:15,026 --> 00:13:17,862
Obrigado por isto...

295
00:13:17,863 --> 00:13:20,999
Isto tudo é bom.
A noite é boa.

296
00:13:23,686 --> 00:13:25,419
É isso.

297
00:13:32,894 --> 00:13:34,429
Está vendo a foto da Millie.

298
00:13:34,430 --> 00:13:36,564
Quer sair,
comer algo vegetariano?

299
00:13:36,565 --> 00:13:38,400
Ela era mesmo encantadora.

300
00:13:38,401 --> 00:13:40,551
Desejo tudo de bom a ela.

301
00:13:40,552 --> 00:13:44,189
Talvez ir à terapia mil vezes
por semana está ajudando.

302
00:13:44,190 --> 00:13:47,658
Se visse esta foto há um mês,
você teria desmoronado.

303
00:13:47,659 --> 00:13:49,227
É só uma foto.

304
00:13:49,228 --> 00:13:50,861
-Millie!
-Oi, mãe!

305
00:13:52,331 --> 00:13:54,700
Queríamos surpreendê-los
e chegar mais cedo.

306
00:13:55,668 --> 00:13:57,584
Oi, Chris.

307
00:13:58,905 --> 00:14:00,205
Oi.

308
00:14:00,206 --> 00:14:02,373
Vamos agora tirar
um momento para lembrar

309
00:14:02,374 --> 00:14:04,759
dos carpinteiros que já não
estão mais conosco,

310
00:14:04,760 --> 00:14:08,411
e os belos caixões
que eles mesmos projetaram.

311
00:14:09,600 --> 00:14:11,933
JEREMY SNURFFLE
CARVALHO

312
00:14:11,934 --> 00:14:13,234
-Oi.
-Oi.

313
00:14:13,235 --> 00:14:17,088
Viu o Ron? Ele sumiu após
o discurso e não o acho.

314
00:14:17,089 --> 00:14:19,590
Diane, a coisa com a Tammy

315
00:14:19,591 --> 00:14:21,943
é tão complexa,
estranha e nojenta.

316
00:14:21,944 --> 00:14:24,398
Seria melhor se me deixasse
cuidar disso.

317
00:14:24,399 --> 00:14:26,001
Não estou preocupada
com a Tammy.

318
00:14:26,002 --> 00:14:28,099
Sou uma vice-diretora
de uma escola.

319
00:14:28,100 --> 00:14:30,401
Lido com psicopatas
hormonais o tempo todo.

320
00:14:30,402 --> 00:14:31,870
Ótimo.
Que bom.

321
00:14:31,871 --> 00:14:34,438
-O que me preocupa é você.
-Você quem?

322
00:14:34,439 --> 00:14:36,074
-Você você.
-Você eu?

323
00:14:36,075 --> 00:14:38,943
Você que estava ao lado dele,
estava o protegendo,

324
00:14:38,944 --> 00:14:40,912
você que conhece
os detalhes íntimos

325
00:14:40,913 --> 00:14:42,714
do romance dele
com aquele monstro.

326
00:14:42,715 --> 00:14:44,816
Não, não, não.
Diane, você entendeu errado.

327
00:14:44,817 --> 00:14:46,117
Estou noiva e feliz.

328
00:14:46,118 --> 00:14:49,250
Você e Ron têm uma intimidade
que não compreendo,

329
00:14:49,251 --> 00:14:51,852
então se há uma ameaça
ao meu relacionamento com ele,

330
00:14:51,853 --> 00:14:55,143
não é a Tammy.
É você.

331
00:14:55,144 --> 00:14:57,312
Certo, pessoal, se preparem.

332
00:14:57,313 --> 00:15:00,147
É o grande prêmio:
Melhor Mesa.

333
00:15:03,907 --> 00:15:05,706
Onde está a Diane?
Preciso dela.

334
00:15:05,707 --> 00:15:07,158
-Ela foi embora.
-Claro.

335
00:15:07,159 --> 00:15:10,077
-Tammy estraga tudo.
-Não, ela foi por minha causa.

336
00:15:10,078 --> 00:15:12,545
Ela se sente ameaçada
com o nosso relacionamento.

337
00:15:14,700 --> 00:15:16,000
Isso é ridículo.

338
00:15:16,001 --> 00:15:18,336
Não penso em você
de forma romântica.

339
00:15:18,337 --> 00:15:20,671
Você é pró-governo,
nunca para de falar,

340
00:15:20,672 --> 00:15:22,974
e é loira.
É o meu pior pesadelo.

341
00:15:22,975 --> 00:15:24,759
Com licença,
o pesadelo de um homem

342
00:15:24,760 --> 00:15:27,645
é o sonho de todos os outros.

343
00:15:27,646 --> 00:15:29,630
Mas acho que não
se trata de namoro.

344
00:15:29,631 --> 00:15:31,799
Eu meio
que entendo a Diane.

345
00:15:31,800 --> 00:15:34,969
Somos amigos próximos, e estou
muito envolvida na sua vida.

346
00:15:34,970 --> 00:15:38,189
-Não diria que somos próximos.
-Pelos padrões Swanson, somos.

347
00:15:38,190 --> 00:15:40,841
-Sei o dia do seu aniversário.
-Baskin-Robbins também.

348
00:15:40,842 --> 00:15:44,000
Sei que ama secretamente
alcachofras e ameixas.

349
00:15:44,001 --> 00:15:45,678
Fale baixo, mulher!

350
00:15:46,664 --> 00:15:49,333
Está bem, somos amigos.
O que eu faço?

351
00:15:49,334 --> 00:15:51,452
Tammy está me esperando
no meu carro.

352
00:15:51,453 --> 00:15:54,005
Acho que deve pegar
o meu carro e ir até a Diane.

353
00:15:54,006 --> 00:15:57,675
-Eu cuidarei da Tammy.
-Obrigado.

354
00:15:57,676 --> 00:16:00,577
-Proteja os olhos, ela ataca.
-É bom saber.

355
00:16:00,578 --> 00:16:03,199
Chris, gostaria que você
conhecesse meu noivo, Carl.

356
00:16:03,200 --> 00:16:04,765
-Muito bem.
-Olá.

357
00:16:04,766 --> 00:16:06,850
Como vocês se conheceram?

358
00:16:06,851 --> 00:16:09,720
-Rafting de corredeiras.
-Ele era o instrutor jovem

359
00:16:09,721 --> 00:16:12,556
que as garotas gostavam,
e eu a jovem instrutora

360
00:16:12,557 --> 00:16:15,425
que os caras gostavam,
e então ficamos juntos.

361
00:16:15,426 --> 00:16:17,094
Que coincidência, certo?

362
00:16:17,095 --> 00:16:20,364
Que história! Senti que
meu coração fazia rafting.

363
00:16:20,365 --> 00:16:23,450
Não ficarei segurando vocês.
Foi bom te ver.

364
00:16:23,451 --> 00:16:25,869
Uma dica,
há gordura na gemada.

365
00:16:25,870 --> 00:16:27,704
Certo.

366
00:16:27,705 --> 00:16:29,789
Então, como foi?
Você está bem?

367
00:16:31,293 --> 00:16:32,776
Estou ótimo.

368
00:16:32,777 --> 00:16:34,295
Se a terapia
me ensinou algo,

369
00:16:34,296 --> 00:16:36,113
é que preciso enfrentar
meus medos,

370
00:16:36,114 --> 00:16:38,799
mesmo quando meu medo
está noiva de um homem

371
00:16:38,800 --> 00:16:41,468
com um queixo
de um jovem eu.

372
00:16:41,469 --> 00:16:42,920
Obrigado, Ben.

373
00:16:42,921 --> 00:16:46,290
-Está me agradecendo? Pelo quê?
-Por cuidar de mim hoje.

374
00:16:46,291 --> 00:16:48,308
Você é um bom amigo.

375
00:16:50,345 --> 00:16:52,129
Gayle e Jerry...

376
00:16:52,130 --> 00:16:54,847
Pensei muito nisso.
Não há explicação lógica.

377
00:16:58,353 --> 00:17:00,187
Olá, garotão.

378
00:17:00,188 --> 00:17:03,657
Que nojo! Leslie?
Cadê o Ron?

379
00:17:03,658 --> 00:17:05,326
Tarde demais, Tammy.
Ron se foi.

380
00:17:05,327 --> 00:17:06,643
Nunca irá recuperá-lo.

381
00:17:06,644 --> 00:17:09,413
Quer apostar?
Aquele relacionamento é fraco.

382
00:17:09,414 --> 00:17:12,833
Só preciso achar o Ron
nas próximas horas,

383
00:17:12,834 --> 00:17:14,318
e ele está no papo.

384
00:17:14,319 --> 00:17:16,987
Próximas horas, você disse?

385
00:17:16,988 --> 00:17:19,757
Leslie! Pare o carro!
Para onde vamos?

386
00:17:19,758 --> 00:17:22,800
-Não sei.
-Você se arrependerá disso!

387
00:17:24,995 --> 00:17:27,798
Olá de novo. Estão prontos
para serem legais com o Jerry?

388
00:17:27,799 --> 00:17:29,917
Porque é tão frio aqui fora,

389
00:17:29,918 --> 00:17:32,136
lembra a lasanha
da minha mulher.

390
00:17:32,137 --> 00:17:34,004
Eu gostei dessa.

391
00:17:34,005 --> 00:17:36,473
Pessoal!
Pensei que não viriam.

392
00:17:36,474 --> 00:17:38,609
Nunca recebi
a confirmação de vocês.

393
00:17:38,610 --> 00:17:41,862
Oi, Jerry. Nós te trouxemos
um presente. Feliz Natal.

394
00:17:41,863 --> 00:17:45,182
Sim, juntamos algo para pagar
suas contas do hospital,

395
00:17:45,183 --> 00:17:48,035
desde que você quase
peidou até morrer.

396
00:17:48,036 --> 00:17:51,355
Sempre que fazíamos algo cruel,
colocávamos um dólar numa caixa.

397
00:17:51,356 --> 00:17:54,825
Sou o homem
mais sortudo do planeta.

398
00:17:54,826 --> 00:17:56,909
Entrem!
É uma festa.

399
00:18:02,666 --> 00:18:05,002
Droga!

400
00:18:05,003 --> 00:18:07,588
-Me dê as chaves!
-Não!

401
00:18:07,589 --> 00:18:09,840
-Me dê!
-Nunca!

402
00:18:09,841 --> 00:18:11,892
Fim de jogo, Tammy.

403
00:18:11,893 --> 00:18:14,478
O quê?
Sua...!

404
00:18:14,479 --> 00:18:16,379
Vou entrar!

405
00:18:21,403 --> 00:18:23,771
Meu Deus,
estou tão excitada agora.

406
00:18:23,772 --> 00:18:26,890
-Qual o seu problema?
-É, diga-me que não sente isso.

407
00:18:26,891 --> 00:18:28,492
Você é tão louca!

408
00:18:28,493 --> 00:18:30,827
-Eu as peguei!
-Não!

409
00:18:32,157 --> 00:18:33,497
Não!

410
00:18:33,498 --> 00:18:36,283
Você nunca me pegará!
-Volte aqui!

411
00:18:36,284 --> 00:18:38,535
Você não estragará
esta noite!

412
00:18:38,536 --> 00:18:40,503
-Saia deste carro!
-Não!

413
00:18:40,504 --> 00:18:43,207
O que está fazendo?
Você é louca!

414
00:18:43,208 --> 00:18:45,909
Ron! Ron!

415
00:18:45,910 --> 00:18:47,309
Você chegou tarde demais.

416
00:18:49,000 --> 00:18:51,013
Não, não, não, não, não, não!

417
00:18:52,015 --> 00:18:55,786
Ela te conhece tão bem,
e comecei a me perguntar

418
00:18:55,787 --> 00:18:57,894
se eu chegaria neste nível.

419
00:18:57,895 --> 00:19:01,859
Me preocupo que não haja espaço
na sua vida para outra mulher.

420
00:19:01,860 --> 00:19:04,700
Neste exato momento,
Leslie está se jogando

421
00:19:04,701 --> 00:19:07,057
na frente de um trem
desgovernado chamado Tammy.

422
00:19:07,058 --> 00:19:09,087
Por nós dois.

423
00:19:09,088 --> 00:19:11,340
Leslie é uma amiga
incrível e leal,

424
00:19:11,341 --> 00:19:13,292
que é muito importante
na minha vida,

425
00:19:13,293 --> 00:19:15,594
mas eu preferiria
visitar a Europa

426
00:19:15,595 --> 00:19:18,180
a me envolver
romanticamente com ela.

427
00:19:18,181 --> 00:19:21,666
Porém, se você quiser
visitar a Europa,

428
00:19:21,667 --> 00:19:24,736
eu gosto tanto de você,
que eu arriscaria ir.

429
00:19:24,737 --> 00:19:26,938
Mas não a França, certo?

430
00:19:26,939 --> 00:19:28,272
Deus, não.

431
00:19:30,176 --> 00:19:32,644
Viu? Você já me conhece
muito bem,

432
00:19:32,645 --> 00:19:35,781
mas você está para
me conhecer ainda melhor.

433
00:19:35,782 --> 00:19:38,450
Eu te trouxe aqui porque
queria lhe mostrar algo

434
00:19:38,451 --> 00:19:40,319
que quase ninguém sabe.

435
00:19:40,320 --> 00:19:43,872
Certamente não a Tammy,
e nem mesmo Leslie Knope.

436
00:19:43,873 --> 00:19:47,459
Senhoras e senhores,
e especialmente as senhoras,

437
00:19:47,460 --> 00:19:50,629
batam palmas
para o primeiro e único,

438
00:19:50,630 --> 00:19:53,697
meu rapaz,
o Sr. Duke Silver.

439
00:19:57,587 --> 00:20:00,422
Um ótima noite de feriado
para todos vocês.

440
00:20:00,423 --> 00:20:03,675
-É.
-Pode estar frio lá fora,

441
00:20:03,676 --> 00:20:07,011
mas está para esquentar
com o meu jazz.

442
00:20:08,014 --> 00:20:10,065
Eu, é claro,
sou Duke Silver,

443
00:20:10,066 --> 00:20:13,051
e gostaria de dedicar
esta primeira música...

444
00:20:13,052 --> 00:20:14,785
à minha duquesa.

445
00:20:19,725 --> 00:20:21,742
Você é tão sortuda.

446
00:20:23,945 --> 00:20:26,280
Eu vou te matar.

447
00:20:31,904 --> 00:20:34,339
<i>Acho que é hora
de me aposentar oficialmente</i>

448
00:20:34,340 --> 00:20:37,400
<i>como guardiã emocional do Ron.
É o trabalho da Diane agora.</i>

449
00:20:37,401 --> 00:20:40,078
<i>E ela parece mais do que
qualificada para a tarefa.</i>

450
00:20:40,079 --> 00:20:42,764
Eu faria tudo pelo Ron.

451
00:20:42,765 --> 00:20:46,551
Até passar a noite brigando
com a ex-mulher maluca dele.

452
00:20:46,552 --> 00:20:50,255
Mas acho que estou segura.
Ela já deve estar cansada.

453
00:20:50,256 --> 00:20:51,572
Oi.

454
00:20:58,858 --> 00:21:02,700
-Policial Skorggel.
-Eu parei uma Tammy Swanson

455
00:21:02,701 --> 00:21:04,245
por direção perigosa.

456
00:21:04,246 --> 00:21:06,300
Pesquisei a placa,
vi que o carro era seu.

457
00:21:06,301 --> 00:21:07,852
Imaginei que havia
sido roubado.

458
00:21:07,853 --> 00:21:12,003
Ron, por que não tira minhas
algemas para eu te algemar?

459
00:21:12,004 --> 00:21:14,422
Sim, policial,
tire as algemas dela.

460
00:21:14,423 --> 00:21:16,341
Quero que seja
uma luta justa.

461
00:21:16,342 --> 00:21:19,327
Policial, viu sinal
de alguma passageira?

462
00:21:20,745 --> 00:21:23,181
<i>-Ron!</i>
-Aí está.

463
00:21:23,182 --> 00:21:24,582
<i>Ei!</i>

464
00:21:27,782 --> 00:21:29,082
Socorro.

465
00:21:29,083 --> 00:21:30,600
.:: The Tuunz ::.

