1
00:00:01,418 --> 00:00:03,817
-Feliz Parab-Natal!
-O quê?

2
00:00:03,818 --> 00:00:06,455
Metade "Feliz Natal",
metade "Parabéns",

3
00:00:06,456 --> 00:00:07,856
porque recebi notícias.

4
00:00:07,857 --> 00:00:10,815
Você, Ron Swanson,
foi indicado para um prêmio

5
00:00:10,816 --> 00:00:13,412
pela Associação
de Carpintaria de Indiana.

6
00:00:13,413 --> 00:00:14,915
Como soube disso?

7
00:00:14,916 --> 00:00:17,399
Tenho um alerta "Ron Swanson"
no Google há 7 anos,

8
00:00:17,400 --> 00:00:19,034
e ele finalmente
deu resultado.

9
00:00:19,035 --> 00:00:21,815
Recentemente,
eu fiz uma cadeira.

10
00:00:21,816 --> 00:00:25,458
Quando eu terminei,
achei que era uma boa cadeira.

11
00:00:25,459 --> 00:00:29,215
Eu a submeti à Associação
de Carpintaria de Indiana,

12
00:00:29,216 --> 00:00:32,782
que achou
que ela merecia um prêmio.

13
00:00:32,783 --> 00:00:35,418
Tem sido um turbilhão
de emoções.

14
00:00:35,419 --> 00:00:38,771
Tenho que confessar,
estou honrado com a indicação.

15
00:00:38,772 --> 00:00:40,965
-Não é?
-Pode ser a primeira vez

16
00:00:40,966 --> 00:00:44,414
-que quero ir a um evento.
-Meu Deus, eu amo eventos!

17
00:00:44,415 --> 00:00:46,915
-Não vejo a hora de ir hoje.
-Por que você vai?

18
00:00:46,916 --> 00:00:48,981
Como sua guardiã emocional,

19
00:00:48,982 --> 00:00:51,315
é meu trabalho
te amar e te apoiar.

20
00:00:51,316 --> 00:00:53,703
E, é algo importante.
Não deve ir sozinho.

21
00:00:53,704 --> 00:00:56,605
É verdade. Eu levarei a Diane.
As coisas vão bem entre nós.

22
00:00:56,606 --> 00:00:58,658
Ainda melhor.
Quero muito conhecê-la.

23
00:00:58,659 --> 00:01:00,815
Não aceitará um "não",
não é?

24
00:01:00,816 --> 00:01:03,295
Esqueci de cantar a minha
canção de "Parab-Natal".

25
00:01:03,296 --> 00:01:06,082
<i>Bate o sino, por aí,
sino bom para você</i>

26
00:01:06,083 --> 00:01:07,415
-Saia.
-Sim.

27
00:01:09,365 --> 00:01:11,365
.:: The Tuunz ::.

28
00:01:17,966 --> 00:01:20,966
LEGENDA:
parlobrito

29
00:01:24,965 --> 00:01:27,552
S05E09
"Ron and Diane"

30
00:01:27,603 --> 00:01:29,955
Que tal o novo restaurante
de sushi em Eagleton?

31
00:01:29,956 --> 00:01:33,793
Sou alérgico a sushi. Sempre que
como mais de 80 sushis, vomito.

32
00:01:33,794 --> 00:01:35,911
Ann, tem ido em algum
restaurante legal?

33
00:01:35,912 --> 00:01:37,365
-Qual a ocasião?
-É dezembro.

34
00:01:37,366 --> 00:01:40,966
Hora de celebrar nosso evento
mais sagrado e especial:

35
00:01:40,967 --> 00:01:46,789
<i>-Jantar do Jerry.
-Jantar do Jerry.</i>

36
00:01:46,790 --> 00:01:48,307
Que diabos é
o Jantar do Jerry?

37
00:01:48,308 --> 00:01:50,676
Sempre que rimos
de algo idiota que Jerry faz,

38
00:01:50,677 --> 00:01:52,728
colocamos um dólar
nesta caixa.

39
00:01:52,729 --> 00:01:54,847
No fim do ano,
tiramos todo o dinheiro

40
00:01:54,848 --> 00:01:57,066
e nos damos
um excelente jantar.

41
00:01:57,067 --> 00:01:58,684
Este ano, nós temos...

42
00:01:58,685 --> 00:02:01,637
US$516.

43
00:02:01,638 --> 00:02:04,440
Droga!

44
00:02:04,441 --> 00:02:06,742
E agora são 517.

45
00:02:09,529 --> 00:02:11,197
518.

46
00:02:11,198 --> 00:02:15,317
Pessoal, isso é tão cruel.

47
00:02:15,318 --> 00:02:17,620
Não é cruel
se ele não sabe.

48
00:02:17,621 --> 00:02:19,705
É como falar
dos outros por trás.

49
00:02:19,706 --> 00:02:21,791
-Todos ganham.
-Não.

50
00:02:21,792 --> 00:02:24,210
Deviam pelo menos convidar
o Jerry para o jantar.

51
00:02:25,379 --> 00:02:27,465
Isso é hilário.
Você devia fazer stand-up.

52
00:02:27,466 --> 00:02:30,017
Se está brincando, é um idiota,
mas se fala sério,

53
00:02:30,018 --> 00:02:32,384
eu estive pensando nisso.

54
00:02:32,385 --> 00:02:35,971
April, Matlock ligou.
Ele quer o casaco dele de volta.

55
00:02:35,972 --> 00:02:38,714
Bum!
Estou saindo fora.

56
00:02:38,715 --> 00:02:40,192
Quem é Matlock?

57
00:02:40,815 --> 00:02:42,845
Oi, amigão.
Como vai?

58
00:02:42,846 --> 00:02:45,964
Ótimo. Acabei de escrever algo
no meu diário de sonhos.

59
00:02:45,965 --> 00:02:50,965
Desta vez, a aranha gigante
foi pega na minha teia.

60
00:02:52,565 --> 00:02:53,906
Progresso.

61
00:02:53,907 --> 00:02:56,459
Sinto que não passamos
um tempo juntos

62
00:02:56,460 --> 00:02:58,043
desde que voltei
de Washington.

63
00:02:58,044 --> 00:03:00,195
Nós dois estamos
em relacionamentos sérios.

64
00:03:00,196 --> 00:03:03,031
Você tem a Leslie
e eu tenho meu terapeuta,

65
00:03:03,032 --> 00:03:05,818
Dr. Richard Nygard,
que eu vejo 15 vezes por semana.

66
00:03:05,819 --> 00:03:08,671
Leslie tem planos hoje à noite,
então estou sozinho.

67
00:03:08,672 --> 00:03:10,723
-Quer dar uma saída?
-Eu adoraria.

68
00:03:10,724 --> 00:03:13,455
Será como nos velhos tempos
em Indianápolis.

69
00:03:13,456 --> 00:03:15,510
-Estamos de volta.
-Beleza.

70
00:03:17,714 --> 00:03:19,465
Muitos abraços.

71
00:03:20,583 --> 00:03:23,319
Bem-vinda à Premiação
da Associação de Carpintaria,

72
00:03:23,320 --> 00:03:25,738
ou como gosto de chamar:
paraíso.

73
00:03:25,739 --> 00:03:27,222
Ron!

74
00:03:27,223 --> 00:03:29,275
Leslie, posso apresentar
Diane Lewis?

75
00:03:29,276 --> 00:03:30,726
Diane,
esta é Leslie Knope.

76
00:03:30,727 --> 00:03:33,279
Diane, nossa.
Ron me falou muito de você.

77
00:03:33,280 --> 00:03:35,414
Logo me falou seu nome
e que você existe.

78
00:03:35,415 --> 00:03:37,583
Pois é.
Ele não é de se abrir muito.

79
00:03:37,584 --> 00:03:39,085
Eu nem sei
o nome do meio dele.

80
00:03:39,086 --> 00:03:40,453
É Ulysses.

81
00:03:40,454 --> 00:03:42,087
Posso ver
por que ele não falou.

82
00:03:42,088 --> 00:03:44,122
Maria, mãe de Deus.

83
00:03:46,376 --> 00:03:47,927
Aquele é
Christian Becksvoort!

84
00:03:47,928 --> 00:03:50,079
Ele é o mestre moderno
do estilo "Balanço".

85
00:03:50,080 --> 00:03:52,631
Nunca sonhei
que o veria pessoalmente.

86
00:03:52,632 --> 00:03:54,433
Vá lá e diga "olá".

87
00:03:54,434 --> 00:03:57,252
Não, ele deve receber
muita atenção o tempo todo.

88
00:03:57,253 --> 00:03:59,555
Se vocês me dão licença,

89
00:03:59,556 --> 00:04:02,224
há uma talhadeira que precisa
da minha atenção.

90
00:04:02,225 --> 00:04:03,859
Vá em frente.

91
00:04:03,860 --> 00:04:07,665
Conte-me tudo sobre você.
Suas filhas, seus hobbies.

92
00:04:07,666 --> 00:04:10,982
Quais suas maiores esperanças,
sonhos, medos e arrependimentos?

93
00:04:12,267 --> 00:04:13,736
Em honra
ao Jantar do Jerry,

94
00:04:13,737 --> 00:04:17,272
cada um de nós vai dizer
o momento Jerry favorito do ano.

95
00:04:17,273 --> 00:04:18,908
-Sim!
-O meu foi...

96
00:04:18,909 --> 00:04:21,943
Quando ele escorregou e caiu
em cima de um monte de lixo.

97
00:04:23,330 --> 00:04:26,498
Meu momento favorito foi quando
ele comeu uma tigela de cola.

98
00:04:27,465 --> 00:04:29,835
Meu momento Jerry favorito
foi quando

99
00:04:29,836 --> 00:04:33,088
você trocou a sopa dele
por cola e ele não notou.

100
00:04:33,089 --> 00:04:35,864
Você é tão linda quando mexe
com os outros, querida.

101
00:04:35,865 --> 00:04:37,476
Sabem?
Ann estava certa.

102
00:04:37,477 --> 00:04:40,015
Isto é cruel.
Nós vamos buscar o Jerry.

103
00:04:40,016 --> 00:04:41,465
-O quê? Não!
-Não!

104
00:04:41,466 --> 00:04:43,716
É Natal.
Não querem ser boas pessoas?

105
00:04:43,717 --> 00:04:45,017
-Na verdade, não.
-Nunca!

106
00:04:45,018 --> 00:04:47,169
Se formos por ali,
podemos parar lá em casa?

107
00:04:47,170 --> 00:04:49,004
Esqueci de colocar
desodorante.

108
00:04:49,005 --> 00:04:51,407
E um casaco,
e uma das minhas meias.

109
00:04:51,408 --> 00:04:53,909
E, tenho que cagar,
mas pode ser em qualquer lugar.

110
00:04:53,910 --> 00:04:57,029
Sei que não foi, mas se você
tivesse estudado em Hogwarts,

111
00:04:57,030 --> 00:04:58,447
que Casa acha que seria?

112
00:04:58,448 --> 00:05:01,534
Obviamente,
eu quero dizer Grifinória,

113
00:05:01,535 --> 00:05:03,151
mas irei de Lufa-Lufa.

114
00:05:03,152 --> 00:05:04,587
Respeito sua honestidade.

115
00:05:04,588 --> 00:05:07,339
Grifinória. Apanhadora
da equipe de Quadribol.

116
00:05:07,340 --> 00:05:09,875
Diane, aquela ali é
a minha cadeira.

117
00:05:09,876 --> 00:05:12,711
É linda, Ron.
A sua é a vencedora.

118
00:05:12,712 --> 00:05:14,630
Não sei se tenho chance.

119
00:05:14,631 --> 00:05:17,665
Com certeza, você tem.

120
00:05:18,601 --> 00:05:20,302
Seriam loucos
em não votar em você.

121
00:05:20,303 --> 00:05:23,189
-Qual é a do Ron?
-Não sei.

122
00:05:23,190 --> 00:05:25,858
Inteligente, divertida,
independente e sexy?

123
00:05:25,859 --> 00:05:29,360
Diane Lewis?
Está mais para Diane Sawyer.

124
00:05:30,162 --> 00:05:32,764
O que está havendo
na casa dos Gergiches?

125
00:05:33,465 --> 00:05:35,868
Meu Deus! Jerry está dando
uma festa de Natal!

126
00:05:35,869 --> 00:05:37,319
Ele não nos convidou!

127
00:05:37,320 --> 00:05:39,655
Como ele pôde?
O que fizemos a ele?

128
00:05:39,656 --> 00:05:42,725
-Deve ser só para a família.
-E Ben e Chris.

129
00:05:42,726 --> 00:05:46,812
E a Ann. Eu nem sabia
que ela conhecia o Jerry.

130
00:05:46,963 --> 00:05:49,715
Nossa. Os Gergiches realmente
sabem fazer uma festa.

131
00:05:49,716 --> 00:05:51,851
Isto é incrível.

132
00:05:52,615 --> 00:05:54,615
Esta é literalmente
a melhor gemada

133
00:05:54,616 --> 00:05:56,071
sem gordura que já provei.

134
00:05:56,072 --> 00:05:58,824
Permaneça calmo,
mas acho que bebeu

135
00:05:58,825 --> 00:06:02,060
um pouco da gemada comum,
cheia de gordura.

136
00:06:02,061 --> 00:06:04,363
Chris, um copo
não irá te matar.

137
00:06:04,364 --> 00:06:08,383
Não, mas acrescentará
exatamente 440 calorias.

138
00:06:08,384 --> 00:06:12,170
Mas sabe de uma coisa?
Estou bem.

139
00:06:12,171 --> 00:06:14,874
Só se vive uma vez.

140
00:06:15,615 --> 00:06:18,577
Não sei se sabe disso,
mas coisas com gordura

141
00:06:18,578 --> 00:06:20,713
têm gosto melhor
do que coisas sem gordura.

142
00:06:20,714 --> 00:06:23,265
Sim, Chris,
todo mundo sabe disso.

143
00:06:23,266 --> 00:06:26,101
Ron, adivinhe por que
estou fazendo "joinha".

144
00:06:26,102 --> 00:06:28,652
-Não.
-Porque estou dando 100%

145
00:06:28,653 --> 00:06:30,055
de aprovação na Diane.

146
00:06:30,056 --> 00:06:32,241
Ela é perfeita para você.
Ela te entende.

147
00:06:32,242 --> 00:06:36,515
Ela está agora no bar pedindo
um Lagavulin, puro, para você.

148
00:06:36,516 --> 00:06:40,649
Ela até veio para esse
troço chato de carpintaria.

149
00:06:40,650 --> 00:06:43,919
Desculpem, mas não é
o Super Bowl, pessoal.

150
00:06:43,920 --> 00:06:45,237
Vamos baixar a bola.

151
00:06:45,238 --> 00:06:47,439
Enfim, você tem
minha aprovação.

152
00:06:47,440 --> 00:06:49,257
-Não preciso dela.
-Mas você a tem.

153
00:06:49,258 --> 00:06:51,944
-Não preciso.
-Mas você a tem.

154
00:06:51,945 --> 00:06:53,662
<i>Esta pode acabar sendo</i>

155
00:06:53,663 --> 00:06:55,631
a melhor noite na vida
de Ron Swanson.

156
00:06:55,632 --> 00:06:57,315
Estou tão feliz por ele.

157
00:06:57,316 --> 00:07:00,302
Olá, seu lindo artesão.

158
00:07:00,303 --> 00:07:02,287
Nossa, veja este salão.

159
00:07:02,288 --> 00:07:05,306
Tanta madeira pronta
para ser trabalhada.

160
00:07:07,226 --> 00:07:09,376
Vai se foder!

161
00:07:10,987 --> 00:07:13,586
Alerta, alerta,
alerta, alerta.

162
00:07:13,587 --> 00:07:14,953
Ela está aqui, não é?

163
00:07:14,954 --> 00:07:18,624
Oi, Ron.
Que coincidência.

164
00:07:18,625 --> 00:07:20,792
Deus, nunca sonhei
que estaria aqui.

165
00:07:20,793 --> 00:07:23,345
Tammy, esta é Diane.

166
00:07:23,346 --> 00:07:26,336
Diane, este é um pedaço de lixo
humano chamado Tammy,

167
00:07:26,337 --> 00:07:27,834
que também é
minha ex-mulher.

168
00:07:27,835 --> 00:07:30,036
Ex-mulher duas vezes.
Nos casamos duas vezes.

169
00:07:30,037 --> 00:07:32,821
E se divorciaram duas vezes.
Acabou tudo. Eles acabaram.

170
00:07:32,822 --> 00:07:34,930
Tammy, o que faz aqui?

171
00:07:34,931 --> 00:07:38,560
Só tenho algo
que precisa ser grelhado.

172
00:07:38,561 --> 00:07:40,446
Posso falar com você
por um instante?

173
00:07:40,447 --> 00:07:42,247
Está tudo bem,
só vamos conversar.

174
00:07:42,248 --> 00:07:45,901
Não devia estar na biblioteca,
emprestando livros aos outros?

175
00:07:45,902 --> 00:07:48,787
Leslie, você e eu sabemos
que a biblioteca fecha às 15h.

176
00:07:48,788 --> 00:07:50,089
Claro que fecha.

177
00:07:50,090 --> 00:07:53,241
-E, gosto de checar o Ron.
-Para estragar a vida dele?

178
00:07:53,242 --> 00:07:54,676
Para me divertir com ele,

179
00:07:54,677 --> 00:07:57,746
e às vezes estragar a vida
dele faz parte disso, claro.

180
00:07:57,747 --> 00:07:59,518
<i>Este deve ser o maior desafio</i>

181
00:07:59,519 --> 00:08:01,436
<i>para Leslie Knope,
guardiã emocional.</i>

182
00:08:01,437 --> 00:08:03,135
Preciso proteger
um lindo casal

183
00:08:03,136 --> 00:08:05,287
de uma demônio bibliotecária
viciada em sexo

184
00:08:05,288 --> 00:08:07,856
que me faz questionar o uso
da palavra com "V".

185
00:08:07,857 --> 00:08:09,274
Não sei,
talvez só dessa vez.

186
00:08:09,275 --> 00:08:12,259
Não, Leslie,
lute contra isso. Lute.

187
00:08:13,261 --> 00:08:15,597
Parece aquecido lá dentro.

188
00:08:15,598 --> 00:08:16,898
Aquecido e feliz.

189
00:08:16,899 --> 00:08:19,234
Olhe aquele homem gengibre.

190
00:08:19,235 --> 00:08:21,403
O quê? Não vejo biscoitos
de gengibre.

191
00:08:21,404 --> 00:08:23,271
Falo daquele cara bonitão.

192
00:08:23,272 --> 00:08:25,123
Parece com Blake Griffin.

193
00:08:25,124 --> 00:08:29,794
Pessoal!
Há um bufê na casa!

194
00:08:29,795 --> 00:08:32,747
-Nem sabia que isso existia!
-Precisamos invadir essa festa.

195
00:08:33,583 --> 00:08:35,734
Ann, deixe-nos entrar.

196
00:08:36,836 --> 00:08:38,136
Vamos.

197
00:08:40,172 --> 00:08:41,606
Ora, ora, ora.

198
00:08:41,607 --> 00:08:44,459
Querem entrar
na festa do Jerry?

199
00:08:44,460 --> 00:08:45,760
E por quê?

200
00:08:45,761 --> 00:08:47,629
Preciso de um lugar
para o parto, Ann.

201
00:08:47,630 --> 00:08:49,340
Está nascendo agora.
Estou grávida!

202
00:08:49,982 --> 00:08:51,433
Esta é uma festa adorável

203
00:08:51,434 --> 00:08:54,186
dada por um homem adorável
e a adorável família dele.

204
00:08:54,187 --> 00:08:57,536
-Não há lugar para crueldade.
-Esqueça, vou entrar.

205
00:08:59,108 --> 00:09:01,192
-Largue-me.
-Espere.

206
00:09:01,193 --> 00:09:02,644
Você é tão fraca.
Sério?

207
00:09:02,645 --> 00:09:05,113
Eu quase não estou
fazendo nada.

208
00:09:05,114 --> 00:09:07,635
Tem deficiência de ferro?
Deixe-me ver sua palma.

209
00:09:07,636 --> 00:09:11,119
É por causa da sua força
de homem, Mano Perkins.

210
00:09:11,120 --> 00:09:13,236
Deixe-nos entrar, Ann.
É frio aqui fora,

211
00:09:13,237 --> 00:09:15,624
e luvas deixam
minhas mãos feias.

212
00:09:15,625 --> 00:09:17,576
Lamento, pessoal.
É a punição de vocês.

213
00:09:17,577 --> 00:09:19,828
Podem entrar se fizerem
algo legal pelo Jerry.

214
00:09:19,829 --> 00:09:21,964
Eu já fiz algo legal
pelo Jerry.

215
00:09:21,965 --> 00:09:24,299
Eu dirigi até aqui
para levá-lo ao jantar.

216
00:09:24,300 --> 00:09:26,668
Donna.
Você pode entrar.

217
00:09:26,669 --> 00:09:28,837
-Certo.
-O quê? E nós?

218
00:09:28,838 --> 00:09:31,023
-Donna!
-Feliz frio, otários!

219
00:09:31,024 --> 00:09:32,691
-Não nos deixe!
-Donna?

220
00:09:32,692 --> 00:09:34,009
Que se dane.

221
00:09:34,010 --> 00:09:36,528
É a festa do Jerry.
Quão boa pode ser?

222
00:09:36,529 --> 00:09:38,736
Papai Noel!
Eles têm um Papai Noel!

223
00:09:38,737 --> 00:09:40,436
-Meu Deus!
-O quê?

224
00:09:41,236 --> 00:09:43,236
Bem-vindos
à Premiação da Associação

225
00:09:43,237 --> 00:09:45,436
de Carpintaria de Indiana.

226
00:09:46,936 --> 00:09:49,041
Sou o apresentador,
Martin Housely,

227
00:09:49,042 --> 00:09:51,642
e será um ótimo espetáculo.
Batam na madeira.

228
00:09:54,236 --> 00:09:56,436
Meu Deus!
Que coincidenciazinha.

229
00:09:56,437 --> 00:09:57,999
Olha quem está
na mesma mesa!

230
00:09:58,000 --> 00:10:00,436
Tammy,
esta mesa está reservada.

231
00:10:00,437 --> 00:10:03,004
Um cara trocou o assento
por uma olhada e apertada.

232
00:10:03,005 --> 00:10:05,006
São meus peitos e bunda,
respectivamente.

233
00:10:05,007 --> 00:10:07,886
-Lembra disso, Ron?
-Sutil.

234
00:10:07,887 --> 00:10:10,188
Perguntaram se eu podia
apresentar este evento,

235
00:10:10,189 --> 00:10:12,736
e eu disse: "Na tora!"

236
00:10:14,583 --> 00:10:16,584
Ben, venha conhecer
a esposa do Jerry.

237
00:10:16,585 --> 00:10:17,918
Gayle?

238
00:10:19,104 --> 00:10:22,590
-Boas festas, Chris.
-É tão bom te ver.

239
00:10:22,591 --> 00:10:26,260
-Queria que conhecesse alguém.
-Eu sou Gayle Gergich.

240
00:10:27,529 --> 00:10:29,731
Gayle.
Você é a Gayle?

241
00:10:29,732 --> 00:10:31,149
A linda esposa do Jerry.

242
00:10:31,150 --> 00:10:33,736
Que tem essa aparência.

243
00:10:33,737 --> 00:10:35,103
Gayle,
espero que não esteja

244
00:10:35,104 --> 00:10:37,205
desconfortável
por eu estar aqui,

245
00:10:37,206 --> 00:10:40,242
-já que namorei sua filha.
-De jeito nenhum.

246
00:10:40,243 --> 00:10:42,594
Você é sempre bem-vindo aqui.

247
00:10:43,236 --> 00:10:45,913
Há um cabelinho
no seu ombro.

248
00:10:46,615 --> 00:10:50,418
Veja só quem é
um bonitão grisalho.

249
00:10:50,419 --> 00:10:53,138
Veja só isso.

250
00:10:53,139 --> 00:10:55,090
Desculpe,
está tudo bem para você?

251
00:10:55,091 --> 00:10:57,092
Não acha que seu corpo
está em decadência

252
00:10:57,093 --> 00:10:58,560
ou que a morte é inevitável?

253
00:10:58,561 --> 00:11:02,797
Minha nossa. Alguém está
sendo um resmungão.

254
00:11:02,798 --> 00:11:06,318
É.
Relaxe, resmungão.

255
00:11:06,319 --> 00:11:10,786
Bem-vindos, pessoal,
a outro Natal dos Gergiches.

256
00:11:10,787 --> 00:11:13,205
Infelizmente,
uma de nossas lindas anjinhas,

257
00:11:13,206 --> 00:11:14,539
Millicent, não pôde vir,

258
00:11:14,540 --> 00:11:17,459
mas as nossas outras belezas,
Miriam e Gladys

259
00:11:17,460 --> 00:11:20,461
ajudarão Gayle e eu
a cantar uma musiquinha.

260
00:11:22,566 --> 00:11:27,002
<i>Aqui vamos nós com uma canção
entre as folhas tão verdes</i>

261
00:11:27,003 --> 00:11:30,889
<i>Aqui vamos nós com
uma melodia tão bela de se ver</i>

262
00:11:30,890 --> 00:11:33,091
<i>Amor e alegria vêm até você</i>

263
00:11:33,092 --> 00:11:35,444
<i>E para você o Natal
também é feliz</i>

264
00:11:35,445 --> 00:11:40,065
<i>E que Deus te abençoe
e lhe mande um feliz Ano Novo</i>

265
00:11:40,066 --> 00:11:44,101
<i>E que Deus lhe mande
um feliz Ano Novo</i>

266
00:11:47,266 --> 00:11:48,674
Vou chamar um táxi.

267
00:11:48,675 --> 00:11:51,109
Por que todos agem como
se Jerry fosse a vítima?

268
00:11:51,110 --> 00:11:54,446
Foi ele que não nos convidou
para a festa de Natal dele.

269
00:11:54,447 --> 00:11:56,948
-O filtro do Jerry!
-O filtro do Jerry!

270
00:11:56,949 --> 00:11:58,400
Quem é esse Filtro?

271
00:11:58,401 --> 00:12:01,203
Não é surpresa que o Jerry
envia muitos e-mails chatos.

272
00:12:01,204 --> 00:12:03,822
Então há um tempo,
pus um filtro nos e-mails dele.

273
00:12:03,823 --> 00:12:06,491
Tudo do Jerry vai direto
para a caixa de spam.

274
00:12:06,492 --> 00:12:09,327
E...

275
00:12:09,328 --> 00:12:11,466
Aqui está o nosso convite.

276
00:12:11,467 --> 00:12:14,032
Existem três anos
de mensagens legais aqui.

277
00:12:14,033 --> 00:12:15,584
"Parabéns pelo casamento.

278
00:12:15,585 --> 00:12:17,719
Torço por vocês, garotos.
Jerry."

279
00:12:17,720 --> 00:12:19,921
"Espero que tenha
um ótimo aniversário, Tom."

280
00:12:19,922 --> 00:12:22,256
Estou tentando atingir
meu recorde em "Cobra".

281
00:12:24,375 --> 00:12:28,080
Nosso próximo prêmio é
por "Sucesso em Cadeiras".

282
00:12:28,081 --> 00:12:31,566
Os indicados são:
Asa Christiana por cadeira,

283
00:12:31,567 --> 00:12:33,618
Ron Swanson por cadeira...

284
00:12:33,619 --> 00:12:36,238
Tão excitante, Ron.

285
00:12:36,239 --> 00:12:38,707
Ron, este é o seu momento.

286
00:12:38,708 --> 00:12:40,575
Esqueça-a.
Ela nem está aqui.

287
00:12:40,576 --> 00:12:42,244
E o vencedor é...

288
00:12:42,245 --> 00:12:44,045
Ron Swanson por cadeira.

289
00:12:55,123 --> 00:12:59,343
Este prêmio é o único
com o qual já me importei.

290
00:13:00,562 --> 00:13:03,765
Fiz minha primeira cadeira
aos cinco anos,

291
00:13:03,766 --> 00:13:05,851
mas a qualidade
da madeira era ruim,

292
00:13:05,852 --> 00:13:08,820
então quando fiz nove anos,
usei meu salário da fábrica

293
00:13:08,821 --> 00:13:11,805
para comprar um pouco
de bela madeira de nogueira.

294
00:13:14,142 --> 00:13:16,978
Obrigado por isto...

295
00:13:16,979 --> 00:13:20,115
Isto tudo é bom.
A noite é boa.

296
00:13:22,802 --> 00:13:24,535
É isso.

297
00:13:32,010 --> 00:13:33,545
Está vendo a foto da Millie.

298
00:13:33,546 --> 00:13:35,680
Quer sair,
comer algo vegetariano?

299
00:13:35,681 --> 00:13:37,516
Ela era mesmo encantadora.

300
00:13:37,517 --> 00:13:39,667
Desejo tudo de bom a ela.

301
00:13:39,668 --> 00:13:43,305
Talvez ir à terapia mil vezes
por semana está ajudando.

302
00:13:43,306 --> 00:13:46,774
Se visse esta foto há um mês,
você teria desmoronado.

303
00:13:46,775 --> 00:13:48,343
É só uma foto.

304
00:13:48,344 --> 00:13:49,977
-Millie!
-Oi, mãe!

305
00:13:51,447 --> 00:13:53,816
Queríamos surpreendê-los
e chegar mais cedo.

306
00:13:54,784 --> 00:13:56,700
Oi, Chris.

307
00:13:58,021 --> 00:13:59,321
Oi.

308
00:13:59,322 --> 00:14:01,489
Vamos agora tirar
um momento para lembrar

309
00:14:01,490 --> 00:14:03,875
dos carpinteiros que já não
estão mais conosco,

310
00:14:03,876 --> 00:14:07,527
e os belos caixões
que eles mesmos projetaram.

311
00:14:08,716 --> 00:14:11,049
JEREMY SNURFFLE
CARVALHO

312
00:14:11,050 --> 00:14:12,350
-Oi.
-Oi.

313
00:14:12,351 --> 00:14:16,204
Viu o Ron? Ele sumiu após
o discurso e não o acho.

314
00:14:16,205 --> 00:14:18,706
Diane, a coisa com a Tammy

315
00:14:18,707 --> 00:14:21,059
é tão complexa,
estranha e nojenta.

316
00:14:21,060 --> 00:14:23,514
Seria melhor se me deixasse
cuidar disso.

317
00:14:23,515 --> 00:14:25,117
Não estou preocupada
com a Tammy.

318
00:14:25,118 --> 00:14:27,215
Sou uma vice-diretora
de uma escola.

319
00:14:27,216 --> 00:14:29,517
Lido com psicopatas
hormonais o tempo todo.

320
00:14:29,518 --> 00:14:30,986
Ótimo.
Que bom.

321
00:14:30,987 --> 00:14:33,554
-O que me preocupa é você.
-Você quem?

322
00:14:33,555 --> 00:14:35,190
-Você você.
-Você eu?

323
00:14:35,191 --> 00:14:38,059
Você que estava ao lado dele,
estava o protegendo,

324
00:14:38,060 --> 00:14:40,028
você que conhece
os detalhes íntimos

325
00:14:40,029 --> 00:14:41,830
do romance dele
com aquele monstro.

326
00:14:41,831 --> 00:14:43,932
Não, não, não.
Diane, você entendeu errado.

327
00:14:43,933 --> 00:14:45,233
Estou noiva e feliz.

328
00:14:45,234 --> 00:14:48,366
Você e Ron têm uma intimidade
que não compreendo,

329
00:14:48,367 --> 00:14:50,968
então se há uma ameaça
ao meu relacionamento com ele,

330
00:14:50,969 --> 00:14:54,259
não é a Tammy.
É você.

331
00:14:54,260 --> 00:14:56,428
Certo, pessoal, se preparem.

332
00:14:56,429 --> 00:14:59,263
É o grande prêmio:
Melhor Mesa.

333
00:15:02,843 --> 00:15:04,642
Onde está a Diane?
Preciso dela.

334
00:15:04,643 --> 00:15:06,094
-Ela foi embora.
-Claro.

335
00:15:06,095 --> 00:15:09,013
-Tammy estraga tudo.
-Não, ela foi por minha causa.

336
00:15:09,014 --> 00:15:11,481
Ela se sente ameaçada
com o nosso relacionamento.

337
00:15:13,636 --> 00:15:14,936
Isso é ridículo.

338
00:15:14,937 --> 00:15:17,272
Não penso em você
de forma romântica.

339
00:15:17,273 --> 00:15:19,607
Você é pró-governo,
nunca para de falar,

340
00:15:19,608 --> 00:15:21,910
e é loira.
É o meu pior pesadelo.

341
00:15:21,911 --> 00:15:23,695
Com licença,
o pesadelo de um homem

342
00:15:23,696 --> 00:15:26,581
é o sonho de todos os outros.

343
00:15:26,582 --> 00:15:28,566
Mas acho que não
se trata de namoro.

344
00:15:28,567 --> 00:15:30,735
Eu meio
que entendo a Diane.

345
00:15:30,736 --> 00:15:33,905
Somos amigos próximos, e estou
muito envolvida na sua vida.

346
00:15:33,906 --> 00:15:37,125
-Não diria que somos próximos.
-Pelos padrões Swanson, somos.

347
00:15:37,126 --> 00:15:39,777
-Sei o dia do seu aniversário.
-Baskin-Robbins também.

348
00:15:39,778 --> 00:15:42,936
Sei que ama secretamente
alcachofras e ameixas.

349
00:15:42,937 --> 00:15:44,614
Fale baixo, mulher!

350
00:15:45,600 --> 00:15:48,269
Está bem, somos amigos.
O que eu faço?

351
00:15:48,270 --> 00:15:50,388
Tammy está me esperando
no meu carro.

352
00:15:50,389 --> 00:15:52,941
Acho que deve pegar
o meu carro e ir até a Diane.

353
00:15:52,942 --> 00:15:56,611
-Eu cuidarei da Tammy.
-Obrigado.

354
00:15:56,612 --> 00:15:59,513
-Proteja os olhos, ela ataca.
-É bom saber.

355
00:15:59,514 --> 00:16:02,135
Chris, gostaria que você
conhecesse meu noivo, Carl.

356
00:16:02,136 --> 00:16:03,701
-Muito bem.
-Olá.

357
00:16:03,702 --> 00:16:05,786
Como vocês se conheceram?

358
00:16:05,787 --> 00:16:08,656
-Rafting de corredeiras.
-Ele era o instrutor jovem

359
00:16:08,657 --> 00:16:11,492
que as garotas gostavam,
e eu a jovem instrutora

360
00:16:11,493 --> 00:16:14,361
que os caras gostavam,
e então ficamos juntos.

361
00:16:14,362 --> 00:16:16,030
Que coincidência, certo?

362
00:16:16,031 --> 00:16:19,300
Que história! Senti que
meu coração fazia rafting.

363
00:16:19,301 --> 00:16:22,386
Não ficarei segurando vocês.
Foi bom te ver.

364
00:16:22,387 --> 00:16:24,805
Uma dica,
há gordura na gemada.

365
00:16:24,806 --> 00:16:26,640
Certo.

366
00:16:26,641 --> 00:16:28,725
Então, como foi?
Você está bem?

367
00:16:30,229 --> 00:16:31,712
Estou ótimo.

368
00:16:31,713 --> 00:16:33,231
Se a terapia
me ensinou algo,

369
00:16:33,232 --> 00:16:35,049
é que preciso enfrentar
meus medos,

370
00:16:35,050 --> 00:16:37,735
mesmo quando meu medo
está noiva de um homem

371
00:16:37,736 --> 00:16:40,404
com um queixo
de um jovem eu.

372
00:16:40,405 --> 00:16:41,856
Obrigado, Ben.

373
00:16:41,857 --> 00:16:45,226
-Está me agradecendo? Pelo quê?
-Por cuidar de mim hoje.

374
00:16:45,227 --> 00:16:47,244
Você é um bom amigo.

375
00:16:49,281 --> 00:16:51,065
Gayle e Jerry...

376
00:16:51,066 --> 00:16:53,783
Pensei muito nisso.
Não há explicação lógica.

377
00:16:57,289 --> 00:16:59,123
Olá, garotão.

378
00:16:59,124 --> 00:17:02,593
Que nojo! Leslie?
Cadê o Ron?

379
00:17:02,594 --> 00:17:04,262
Tarde demais, Tammy.
Ron se foi.

380
00:17:04,263 --> 00:17:05,579
Nunca irá recuperá-lo.

381
00:17:05,580 --> 00:17:08,349
Quer apostar?
Aquele relacionamento é fraco.

382
00:17:08,350 --> 00:17:11,769
Só preciso achar o Ron
nas próximas horas,

383
00:17:11,770 --> 00:17:13,254
e ele está no papo.

384
00:17:13,255 --> 00:17:15,923
Próximas horas, você disse?

385
00:17:15,924 --> 00:17:18,693
Leslie! Pare o carro!
Para onde vamos?

386
00:17:18,694 --> 00:17:21,736
-Não sei.
-Você se arrependerá disso!

387
00:17:23,931 --> 00:17:26,734
Olá de novo. Estão prontos
para serem legais com o Jerry?

388
00:17:26,735 --> 00:17:28,853
Porque é tão frio aqui fora,

389
00:17:28,854 --> 00:17:31,072
lembra a lasanha
da minha mulher.

390
00:17:31,073 --> 00:17:32,940
Eu gostei dessa.

391
00:17:32,941 --> 00:17:35,409
Pessoal!
Pensei que não viriam.

392
00:17:35,410 --> 00:17:37,545
Nunca recebi
a confirmação de vocês.

393
00:17:37,546 --> 00:17:40,798
Oi, Jerry. Nós te trouxemos
um presente. Feliz Natal.

394
00:17:40,799 --> 00:17:44,118
Sim, juntamos algo para pagar
suas contas do hospital,

395
00:17:44,119 --> 00:17:46,971
desde que você quase
peidou até morrer.

396
00:17:46,972 --> 00:17:50,291
Sempre que fazíamos algo cruel,
colocávamos um dólar numa caixa.

397
00:17:50,292 --> 00:17:53,761
Sou o homem
mais sortudo do planeta.

398
00:17:53,762 --> 00:17:55,845
Entrem!
É uma festa.

399
00:18:01,602 --> 00:18:03,938
Droga!

400
00:18:03,939 --> 00:18:06,524
-Me dê as chaves!
-Não!

401
00:18:06,525 --> 00:18:08,776
-Me dê!
-Nunca!

402
00:18:08,777 --> 00:18:10,828
Fim de jogo, Tammy.

403
00:18:10,829 --> 00:18:13,414
O quê?
Sua...!

404
00:18:13,415 --> 00:18:15,315
Vou entrar!

405
00:18:20,339 --> 00:18:22,707
Meu Deus,
estou tão excitada agora.

406
00:18:22,708 --> 00:18:25,826
-Qual o seu problema?
-É, diga-me que não sente isso.

407
00:18:25,827 --> 00:18:27,428
Você é tão louca!

408
00:18:27,429 --> 00:18:29,763
-Eu as peguei!
-Não!

409
00:18:31,093 --> 00:18:32,433
Não!

410
00:18:32,434 --> 00:18:35,219
Você nunca me pegará!
-Volte aqui!

411
00:18:35,220 --> 00:18:37,471
Você não estragará
esta noite!

412
00:18:37,472 --> 00:18:39,439
-Saia deste carro!
-Não!

413
00:18:39,440 --> 00:18:42,143
O que está fazendo?
Você é louca!

414
00:18:42,144 --> 00:18:44,845
Ron! Ron!

415
00:18:44,846 --> 00:18:46,245
Você chegou tarde demais.

416
00:18:47,936 --> 00:18:49,949
Não, não, não, não, não, não!

417
00:18:50,951 --> 00:18:54,722
Ela te conhece tão bem,
e comecei a me perguntar

418
00:18:54,723 --> 00:18:56,830
se eu chegaria neste nível.

419
00:18:56,831 --> 00:19:00,795
Me preocupo que não haja espaço
na sua vida para outra mulher.

420
00:19:00,796 --> 00:19:03,636
Neste exato momento,
Leslie está se jogando

421
00:19:03,637 --> 00:19:05,993
na frente de um trem
desgovernado chamado Tammy.

422
00:19:05,994 --> 00:19:08,023
Por nós dois.

423
00:19:08,024 --> 00:19:10,276
Leslie é uma amiga
incrível e leal,

424
00:19:10,277 --> 00:19:12,228
que é muito importante
na minha vida,

425
00:19:12,229 --> 00:19:14,530
mas eu preferiria
visitar a Europa

426
00:19:14,531 --> 00:19:17,116
a me envolver
romanticamente com ela.

427
00:19:17,117 --> 00:19:20,602
Porém, se você quiser
visitar a Europa,

428
00:19:20,603 --> 00:19:23,672
eu gosto tanto de você,
que eu arriscaria ir.

429
00:19:23,673 --> 00:19:25,874
Mas não a França, certo?

430
00:19:25,875 --> 00:19:27,208
Deus, não.

431
00:19:29,112 --> 00:19:31,580
Viu? Você já me conhece
muito bem,

432
00:19:31,581 --> 00:19:34,717
mas você está para
me conhecer ainda melhor.

433
00:19:34,718 --> 00:19:37,386
Eu te trouxe aqui porque
queria lhe mostrar algo

434
00:19:37,387 --> 00:19:39,255
que quase ninguém sabe.

435
00:19:39,256 --> 00:19:42,808
Certamente não a Tammy,
e nem mesmo Leslie Knope.

436
00:19:42,809 --> 00:19:46,395
Senhoras e senhores,
e especialmente as senhoras,

437
00:19:46,396 --> 00:19:49,565
batam palmas
para o primeiro e único,

438
00:19:49,566 --> 00:19:52,633
meu rapaz,
o Sr. Duke Silver.

439
00:19:56,523 --> 00:19:59,358
Uma ótima noite de feriado
para todos vocês.

440
00:19:59,359 --> 00:20:02,611
-É.
-Pode estar frio lá fora,

441
00:20:02,612 --> 00:20:05,947
mas está para esquentar
com o meu jazz.

442
00:20:06,950 --> 00:20:09,001
Eu, é claro,
sou Duke Silver,

443
00:20:09,002 --> 00:20:11,987
e gostaria de dedicar
esta primeira música...

444
00:20:11,988 --> 00:20:13,721
à minha duquesa.

445
00:20:18,661 --> 00:20:20,678
Você é tão sortuda.

446
00:20:22,781 --> 00:20:25,116
Eu vou te matar.

447
00:20:30,840 --> 00:20:33,275
<i>Acho que é hora
de me aposentar oficialmente</i>

448
00:20:33,276 --> 00:20:36,336
<i>como guardiã emocional do Ron.
É o trabalho da Diane agora.</i>

449
00:20:36,337 --> 00:20:39,014
<i>E ela parece mais do que
qualificada para a tarefa.</i>

450
00:20:39,015 --> 00:20:41,700
Eu faria tudo pelo Ron.

451
00:20:41,701 --> 00:20:45,487
Até passar a noite brigando
com a ex-mulher maluca dele.

452
00:20:45,488 --> 00:20:49,191
Mas acho que estou segura.
Ela já deve estar cansada.

453
00:20:49,192 --> 00:20:50,508
Oi.

454
00:20:51,934 --> 00:20:55,776
-Policial Skorggel.
-Eu parei uma Tammy Swanson

455
00:20:55,777 --> 00:20:57,321
por direção perigosa.

456
00:20:57,322 --> 00:20:59,376
Pesquisei a placa,
vi que o carro era seu.

457
00:20:59,377 --> 00:21:00,928
Imaginei que havia
sido roubado.

458
00:21:00,929 --> 00:21:05,079
Ron, por que não tira minhas
algemas para eu te algemar?

459
00:21:05,080 --> 00:21:07,498
Sim, policial,
tire as algemas dela.

460
00:21:07,499 --> 00:21:09,417
Quero que seja
uma luta justa.

461
00:21:09,418 --> 00:21:12,403
Policial, viu sinal
de alguma passageira?

462
00:21:13,721 --> 00:21:16,157
<i>-Ron!</i>
-Aí está.

463
00:21:16,158 --> 00:21:17,558
<i>Ei!</i>

464
00:21:20,618 --> 00:21:21,918
Socorro.

465
00:21:21,919 --> 00:21:23,436
.:: The Tuunz ::.

466
00:21:23,437 --> 00:21:26,427
Sincronia 720p.WEB-DL
AlbustigriS

