﻿1
00:00:01,171 --> 00:00:02,176
Deem espaço a ela.

2
00:00:02,198 --> 00:00:03,325
Ela precisa de espaço!
Respire garota, respire!

3
00:00:03,347 --> 00:00:04,296
Alguém tem algo que ela possa comer?

4
00:00:04,330 --> 00:00:05,748
Eu tenho alguns doces que sobraram
do Halloween no meu armário.

5
00:00:05,799 --> 00:00:07,866
Eu devo ter suco de caixinha.
Vou buscar a mãe da Marley

6
00:00:07,884 --> 00:00:08,967
Isso é mau.

7
00:00:09,002 --> 00:00:10,535
Nunca na história

8
00:00:10,553 --> 00:00:13,872
de competições entre corais
ninguém desmaiou.

9
00:00:13,890 --> 00:00:16,208
Nós trouxemos suco.
Nós trouxemos suco.

10
00:00:16,226 --> 00:00:17,559
Não, eu estou bem.
Beba o maldito suco!

11
00:00:17,594 --> 00:00:19,261
Marley? Marley, você está bem?
O que houve?

12
00:00:19,312 --> 00:00:20,545
Ela não tem comido.

13
00:00:20,563 --> 00:00:21,263
Ela tem pulado o almoço.

14
00:00:21,314 --> 00:00:22,264
Isso é porque

15
00:00:22,315 --> 00:00:23,048
você vem falando isso pra ela?

16
00:00:23,066 --> 00:00:24,049
Você está tentando transformá-la

17
00:00:24,067 --> 00:00:25,717
em uma maldita anoréxica sexy?
O que?

18
00:00:25,735 --> 00:00:27,052
Não. Por que eu iria...
Por que eu iria querer isso?

19
00:00:27,070 --> 00:00:28,487
Porque você é uma vadia louca
e malvada.

20
00:00:28,521 --> 00:00:30,388
Ei, Marley, você está bem?

21
00:00:30,406 --> 00:00:32,941
A enfermeira está vindo, Sr. Schue.
Santanta, Puck, fiquem com Marley.

22
00:00:32,992 --> 00:00:34,076
O resto, voltem lá pra cima.

23
00:00:34,110 --> 00:00:35,393
Deixar o palco no meio da competição

24
00:00:35,411 --> 00:00:37,830
por qualquer razão é ariscar
uma desqualificação imediata.

25
00:00:37,864 --> 00:00:39,564
O que? Isso... Isso é uma regra?

26
00:00:39,582 --> 00:00:40,783
É, é uma regra.

27
00:00:40,834 --> 00:00:42,451
Um dos estatutos, na verdade.

28
00:00:42,502 --> 00:00:43,502
Enquanto todos vocês
estavam espiralando

29
00:00:43,536 --> 00:00:46,738
num auto-criado buraco
alucinógeno de loucura,

30
00:00:46,756 --> 00:00:48,173
os jurados, por votos unânimos,

31
00:00:48,208 --> 00:00:51,009
declararam os Warblers vencedores.

32
00:00:53,279 --> 00:00:54,179
Ei, parabéns Finn Hudson.

33
00:00:54,214 --> 00:00:55,514
Pela primeira vez 
em sua charmosa,

34
00:00:55,548 --> 00:00:57,132
ainda que patética existência,

35
00:00:57,183 --> 00:00:58,917
os New Directions
perderam Seccionais.

36
00:00:58,935 --> 00:01:00,469
Mas aqui está a boa notícia.

37
00:01:00,520 --> 00:01:03,138
O Natal veio mais cedo
para uma Sue Sylvester.

38
00:01:11,834 --> 00:01:14,415
www.Addic7ed.com
Sync & corrections by wilson0804
@YuriVianna e @Tomas_BL @GleekOutBr @hallisonphelipe

39
00:01:14,717 --> 00:01:16,869
Era Blaine.
Eles perderam.

40
00:01:16,903 --> 00:01:20,372
Aparentemente, a nova garota,
Marley, desmaiou no palco,

41
00:01:20,406 --> 00:01:21,657
e os Warblers ganharam.

42
00:01:21,708 --> 00:01:23,642
Ai meu Deus. Então, espere.
É... é isso portanto.

43
00:01:23,676 --> 00:01:25,210
O que eles vão fazer agora?

44
00:01:25,245 --> 00:01:27,296
Eu não sei.
Eu só me sinto mal pelo Blaine.

45
00:01:27,330 --> 00:01:28,947
Se ele ainda estivesse
com os Warblers,

46
00:01:28,965 --> 00:01:31,049
ele estaria em seu caminmho
para as Regionais agora.

47
00:01:31,084 --> 00:01:33,618
Eu deveria ligar para o Finn?
Se acha que vai fazê-lo se sentir melhor.

48
00:01:33,636 --> 00:01:34,953
Não. Eu não acho, na verdade.

49
00:01:34,971 --> 00:01:36,788
Só provavelmente vai fazê-lo
se sentir pior.

50
00:01:36,806 --> 00:01:38,006
Imagine vir

51
00:01:38,057 --> 00:01:40,125
de uma perda só pra ser 
lembrado de uma ainda maior.

52
00:01:40,143 --> 00:01:42,961
Bem, deixando os sentimentos de nossos
amigos de lado, isso realmete me acordou

53
00:01:42,979 --> 00:01:45,981
para a ideia de fazer o máximo 
das chances que você tiver.

54
00:01:46,015 --> 00:01:48,483
Você sabe? Eu tenho mais uma chance
de entrar na NYADA,

55
00:01:48,518 --> 00:01:49,852
eu não posso errar na audição.

56
00:01:49,903 --> 00:01:51,636
Não é a sua última chance, ok?

57
00:01:51,654 --> 00:01:53,856
Eu digo, você ainda pode se reinscrever.
Não.

58
00:01:53,907 --> 00:01:56,742
Eu não posso viver minha vida
perseguindo algo que o universo

59
00:01:56,776 --> 00:01:58,360
está tentando me dizer que eu não 
sou bom o suficiente para alcançar.

60
00:01:58,411 --> 00:02:00,746
Não é o universo.
É só Carmen Tibideaux.

61
00:02:00,780 --> 00:02:01,980
Tem alguma diferença?

62
00:02:01,998 --> 00:02:03,315
Falando da Carmen,

63
00:02:03,333 --> 00:02:04,649
ela já começou a distribuir
os tickets dourados

64
00:02:04,667 --> 00:02:06,151
para a Vitrine de Inverno?

65
00:02:06,169 --> 00:02:08,587
Não, e não importa,
porque eu não vou ganhar um.

66
00:02:08,621 --> 00:02:10,873
Alexandra Blasucci foi a última
caloura a ganhar um

67
00:02:10,924 --> 00:02:12,490
nos últimos sete anos,

68
00:02:12,508 --> 00:02:14,760
e ela praticamente cresceu
no palco da Broadway.

69
00:02:14,794 --> 00:02:16,712
Espera. Como você sabe
desses tickets?

70
00:02:16,763 --> 00:02:18,663
Eu me tornei bem ativo nos 
blogs da NYADA.

71
00:02:18,681 --> 00:02:20,432
Eu imaginei que,
quanto mais eu saber,

72
00:02:20,466 --> 00:02:21,717
maior vai ser a eficiência
da minha aplicação e audição

73
00:02:23,186 --> 00:02:25,387
<i>A Vitrine de Inverno é como 
a almôndega da NYADA</i>

74
00:02:25,438 --> 00:02:27,505
<i>Dez estudantes são convidados para
ser apresentar na vitrine por ano.</i>

75
00:02:27,523 --> 00:02:29,007
O creme do creme.

76
00:02:29,025 --> 00:02:32,010
<i>Ela escreve e entrega
a mão cada convite.</i>

77
00:02:32,028 --> 00:02:34,062
<i>Só ser convidado já é uma honra.</i>

78
00:02:34,113 --> 00:02:35,364
<i> Ex-ganhadores saíram prosseguiram </i>

79
00:02:35,398 --> 00:02:36,698
<i> para ganharem Emmys, Tonys </i>

80
00:02:36,733 --> 00:02:38,951
<i> Golden Globes e
até um Oscar </i>

81
00:02:38,985 --> 00:02:40,235
Mas todos concordam

82
00:02:40,286 --> 00:02:42,454
Que o maior e mais orgulhoso momento
de suas carreiras

83
00:02:42,488 --> 00:02:44,573
foi quando Carmen lhes entregou
aquele Envelope Dourado

84
00:03:29,202 --> 00:03:31,503
Whoa, whoa, whoa. O-o que está
acontecendo? O que está fazendo?

85
00:03:31,537 --> 00:03:32,671
Ola, Lumps

86
00:03:32,705 --> 00:03:33,905
Apenas tirando vantagem da
altura do teto

87
00:03:33,940 --> 00:03:36,325
no meu novo espaço de ensaio

88
00:03:36,359 --> 00:03:38,576
Agora é o lar de meu novo 
circo de Cheerios,

89
00:03:38,594 --> 00:03:42,580
projétil inspirado no franco-canadense,
Sue du Soleil.

90
00:03:42,598 --> 00:03:43,966
Livre-se de todo esse material vermelho brilhante.

91
00:03:44,017 --> 00:03:45,417
Ainda cheira como se o Glee Club estivesse aqui.

92
00:03:45,435 --> 00:03:47,252
Do que você está falando?

93
00:03:47,270 --> 00:03:48,753
Bem, quando a sua época terminou,

94
00:03:48,771 --> 00:03:50,088
com sua perda nas Seletivas,

95
00:03:50,106 --> 00:03:52,090
Eu apresentei a
documentação adequada

96
00:03:52,108 --> 00:03:54,142
para que as Cheerios! tomem
posse completa desta sala,

97
00:03:54,193 --> 00:03:56,594
incluindo tudo nela... seus troféus,

98
00:03:56,612 --> 00:03:59,931
sua placa querida
com a falecida Lillian Adler.

99
00:03:59,966 --> 00:04:02,701
E tomei
sua citação inspiradora,

100
00:04:02,735 --> 00:04:05,037
e eu regravei algo
para mim aqui.

101
00:04:05,071 --> 00:04:07,605
"Eu sofri uma morte lenta e horrível
engasgando com o líquido

102
00:04:07,623 --> 00:04:09,791
em meus próprios pulmões. "

103
00:04:12,328 --> 00:04:13,996
Você...

104
00:04:14,030 --> 00:04:16,882
Você não pode fazer isso.
Oh, eu não fiz isso.

105
00:04:16,916 --> 00:04:19,051
Você fez isso, e agora
se você me der licença,

106
00:04:19,085 --> 00:04:21,553
Eu irei pegar o seu
troféu das Nationals,

107
00:04:21,587 --> 00:04:24,056
e eu vou passar por cima disso com o meu Le Car.

108
00:04:25,758 --> 00:04:28,010
Só por cima do meu cadáver.

109
00:04:33,983 --> 00:04:35,967
Escritório do Figgins.

110
00:04:35,985 --> 00:04:37,986
Agora!

111
00:04:41,107 --> 00:04:42,324
Trafego na porta?

112
00:04:43,826 --> 00:04:45,327
Como você deixou isto acontecer?

113
00:04:45,361 --> 00:04:46,978
Não é ciência de foguetes, Will.

114
00:04:46,996 --> 00:04:49,581
Quando o time de futebol
perde e a temporada acaba,

115
00:04:49,615 --> 00:04:52,084
eles não tem mais direito 
de usar o campo!

116
00:04:52,118 --> 00:04:53,651
Ótimo. Vamos usar
o auditório.

117
00:04:53,669 --> 00:04:54,836
O auditório agora pertence

118
00:04:54,871 --> 00:04:56,872
ao Corpo de Tambor e Corneta 
do McKinley High.

119
00:04:56,923 --> 00:04:58,206
E quanto à Sala de Espanhol?

120
00:04:58,257 --> 00:04:59,657
Aluguei para o Rotary Club.

121
00:04:59,675 --> 00:05:02,210
A sala de história? Anônimos 
Viciados em Amor e Sexo.

122
00:05:02,261 --> 00:05:03,495
Você está me dizendo
que não há lugar

123
00:05:03,513 --> 00:05:05,330
nessa escola
que o Glee Club possa ensaiar?

124
00:05:05,364 --> 00:05:07,315
É exatamente o que
estou te dizendo, Finn Hudson.

125
00:05:07,350 --> 00:05:08,666
É pura economia.

126
00:05:08,684 --> 00:05:11,720
O distrito esta com um déficit
de sete zeros,

127
00:05:11,754 --> 00:05:13,555
e estamos sentando
em móveis prime.

128
00:05:13,606 --> 00:05:15,507
Vamos encarar os fatos.

129
00:05:15,525 --> 00:05:17,008
O New Directions!
Está acabado.

130
00:05:17,026 --> 00:05:18,843
Vocês não tem lugar
para praticar ou cantar.

131
00:05:18,861 --> 00:05:20,846
A única coisa que resta
a fazer é ceder.

132
00:05:20,880 --> 00:05:22,898
as chaves da sala do coral
e informe seus alunos

133
00:05:22,949 --> 00:05:25,200
que neste ano 
o Glee Club acabou.

134
00:05:25,234 --> 00:05:27,352
E se isso é demais
para a sua débil constituição,

135
00:05:27,370 --> 00:05:28,887
Estou feliz por fazer isso para você.

136
00:05:30,123 --> 00:05:32,290
Não.

137
00:05:32,325 --> 00:05:35,710
Eu vou fazer isso.

138
00:05:41,134 --> 00:05:42,300
Como se sente, treinadora?

139
00:05:42,335 --> 00:05:45,036
Tenho que ser honesta, Becky.

140
00:05:45,054 --> 00:05:47,722
Eu tenho pensado
neste momento

141
00:05:47,757 --> 00:05:49,641
durante muito tempo.

142
00:05:49,675 --> 00:05:51,709
Agora que está finalmente aqui,

143
00:05:51,727 --> 00:05:55,714
Eu fico com uma
sensação estranha e vazia.

144
00:05:55,748 --> 00:05:58,650
Foi assim que eu me senti
quando vi Prometheus.

145
00:05:58,684 --> 00:06:00,552
Agora, eu estaria mentindo se eu dissesse

146
00:06:00,570 --> 00:06:02,604
que eu não estava um pouco
preocupada com eles, Becky.

147
00:06:04,574 --> 00:06:09,394
Aqueles cantores são
tão emocionalmente frágeis,

148
00:06:09,412 --> 00:06:12,564
Não posso deixa de pensar
o que isso vai fazer com eles.

149
00:06:12,582 --> 00:06:14,583
Com seus sonhos esmagados,

150
00:06:14,617 --> 00:06:16,901
onde e quem eles vão ser

151
00:06:16,919 --> 00:06:19,237
em apenas poucos meses

152
00:06:19,255 --> 00:06:21,739
Eu sou um contrabandista
no distrito de Crack Lima

153
00:06:21,757 --> 00:06:23,658
Eu fui forçado a vender minhas pernas
para a ciência.

154
00:06:23,693 --> 00:06:25,143
Estou dançando
no circuito de casas de banho.

155
00:06:25,178 --> 00:06:27,345
Eu sou um reitor financeiro na Brandeis.

156
00:06:27,380 --> 00:06:30,081
Acontece que o Glee Club
estava realmente me segurando.

157
00:06:30,099 --> 00:06:33,135
Oh, eu gostaria que houvesse uma maneira
para amenizar a minha culpa.

158
00:06:33,186 --> 00:06:35,520
Um sinal de que eu estava fazendo
a coisa certa.

159
00:06:37,356 --> 00:06:39,758
Sue Sylvester?
Não sei como te agradecer.

160
00:06:39,792 --> 00:06:42,677
Eu não consigo te dizer
o quanto eu odiava aqueles garotos!

161
00:06:42,712 --> 00:06:45,313
<i>Você sabe quão degradante
é quando eles simplesmente viram para você</i>

162
00:06:45,364 --> 00:06:46,931
e gritam, "Dá-lhe!"
e você supostamente deve

163
00:06:46,949 --> 00:06:48,600
saber que música
eles vão cantar?

164
00:06:48,618 --> 00:06:50,268
Estou livre. Livre.

165
00:06:52,638 --> 00:06:54,089
Então, é isso?

166
00:06:54,123 --> 00:06:55,874
Sem Glee? Até
próximo Setembro.

167
00:06:55,908 --> 00:06:57,042
Sugar já afiançou.

168
00:06:57,076 --> 00:06:59,044
Posso só dizer o que todos
estão pensando?

169
00:06:59,078 --> 00:07:00,829
Isso é culpa da Marley.
Nova Rachel, minha bunda.

170
00:07:00,880 --> 00:07:02,547
Eu conhecia Rachel Berry.

171
00:07:02,582 --> 00:07:03,999
Eu era amiga de Rachel Berry.

172
00:07:04,050 --> 00:07:05,950
e você, Marley, não é Rachel Berry.
Mm-hmmm.

173
00:07:05,968 --> 00:07:07,952
Pessoal,
pessoal, já chega.

174
00:07:07,970 --> 00:07:10,788
Não é como se tivesse acabado.
O concerto do feriado está chegando

175
00:07:10,806 --> 00:07:12,123
essa semana, e nós vamos preparar

176
00:07:12,141 --> 00:07:13,391
isso a semana toda.

177
00:07:13,426 --> 00:07:15,393
Se esta é a nossa canção do cisne,

178
00:07:15,428 --> 00:07:17,629
vamos fazê-la a 
melhor que pode ser.

179
00:07:17,647 --> 00:07:18,963
Você realmente espera que a gente vá

180
00:07:18,981 --> 00:07:20,465
na frente de toda a escola e desfile

181
00:07:20,483 --> 00:07:21,966
nosso dom de perdedores
para todos verem?

182
00:07:21,984 --> 00:07:23,134
É, Kitty tem pode ter razão.

183
00:07:23,152 --> 00:07:24,969
Nós concordamos em fazer o show
quando nós pensamos

184
00:07:24,987 --> 00:07:26,971
que seria fácil conseguir outra
vitória nas Seletivas.

185
00:07:26,989 --> 00:07:28,573
Agora apenas parece
como uma festa de piedade.

186
00:07:28,608 --> 00:07:30,808
Eu amo cantar e dançar tanto quanto qualquer um,

187
00:07:30,826 --> 00:07:32,694
mas sem competição
para se preparar, é difícil

188
00:07:32,728 --> 00:07:33,578
para ficar motivado.

189
00:07:33,613 --> 00:07:34,812
Eu entendo que nós

190
00:07:34,830 --> 00:07:36,314
uma pequena mudança de perspectiva,

191
00:07:36,332 --> 00:07:38,200
mas vamos aproveitar esta semana, e esperamos

192
00:07:38,251 --> 00:07:40,318
para o nosso grande retorno no próximo ano. Isso mesmo.

193
00:07:40,336 --> 00:07:42,454
E aqueles de nós
que não terão um próximo ano?

194
00:08:21,504 --> 00:08:23,371
Funcionou.
Você me encontrou.

195
00:08:23,389 --> 00:08:26,040
Você fez aquele caminho
de cereais para mim?

196
00:08:26,058 --> 00:08:27,208
Bem, é terça-feira, e eu sei

197
00:08:27,226 --> 00:08:28,643
como você esquece 
de tomar o café da manhã nas Terças

198
00:08:28,678 --> 00:08:30,878
Porque os primeiros dias
da semana tendem a confundi-la.

199
00:08:30,896 --> 00:08:32,047
Como você sabia disso?

200
00:08:32,081 --> 00:08:33,315
Você me disse.

201
00:08:34,900 --> 00:08:36,718
Isso é meu? Eu penso
que talvez a razão

202
00:08:36,752 --> 00:08:39,270
por que Santana estava sempre
pegando no meu pé é porque

203
00:08:39,322 --> 00:08:40,538
alguma parte dela
sabia a verdade.

204
00:08:40,573 --> 00:08:42,107
Sobre a Área 51?

205
00:08:42,158 --> 00:08:45,226
Sobre eu estar totalmente
a fim de você.

206
00:08:45,261 --> 00:08:48,330
Você é, uh, a única pessoa
que realmente me entende.

207
00:08:48,364 --> 00:08:50,115
É porque você é um gênio.

208
00:08:50,166 --> 00:08:52,066
E a maioria das pessoas não
entendem gênios.

209
00:08:52,084 --> 00:08:54,068
Como a maioria das pessoas não apreciavam Einstein

210
00:08:54,086 --> 00:08:56,071
ou as Spice Girls, até que
fosse tarde demais.

211
00:08:56,105 --> 00:08:58,072
E eu acho que você sabe
que eu acho

212
00:08:58,090 --> 00:09:01,926
que você é... muito linda.

213
00:09:01,961 --> 00:09:03,345
E suas impressões
são surpreendentes.

214
00:09:03,379 --> 00:09:04,412
Bem, obrigado, Brittany.

215
00:09:04,430 --> 00:09:05,847
Estou super chateado

216
00:09:05,881 --> 00:09:07,915
sobre o fim do Glee Club,
mas eu estou mais triste

217
00:09:07,933 --> 00:09:10,635
que eu nunca tive a chance de fazer uma
verdadeira canção de amor com você.

218
00:09:10,686 --> 00:09:13,021
E por isso que eu coloquei o caminho de cereais...

219
00:09:13,055 --> 00:09:15,089
para que você possa entrar aqui e cantar comigo.

220
00:09:15,107 --> 00:09:17,642
É por isso que a banda está aqui?

221
00:09:17,693 --> 00:09:19,644
Você entendeu tudo.

222
00:09:19,695 --> 00:09:23,865
Então, você vai me dar a honra
de cantar uma balada comigo?

223
00:09:23,899 --> 00:09:25,600
Eu amo essa música.

224
00:09:35,878 --> 00:09:39,664
♪ Eu sei que eu ficarei na fila
até que você pense ♪

225
00:09:39,715 --> 00:09:43,635
♪ Ter um tempo
para passar uma noite comigo ♪

226
00:09:45,805 --> 00:09:48,173
♪ E se formos a algum lugar
para dançar ♪

227
00:09:48,224 --> 00:09:52,761
♪ Eu sei que existe uma chance
de você não ir embora comigo ♪

228
00:09:54,480 --> 00:09:59,067
♪ E logo depois de a gente correr 
para um lugar pequeno e quietinho ♪

229
00:09:59,101 --> 00:10:02,771
♪ E tomar um ou dois drinks ♪

230
00:10:04,490 --> 00:10:06,474
♪ Aí eu vou e estrago tudo ♪

231
00:10:06,492 --> 00:10:11,246
Dizendo algo estúpido
como "Eu te amo"

232
00:10:12,915 --> 00:10:15,316
Eu posso ver nos seus olhos

233
00:10:15,334 --> 00:10:17,318
♪ Que você ainda despreza 
os modos antigos ♪

234
00:10:17,336 --> 00:10:20,789
♪ Que você ouviu na noite anterior ♪

235
00:10:22,675 --> 00:10:25,093
♪ Porém, 
isso é só uma frase pra você ♪

236
00:10:25,127 --> 00:10:30,181
♪ Para mim isso é verdadeiro
e nunca pareceu tão certo antes ♪

237
00:10:31,851 --> 00:10:36,054
♪ Eu treino todos os dias para achar 
algo engenhoso pra te dizer ♪

238
00:10:36,105 --> 00:10:38,857
♪ Para fazer o significado ser real ♪

239
00:10:40,025 --> 00:10:42,844
♪ Mas então eu vou
e estrago tudo ♪

240
00:10:42,862 --> 00:10:48,066
♪ Dizendo algo estúpido
como: "Eu te amo" ♪

241
00:10:50,119 --> 00:10:53,238
♪ O tempo está certo
seu perfume enche a minha cabeça ♪

242
00:10:53,289 --> 00:10:57,542
As estrelas ficam vermelhas e,
oh, a noite está tão azul

243
00:10:59,829 --> 00:11:02,046
♪ Então eu vou
e estrago tudo isso ♪

244
00:11:02,081 --> 00:11:06,251
Dizendo algo estúpido como "Eu te amo"

245
00:11:07,887 --> 00:11:11,473
Eu te amo

246
00:11:13,058 --> 00:11:15,727
Eu te amo

247
00:11:17,980 --> 00:11:22,567
Eu... te amo

248
00:11:27,156 --> 00:11:29,390
Eu não posso.

249
00:11:29,408 --> 00:11:30,608
São meus lábios?

250
00:11:30,659 --> 00:11:33,144
Não. Seus lábios são tão
macios e horizontais.

251
00:11:33,179 --> 00:11:35,280
Eu gosto muito de você
para colocá-lo em perigo.

252
00:11:35,331 --> 00:11:36,898
Santana terminou com você.

253
00:11:36,932 --> 00:11:38,232
Não, não é só a Santana.

254
00:11:38,250 --> 00:11:41,068
É, assim, todas as
lésbicas da nação,

255
00:11:41,086 --> 00:11:42,587
e eu não sei como elas descobriram

256
00:11:42,621 --> 00:11:44,122
sobre Santana e eu namorando.

257
00:11:44,156 --> 00:11:46,674
Mas elas descobriram, e passaram
a me enviar mensagens no twitter,

258
00:11:46,709 --> 00:11:48,993
e mensagens do Facebook no
mural do Lord Tubbington.

259
00:11:49,028 --> 00:11:50,077
Eu acho q isso significa muito para eles

260
00:11:50,095 --> 00:11:52,514
ver duas garotas super gostosas
populares se amando.

261
00:11:52,548 --> 00:11:55,416
e eu me preocupo que se eles acharem
sobre eu e você namorando,

262
00:11:55,434 --> 00:11:57,802
e que eles se voltarão contra você
e ficarão realmente violentos

263
00:11:57,853 --> 00:12:00,588
e machucar seu lindo
rosto e sua boca.

264
00:12:00,606 --> 00:12:02,473
Eu não estou com medo deles.

265
00:12:04,226 --> 00:12:06,928
Eu sei, uh, é...

266
00:12:06,946 --> 00:12:08,363
Hum, obrigado pela música

267
00:12:08,397 --> 00:12:10,315
e o café da manhã foi bom,
mas eu simplesmente não posso.

268
00:12:32,471 --> 00:12:33,788
Joelhos pra trás, Schwimmer.

269
00:12:33,806 --> 00:12:35,006
Joelhos...

270
00:12:35,057 --> 00:12:36,290
Posso ir buscar um gole d'água?

271
00:12:36,308 --> 00:12:37,559
Claro.

272
00:12:37,593 --> 00:12:39,126
É claro, sim.

273
00:12:39,144 --> 00:12:40,395
Parem.

274
00:12:41,497 --> 00:12:42,814
Todo mundo, para.

275
00:12:42,848 --> 00:12:43,898
Porque é isso que acontece

276
00:12:43,933 --> 00:12:46,734
quando você está com sede
na Broadway.

277
00:12:46,769 --> 00:12:48,803
Vejam, eles param o show

278
00:12:48,821 --> 00:12:51,773
para que mamãe possa te entregar 
um copo com canudinho.

279
00:12:53,075 --> 00:12:55,860
É assim que você responde ao
receber um bilhete dourado?

280
00:12:55,911 --> 00:12:57,161
Eu não estou sendo uma diva.

281
00:12:57,196 --> 00:12:59,080
Estou ...
Estou desidratada,

282
00:12:59,114 --> 00:13:02,033
e eu venho trabalhando
meus limites nessa aula,

283
00:13:02,084 --> 00:13:03,751
Hmm, e eu venho melhorando.

284
00:13:03,786 --> 00:13:05,503
Três meses,
e você ainda não tem resistência

285
00:13:05,537 --> 00:13:07,255
nenhuma precisão, e você pensa

286
00:13:07,289 --> 00:13:10,157
você pode superar Alexandra
Blasucci na Vitrine?

287
00:13:10,175 --> 00:13:12,493
Essa menina nasceu
nas sapatilhas.

288
00:13:12,511 --> 00:13:14,212
Você não vai mesmo ser
capaz de se manter.

289
00:13:14,263 --> 00:13:16,163
Eu tenho mantido você.

290
00:13:16,181 --> 00:13:18,216
Oh. Está bem.

291
00:13:18,267 --> 00:13:21,769
E-Eu só quis dizer, com tudo
que você tem jogado para mim...

292
00:13:21,804 --> 00:13:24,606
Eu não jogo coisas...
Eu ensino.

293
00:13:24,640 --> 00:13:28,359
Nada que eu faço aqui é aleatório
ou não intencional.

294
00:13:28,394 --> 00:13:30,395
Não é minha culpa se você
não entende meus métodos

295
00:13:30,446 --> 00:13:32,680
E não é minha culpa que você
não veja quão boa eu me tornei.

296
00:13:32,698 --> 00:13:34,282
O.K.

297
00:13:34,316 --> 00:13:37,184
Gostaria de me mostrar o quão bom você se tornou?

298
00:13:37,202 --> 00:13:39,186
Me mostre que eu não
estou perdendo meu tempo?

299
00:13:39,204 --> 00:13:40,354
Certo.

300
00:13:40,372 --> 00:13:42,073
<i>Chicago</i>

301
00:13:42,124 --> 00:13:43,958
Número de abertura
Você conhece?

302
00:13:43,993 --> 00:13:45,743
Qualquer um aqui

303
00:13:45,794 --> 00:13:47,194
pode participar se eles gostam,

304
00:13:47,212 --> 00:13:49,196
mas isso é entre eu
e o ornitorrinco.

305
00:13:53,719 --> 00:13:57,505
<i>Venha, baby, por que não
pintamos a cidade</i>

306
00:13:59,325 --> 00:14:01,142
<i>E todo esse jazz</i>

307
00:14:01,176 --> 00:14:05,346
<i>Vou passar rouge nos meus joelhos
e tirar minha meia-calça</i>

308
00:14:07,516 --> 00:14:09,651
<i>E todo esse jazz</i>

309
00:14:09,685 --> 00:14:13,321
<i>Ligue o carro,
conheço um lugar espetacular</i>

310
00:14:13,355 --> 00:14:16,991
<i>Onde o gin é gelado,
mas o piano é quente</i>

311
00:14:17,026 --> 00:14:21,395
<i>É só um salão barulhento
onde há bagunça noturna</i>

312
00:14:21,413 --> 00:14:23,281
<i>E todo...</i>

313
00:14:23,332 --> 00:14:26,000
<i>Esse...</i>

314
00:14:26,035 --> 00:14:29,236
<i>Jazz...</i>

315
00:14:29,254 --> 00:14:30,571
<i>Skiddoo</i>

316
00:14:30,589 --> 00:14:32,957
<i>E todo esse jazz</i>

317
00:14:33,008 --> 00:14:37,378
<i>Alise seu cabelo
e use seus sapatos de fivela</i>

318
00:14:38,430 --> 00:14:40,581
<i>E todo esse jazz</i>

319
00:14:40,616 --> 00:14:45,136
<i>Ouvi que Pai Dip
vai soltar o Blues</i>

320
00:14:46,438 --> 00:14:48,473
<i>E todo esse jazz</i>

321
00:14:48,524 --> 00:14:51,092
<i>Espere aí,
vamos nos divertir</i>

322
00:14:51,110 --> 00:14:55,262
♪ Eu comprei uma aspirina
no United Drug ♪

323
00:14:55,280 --> 00:14:58,449
<i>No caso de você se separar
e querer um novo começo</i>

324
00:14:58,484 --> 00:15:00,101
♪ Para fazer ♪

325
00:15:00,119 --> 00:15:02,537
<i>aquele</i>

326
00:15:02,571 --> 00:15:05,990
<i>Jazz!</i>

327
00:15:08,877 --> 00:15:10,277
♪ Encontre um frasco ♪

328
00:15:10,295 --> 00:15:12,964
♪ Nós estamos tocando
rápidos e relaxados ♪

329
00:15:13,966 --> 00:15:16,217
♪ E todo esse jazz ♪

330
00:15:16,251 --> 00:15:19,670
♪ Bem aqui em cima é onde
Eu armazeno o suco ♪

331
00:15:20,806 --> 00:15:23,124
♪ E todo esse jazz ♪

332
00:15:23,142 --> 00:15:26,127
♪ Vamos, amor,
vamos escovar o céu ♪

333
00:15:26,145 --> 00:15:29,463
<i>Aposto que sua Lindy sortuda
nunca voou tão alto</i>

334
00:15:29,481 --> 00:15:33,518
<i>Porque na Estratosfera,
como ele poderia emprestar a orelha</i>

335
00:15:33,569 --> 00:15:34,969
<i>Para todo...</i>

336
00:15:34,987 --> 00:15:37,071
<i>Esse...</i>

337
00:15:37,106 --> 00:15:39,023
<i>Jazz...</i>

338
00:15:45,664 --> 00:15:47,982
<i>Não, eu não sou esposa de ninguém</i>

339
00:15:48,000 --> 00:15:51,485
<i>Mas eu amo minha vida</i>

340
00:15:51,503 --> 00:15:55,156
<i>E todo...</i>

341
00:15:55,174 --> 00:16:00,211
<i>Esse...</i>

342
00:16:00,262 --> 00:16:03,264
<i>Jazz...</i>

343
00:16:03,298 --> 00:16:04,331
<i>Esse Jazz!</i>

344
00:16:10,272 --> 00:16:12,523
Agora...

345
00:16:12,558 --> 00:16:14,892
viu o que estou dizendo, Schwimmer?

346
00:16:16,278 --> 00:16:18,029
Você ainda não é boa o suficiente.

347
00:16:18,063 --> 00:16:19,847
Talvez você esteja certa.

348
00:16:19,865 --> 00:16:21,849
Sim, eu-eu não sou tão boa como dançarina quanto você é.

349
00:16:21,867 --> 00:16:25,736
Oh! Finalmente você está aprendendo algo aqui.

350
00:16:25,788 --> 00:16:27,572
Mas eu sou muito boa como cantora,

351
00:16:27,623 --> 00:16:29,457
talvez até melhor.

352
00:16:29,491 --> 00:16:31,576
Você acha que todo mundo aqui acredita nisso?

353
00:16:31,627 --> 00:16:33,744
Porque tem uma grande diferença

354
00:16:33,796 --> 00:16:35,413
entre auto-confiança e desilusão.

355
00:16:35,464 --> 00:16:37,582
Ninguém tem que acreditar nisso.

356
00:16:37,633 --> 00:16:39,467
Ninguém além de mim.

357
00:16:39,501 --> 00:16:41,535
Mas... obrigado.

358
00:16:41,553 --> 00:16:43,871
Você realmente me ensinou
algo, que

359
00:16:43,889 --> 00:16:45,556
se eu vou ganhar
essa Vitrine

360
00:16:45,591 --> 00:16:47,925
o único jeito de fazer isso
é com minha voz.

361
00:16:54,178 --> 00:16:56,062
Onde estamos colocando
Scott Rudin?

362
00:16:56,873 --> 00:16:58,106
É aí que você o colocou?

363
00:16:58,124 --> 00:16:59,491
Você precisa colocá-lo aqui.

364
00:16:59,542 --> 00:17:00,509
Por uma questão de fato,

365
00:17:00,543 --> 00:17:01,843
Você precisa refazer tudo isso.

366
00:17:02,879 --> 00:17:04,329
Madame Tibideaux?

367
00:17:04,380 --> 00:17:05,464
Eu espero que esteja tudo direito

368
00:17:05,498 --> 00:17:08,333
que eu estou largando por
seu escritório.

369
00:17:08,384 --> 00:17:10,185
Eu-eu estou certo de que você
não, uh, lembra de mim ...

370
00:17:10,219 --> 00:17:11,470
O que eu posso fazer por voce, Sr Hummel?

371
00:17:11,504 --> 00:17:13,338
Oh, uh,

372
00:17:13,389 --> 00:17:15,007
E-Eu me inscrevi para
o segundo semestre ...

373
00:17:15,041 --> 00:17:16,191
Eu recebi.
Eu analisei.

374
00:17:16,225 --> 00:17:18,110
E o vídeo acompanhante?

375
00:17:18,144 --> 00:17:19,645
De você fazendo
a versão acústica

376
00:17:19,679 --> 00:17:22,180
de "Wake Me Up Before
Yo Go-Go" do Wham! ?

377
00:17:22,231 --> 00:17:24,049
O que você acharia?

378
00:17:24,083 --> 00:17:25,734
Eu acho exatamente o que pensei na primeira vez que vi sua audição

379
00:17:25,768 --> 00:17:27,635
na primavera.

380
00:17:27,654 --> 00:17:29,637
"Aqui está um jovem
muito talentoso

381
00:17:29,656 --> 00:17:32,307
que sabe como
vender um número,

382
00:17:32,325 --> 00:17:35,310
mas que é desprovido
de complexidade e profundidade."

383
00:17:35,345 --> 00:17:37,729
O que? Você me deu

384
00:17:37,764 --> 00:17:38,980
sperficialidade...

385
00:17:38,998 --> 00:17:41,649
quando eu procurava por alma...

386
00:17:41,668 --> 00:17:45,370
Nós estamos treinando artistas aqui, Sr Hummel.

387
00:17:45,421 --> 00:17:47,589
Artistas sem medo de mostrar sua vulnerabilidade,

388
00:17:47,623 --> 00:17:50,876
e sim, até seu coração.

389
00:17:50,927 --> 00:17:53,245
Srª Tidedeaux, e-e-e-e-e-eu tenho tudo isso.

390
00:17:53,279 --> 00:17:55,997
Eu raramente dou segundas chances,

391
00:17:56,015 --> 00:17:58,417
a quando eu dou, está nos meus termos.

392
00:17:58,451 --> 00:18:01,219
Agora, obrigada por continuar interessado por NYADA,

393
00:18:01,270 --> 00:18:03,505
mas como você pode ver,
estou ocupada preparando

394
00:18:03,539 --> 00:18:05,006
a Vitrine de Inverno.

395
00:18:05,024 --> 00:18:06,441
Bom dia, Sr. Hummel.

396
00:18:14,450 --> 00:18:16,401
Oh, definitivamente não.

397
00:18:16,452 --> 00:18:17,685
O que aconteceu com você?

398
00:18:17,704 --> 00:18:19,454
Eu entrei para a banda.
Sou o líder do tambor.

399
00:18:19,489 --> 00:18:20,688
O que aconteceu com vocês?

400
00:18:20,707 --> 00:18:22,407
Nós entramos pras Cheerios!

401
00:18:22,458 --> 00:18:23,875
Nós temos que fazer algo, é nosso ultimo ano.

402
00:18:23,910 --> 00:18:25,911
Nós queremos competir, queremos ser parte de algum time.

403
00:18:25,962 --> 00:18:27,412
E a Treinadora Sylvester deixou?

404
00:18:27,463 --> 00:18:29,197
Foi mais fácil
do que eu pensava.

405
00:18:29,215 --> 00:18:30,298
Eu vou ser franco.

406
00:18:30,333 --> 00:18:32,217
60 Minutos está me
deixando em pedaços,

407
00:18:32,251 --> 00:18:34,252
e essa Leslie Stahl vai
trazer o calor.

408
00:18:34,303 --> 00:18:36,538
Eu poderia usar um belo e
não inflamável ​​gay

409
00:18:36,556 --> 00:18:39,091
para articular como eu ter derrotado
o Glee Club de uma vez por todas

410
00:18:39,142 --> 00:18:40,559
e absorvendo seu orçamento

411
00:18:40,593 --> 00:18:42,877
foi realmente a melhor coisa
que já aconteceu para mim.

412
00:18:42,895 --> 00:18:44,879
E minha equipe está parecendo
um pouco pálido estes dias.

413
00:18:44,897 --> 00:18:47,716
Não faria mal adicionar
uma pitada de amarelo

414
00:18:47,750 --> 00:18:49,384
à minha batalha de cheer.

415
00:18:49,419 --> 00:18:50,986
Eu peguei o que você está dizendo.

416
00:18:51,020 --> 00:18:52,887
É estranho, de repente, sentir que
você não é parte de nada.

417
00:18:52,905 --> 00:18:54,389
É por isso que nos juntamos
ao time de basquete.

418
00:18:54,407 --> 00:18:55,390
Oh, Não,

419
00:18:55,408 --> 00:18:56,742
Oh, não, é por isso que você entrou
para o time de Basquete.

420
00:18:56,776 --> 00:18:58,827
Entrei para o time de basquete porque
eu sou bom em basquete.

421
00:19:00,696 --> 00:19:01,696
Uh...

422
00:19:04,033 --> 00:19:05,567
Certo.

423
00:19:05,585 --> 00:19:08,120
Uh-huh.

424
00:19:08,171 --> 00:19:10,905
Eu entrei para o time de Hóquei de
piso do McKinley.

425
00:19:10,923 --> 00:19:12,257
E quando eu deslizo uma
cabeleira sob a máscara

426
00:19:12,291 --> 00:19:13,959
ninguém vai ser o sábio.

427
00:19:13,993 --> 00:19:15,410
Aleluia!

428
00:19:15,428 --> 00:19:16,911
Quem sabia que essa escola 
tinha tantos clubes?

429
00:19:16,929 --> 00:19:19,247
Entrei para a liga de
paintball inter-religioso,

430
00:19:19,282 --> 00:19:20,415
onde cristãos, judeus
e muçulmanos podem

431
00:19:20,433 --> 00:19:22,750
atirar uns nos outros com segurança.

432
00:19:29,859 --> 00:19:32,477
Bom, parece que tivemos
toda a sorte ao seguir em frente,

433
00:19:32,528 --> 00:19:34,429
Quando vamos contar ao Finn?

434
00:19:37,066 --> 00:19:40,435
Eu não posso acreditar que tem sido,
como, o que, dois dias,

435
00:19:40,470 --> 00:19:42,937
que vocês todos se foram
em direções completamente separadas,

436
00:19:42,955 --> 00:19:44,322
e totalmente insanas.

437
00:19:44,373 --> 00:19:46,274
Nós perdemos as seletivas.

438
00:19:46,309 --> 00:19:47,275
Nossa temporada acabou.

439
00:19:47,293 --> 00:19:48,610
Você não pode ficar triste porque seguimos em frente.

440
00:19:48,628 --> 00:19:49,611
É o melhor a ser feito.

441
00:19:49,629 --> 00:19:50,629
É mesmo?

442
00:19:50,663 --> 00:19:51,830
O melhor a se fazer é

443
00:19:51,881 --> 00:19:53,281
ouvir ordens da Sue Sylvester

444
00:19:53,316 --> 00:19:55,000
pelo resto do ano?

445
00:19:55,034 --> 00:19:56,001
E Artie, cara,

446
00:19:56,052 --> 00:19:57,219
você praticamente me arrastou

447
00:19:57,253 --> 00:19:59,454
da loja de pneus, me dizendo que esse clube era

448
00:19:59,472 --> 00:20:00,722
de alguma maneira, parte de meu destino.

449
00:20:00,756 --> 00:20:01,956
Ao que vocês já se juntaram?

450
00:20:01,974 --> 00:20:03,725
Sua fantasia é ridicula.

451
00:20:03,759 --> 00:20:05,510
Parece que tem um pavão morto na sua cabeça.

452
00:20:05,545 --> 00:20:06,378
É chamado de pluma.

453
00:20:06,412 --> 00:20:07,846
Tanto faz! Ok, olhe,

454
00:20:07,897 --> 00:20:09,064
E-eu não vou desperdiçar todos os 6 minutos

455
00:20:09,098 --> 00:20:10,465
Consegui reservar 
o auditório para

456
00:20:10,483 --> 00:20:11,449
gritar com vocês

457
00:20:11,484 --> 00:20:12,951
Seis minutos? 
Sim.

458
00:20:12,985 --> 00:20:14,236
A Imperatriz Sylvester mergulhou e

459
00:20:14,270 --> 00:20:15,970
marcou a reserva de horas até as 10.

460
00:20:15,988 --> 00:20:18,139
Então a única outra hora
que consegui pegar

461
00:20:18,157 --> 00:20:20,225
foi 9:54, de sexta à noite,

462
00:20:20,259 --> 00:20:22,577
e eu vou estar aqui pronto pra ensaiar,

463
00:20:22,612 --> 00:20:24,396
e espero que você também esteja.

464
00:20:24,430 --> 00:20:25,480
Porque se você não estiver,

465
00:20:25,515 --> 00:20:26,581
acho que vai se arrepender.

466
00:20:26,616 --> 00:20:28,867
perdendo essa oportunidade
para o resto de suas vidas.

467
00:20:28,901 --> 00:20:29,868
Eu vou, definitivamente, estar aqui.

468
00:20:29,919 --> 00:20:31,536
Sim, bem, todos nós estaríamos aqui

469
00:20:31,587 --> 00:20:33,655
se você não tivesse plantado sua cara
 nas Seletivas

470
00:20:33,673 --> 00:20:34,923
Tina, chega.

471
00:21:10,610 --> 00:21:12,127
Ei.
Oh.

472
00:21:12,161 --> 00:21:13,745
Posso te fazer uma pergunta?
Ah, The Walking Dead não é

473
00:21:13,796 --> 00:21:15,881
baseado numa história real.
Eu já chequei.

474
00:21:15,915 --> 00:21:18,366
Isso não era o que eu
iria perguntar, mas, oh.

475
00:21:18,384 --> 00:21:19,718
Não, obrigado.

476
00:21:19,752 --> 00:21:21,052
Está planejando ir

477
00:21:21,087 --> 00:21:23,054
para o ensaio do show de férias na Sexta?

478
00:21:23,089 --> 00:21:25,056
Por que?

479
00:21:25,091 --> 00:21:26,708
Bom, eu mexi uns pauzinhos

480
00:21:26,726 --> 00:21:30,362
e consegui uma reserva na cabine
VIP no Breadstix para a gente.

481
00:21:30,396 --> 00:21:32,564
mas a única hora disponível era

482
00:21:32,598 --> 00:21:35,133
a mesma do ensaio.

483
00:21:35,167 --> 00:21:36,735
Então, você quer ir?

484
00:21:36,769 --> 00:21:39,821
Você quer dizer, tipo... num encontro?

485
00:21:39,855 --> 00:21:42,991
Sim, bem, eu estava pensando no que o Finn disse

486
00:21:43,025 --> 00:21:44,910
sobre últimas chances, Mm-hmm.

487
00:21:44,944 --> 00:21:47,262
E como todos estão entrando
para esses clubes

488
00:21:47,296 --> 00:21:48,914
porque eles não
querem perder,

489
00:21:48,948 --> 00:21:53,585
e a verdade é que, desde que
a Santana se foi,

490
00:21:53,619 --> 00:21:55,654
você é a única pessoa
que me faz sorrir.

491
00:21:55,688 --> 00:21:57,455
Eu sou muito hilário.

492
00:21:59,458 --> 00:22:01,660
Você me faz feliz, Sam,

493
00:22:01,694 --> 00:22:03,762
E não quero perder mais
nenhum tempo

494
00:22:03,796 --> 00:22:05,480
não sorrindo de suas
palhaçadas.

495
00:22:09,635 --> 00:22:11,269
E a comunidade blogueira
das lésbicas?

496
00:22:11,304 --> 00:22:12,437
Elas não vão gostar disso,

497
00:22:12,471 --> 00:22:14,189
mas o jeito que eu encontrei é que

498
00:22:14,223 --> 00:22:15,473
elas sabem que são minhas irmãs

499
00:22:15,524 --> 00:22:16,950
e amor é amor.

500
00:22:27,820 --> 00:22:31,323
Posso não ser um homem inteligente,
mas eu sei o que é amor.

501
00:22:47,298 --> 00:22:50,600
Bem-Vindos à Mostra de 
Inverno da Academia de Artes

502
00:22:50,634 --> 00:22:53,269
Dramáticas de Nova York.

503
00:22:53,304 --> 00:22:55,755
Enquanto isso é uma competição,

504
00:22:55,773 --> 00:22:58,090
é também uma celebração.

505
00:22:58,108 --> 00:23:01,194
Cada ano, nossa faculdade
escolhe 10 estudantes

506
00:23:01,228 --> 00:23:03,363
que exemplificam o melhor

507
00:23:03,397 --> 00:23:05,598
do que eles estão tentando
alcançar.

508
00:23:05,616 --> 00:23:07,984
Nossa primeira artista
é Alexandra

509
00:23:08,035 --> 00:23:09,452
Blasucci.

510
00:23:09,486 --> 00:23:12,772
Ela vai fazer Sylvia de Delibes

511
00:23:12,790 --> 00:23:16,492
com variações de
Sir Frederick Ashton.

512
00:23:31,926 --> 00:23:32,976
Hey!

513
00:23:33,010 --> 00:23:35,144
Hey. Oi!

514
00:23:36,180 --> 00:23:37,630
Você está nervosa.

515
00:23:37,665 --> 00:23:39,732
Eu também estava na minha primeira
apresentação.

516
00:23:39,767 --> 00:23:42,018
Só...lembre do que eu te disse

517
00:23:42,069 --> 00:23:43,069
quando nós nos conhecemos...
você está aqui

518
00:23:43,103 --> 00:23:44,604
porque é a melhor dos melhores.

519
00:23:45,673 --> 00:23:47,139
O que?
Bem, isso foi muito gentil.

520
00:23:47,157 --> 00:23:48,324
Essa foi uma boa conversa
de estímulo.

521
00:23:48,359 --> 00:23:49,158
Eu não sei.

522
00:23:49,193 --> 00:23:50,810
Eu sinto que eu...
que eu já consegui isso.

523
00:23:50,828 --> 00:23:51,861
Você entende?

524
00:23:52,947 --> 00:23:55,498
Olha, e-eu sei que eu não sou...

525
00:23:55,532 --> 00:23:57,417
tipo, tipicamente bonita, e...

526
00:23:57,451 --> 00:24:00,086
ninguém nunca vai me pagar para
desfilar numa Semana de Moda

527
00:24:00,120 --> 00:24:03,656
e eu não vou achar a cura do câncer,
escrever um grande romance americano,

528
00:24:03,691 --> 00:24:06,426
mas se você me der um palco para cantar,

529
00:24:06,460 --> 00:24:10,196
eu sei, dentro de mim, que não 
há ninguém que posso me derrubar.

530
00:24:10,230 --> 00:24:12,548
Eu...não acredito em como você
consegue ser tão calma.

531
00:24:12,599 --> 00:24:14,434
Ah, meu Deus...estou desesperada!

532
00:24:15,436 --> 00:24:17,603
Mas, hm, eu sei quem eu sou e eu sei

533
00:24:17,638 --> 00:24:18,938
o que eu tenho que fazer.

534
00:24:18,973 --> 00:24:22,058
Eu só vou aparecer lá como...

535
00:24:22,109 --> 00:24:25,061
se eu nunca mais fosse ter a chance
de cantar denovo.

536
00:24:25,112 --> 00:24:26,729
Bem, talvez eu também não encontre cura

537
00:24:26,780 --> 00:24:28,898
nenhuma, mas sou inteligente
o bastante para saber...

538
00:24:28,949 --> 00:24:31,234
nunca fique no caminho
de uma mulher em missão.

539
00:24:31,285 --> 00:24:32,902
Então...

540
00:24:33,988 --> 00:24:34,737
Boa sorte.

541
00:24:43,497 --> 00:24:45,131
Pra quê foi isso?

542
00:24:45,165 --> 00:24:47,199
Pensei em começar a
fazer coisas

543
00:24:47,217 --> 00:24:49,202
que eu nunca terei
outra chance de fazer.

544
00:24:49,236 --> 00:24:50,202
Hey!

545
00:24:50,220 --> 00:24:51,587
Por mais simpático que eu seja

546
00:24:51,638 --> 00:24:53,089
nesse ponto da
comédia romântica,

547
00:24:53,140 --> 00:24:54,140
Rachel, é a sua vez.

548
00:24:58,062 --> 00:25:01,731
Nossa próxima artista é
da turma de calouros.

549
00:25:01,765 --> 00:25:04,050
Por favor, recebam a 
senhorita Rachel Berry

550
00:25:11,742 --> 00:25:13,609
Olá, Eu sou Rachel Berry,
e, hum...

551
00:25:13,660 --> 00:25:16,079
Eu apenas vou...
cantar para vocês.

552
00:25:30,677 --> 00:25:33,179
<i>Ser bom</i>

553
00:25:33,213 --> 00:25:39,268
<i>Não é bom o suficiente</i>

554
00:25:41,605 --> 00:25:49,605
<i>Ser bom não será
bom o suficiente</i>

555
00:25:49,830 --> 00:25:52,949
<i>Tenho que voar e se eu</i>

556
00:25:52,983 --> 00:25:56,769
<i>Cair</i>

557
00:25:56,787 --> 00:26:02,041
<i>é o jeito que tem que ser</i>

558
00:26:02,076 --> 00:26:05,795
<i>Não há outro caminho para</i>

559
00:26:05,829 --> 00:26:08,297
<i>Mim</i>

560
00:26:08,332 --> 00:26:10,967
<i>Ser bom</i>

561
00:26:11,001 --> 00:26:15,004
<i>Não vai ser bom o suficiente</i>

562
00:26:15,055 --> 00:26:19,308
<i>Vou ser a melhor</i>

563
00:26:19,343 --> 00:26:21,194
<i> ou absolutamente</i>

564
00:26:21,228 --> 00:26:26,099
<i>nada</i>

565
00:26:29,103 --> 00:26:32,355
<i>Eu vou tentar</i>

566
00:26:32,406 --> 00:26:35,741
<i>Sou forte o bastante?</i>

567
00:26:37,327 --> 00:26:39,328
<i>Há tempo?</i>

568
00:26:39,363 --> 00:26:43,199
<i>Tenho tempo suficiente?</i>

569
00:26:43,250 --> 00:26:46,152
<i>Tenho que voar</i>

570
00:26:46,186 --> 00:26:49,422
<i>E se eu cair</i>

571
00:26:49,456 --> 00:26:55,745
<i>Bom, esse é o jeito que tem que ser</i>

572
00:26:55,779 --> 00:27:01,000
<i>Não tem outra escolha para mim</i>

573
00:27:01,018 --> 00:27:04,020
<i>Ser bom</i>

574
00:27:04,054 --> 00:27:07,690
<i>Não vai ser bom o suficiente</i>

575
00:27:07,724 --> 00:27:13,529
<i>Vou ser a melhor</i>

576
00:27:13,564 --> 00:27:17,533
<i>ou absolutamente</i>

577
00:27:17,568 --> 00:27:19,568
<i>nada</i>

578
00:27:36,753 --> 00:27:37,587
Bis!

579
00:27:39,423 --> 00:27:40,539
Bis!

580
00:27:40,557 --> 00:27:43,309
Vamos lá! Bis!

581
00:27:51,935 --> 00:27:53,736
Hum, essa é a minha música
favorita de Natal

582
00:27:53,770 --> 00:27:55,771
e eu gostaria de cantar
para vocês hoje.

583
00:28:00,777 --> 00:28:02,777
<i>Ó Noite Santa</i>

584
00:28:07,000 --> 00:28:09,001
<i>As estrelas brilham</i>

585
00:28:09,036 --> 00:28:11,754
<i>tanto</i>

586
00:28:11,788 --> 00:28:17,176
<i>É a noite do nascimento do
nosso querido</i>

587
00:28:17,211 --> 00:28:20,179
<i>Salvador</i>

588
00:28:23,517 --> 00:28:27,637
<i>Muito tempo pôs-se o mundo</i>

589
00:28:27,688 --> 00:28:33,592
<i>em pecado e erro</i>

590
00:28:33,610 --> 00:28:36,696
<i>Até que Ele apareceu</i>

591
00:28:36,730 --> 00:28:40,733
<i>e o Espírito sentiu seu valor</i>

592
00:28:44,004 --> 00:28:49,158
<i>Um tremor de esperança, o</i>

593
00:28:49,209 --> 00:28:51,294
<i>cansado mundo</i>

594
00:28:51,328 --> 00:28:54,130
<i>regojiza</i>

595
00:28:54,164 --> 00:28:58,117
<i>para além</i>

596
00:28:58,135 --> 00:29:02,655
<i>nasce uma manhã nova e gloriosa</i>

597
00:29:02,689 --> 00:29:05,891
<i>Caia</i>

598
00:29:05,926 --> 00:29:07,560
<i>de joelhos...</i>

599
00:29:11,648 --> 00:29:19,638
<i>Oh, ouça as vozes dos anjos</i>

600
00:29:19,656 --> 00:29:27,246
<i>Oh, divina noite</i>

601
00:29:27,281 --> 00:29:30,916
<i>Ó noite</i>

602
00:29:30,951 --> 00:29:35,487
<i>Quando Cristo nasceu</i>

603
00:29:35,505 --> 00:29:37,923
<i>Ó</i>

604
00:29:37,958 --> 00:29:40,710
<i>noite</i>

605
00:29:40,761 --> 00:29:42,761
<i>divina</i>

606
00:29:49,386 --> 00:29:52,338
<i>Ó</i>

607
00:29:52,356 --> 00:29:55,674
<i>noite</i>

608
00:29:55,692 --> 00:30:00,429
<i>Ó noite</i>

609
00:30:00,464 --> 00:30:02,464
<i>Divina</i>

610
00:30:07,704 --> 00:30:13,526
<i>Oh, oh...</i>

611
00:30:13,560 --> 00:30:17,463
<i>Ó</i>

612
00:30:17,497 --> 00:30:19,131
<i>Noite</i>

613
00:30:19,166 --> 00:30:21,166
<i>Divina</i>

614
00:30:56,002 --> 00:30:58,037
Rachel, foi lindo...

615
00:30:59,089 --> 00:31:00,456
Não..

616
00:31:00,507 --> 00:31:02,241
Foi ótimo.

617
00:31:02,259 --> 00:31:05,010
E agora nós vamos ter
um breve intervalo,

618
00:31:05,045 --> 00:31:07,463
e quando voltarmos,
se ele achar que está pronto,

619
00:31:07,514 --> 00:31:08,964
nós teremos uma apresentação...

620
00:31:09,015 --> 00:31:10,549
do Sr. Hummel

621
00:31:18,425 --> 00:31:20,524
Carmem Tibideaux
é uma pessoa insana.

622
00:31:20,548 --> 00:31:21,598
Me pedir para cantar

623
00:31:21,649 --> 00:31:22,766
em frente toda a faculdade
NYADA?

624
00:31:22,817 --> 00:31:23,934
E todas aquela lâmpadas

625
00:31:23,985 --> 00:31:26,103
teatrais? Eu quero dizer,
por que ela faria isso?

626
00:31:26,154 --> 00:31:27,988
Elas está te dando uma segunda chance
na sua audição.

627
00:31:28,022 --> 00:31:30,157
Ela só quer ver como
você trabalha sobre pressão.

628
00:31:30,191 --> 00:31:32,359
Eu vou falhar,
é isso que vai acontecer

629
00:31:32,393 --> 00:31:34,828
Uh... Não tenho nada preparado. Ai meu Deus.

630
00:31:34,863 --> 00:31:36,413
Você tem um repertório inteiro.

631
00:31:36,447 --> 00:31:39,283
Acho que eu poderia apresentar "Wishing You Were Somehow Again"?

632
00:31:39,334 --> 00:31:40,868
Não Phantom, não na frente
dessa multidão

633
00:31:40,902 --> 00:31:43,203
"With One Look"?
Sunset Boulevard? Mesma coisa.

634
00:31:43,237 --> 00:31:45,255
"Being Alive"?

635
00:31:45,290 --> 00:31:46,924
Sim.

636
00:31:46,958 --> 00:31:48,675
Ai meu Deus, estou tendo calafrios.

637
00:31:48,710 --> 00:31:50,143
É perfeito!
Só tem um problema...

638
00:31:50,178 --> 00:31:52,296
eu acho que essa é uma musica que a Carmen odeia

639
00:31:52,347 --> 00:31:54,548
e eu não posso apresentá - la sem uma fantasia ou artificios!

640
00:31:54,582 --> 00:31:56,183
Você não precisa de nada disso!

641
00:31:56,217 --> 00:31:57,601
Sim, eu preciso.
Você sabe que eu estou no meu melhor

642
00:31:57,635 --> 00:31:59,019
quando eu tenho minha cuidadosa
coleção de sinos

643
00:31:59,053 --> 00:32:02,806
e assobios, como andaimes de aço
e minhas calças lamê douradas.

644
00:32:02,857 --> 00:32:04,141
Kurt.

645
00:32:04,192 --> 00:32:05,776
Você mesmo disse...

646
00:32:05,810 --> 00:32:09,196
que isso é exatamente o que
Carmen não quer ver.

647
00:32:10,481 --> 00:32:13,617
Você sabe quando você esteve
no seu melhor?

648
00:32:13,651 --> 00:32:15,369
Minha performance favorita?

649
00:32:15,403 --> 00:32:17,871
Quando você cantou <i>"I Want to Hold Your Hand"</i>
Na sala do coral.

650
00:32:17,906 --> 00:32:19,573
Foi tão...

651
00:32:19,607 --> 00:32:20,657
apenas simples

652
00:32:20,708 --> 00:32:23,327
e emocional e...
Eu não sei, Eu...

653
00:32:23,378 --> 00:32:25,629
Tenho arrepios toda vez
que eu penso sobre isso.

654
00:32:25,663 --> 00:32:26,964
Você lembra disso?

655
00:32:28,082 --> 00:32:29,800
Claro que lembro.

656
00:32:29,834 --> 00:32:31,885
Mas as coisas eram diferentes.... meu pai estava no hospital.

657
00:32:31,920 --> 00:32:33,503
Dediquei a ele.

658
00:32:33,554 --> 00:32:35,722
Para quem eu deveria
dedicar isto? Carmen?

659
00:32:35,757 --> 00:32:37,624
Para você mesmo.

660
00:32:42,964 --> 00:32:44,965
Uh, Uh...

661
00:32:50,772 --> 00:32:53,273
Oi. Ham...

662
00:32:53,308 --> 00:32:54,741
Eu sou Kurt Hummel,

663
00:32:54,776 --> 00:32:57,277
e vou estar fazendo uma
audição para o papel de...

664
00:32:57,311 --> 00:32:58,528
estudante da NYADA.

665
00:32:58,579 --> 00:33:01,448
Essa noite vou estar 
cantando uma canção

666
00:33:01,482 --> 00:33:03,417
que eu amo desde que tinha seis anos.

667
00:33:03,451 --> 00:33:05,118
Mas, ham...

668
00:33:05,152 --> 00:33:08,121
Eu acho que pela
primeira vez na minha vida, eu...

669
00:33:08,155 --> 00:33:11,157
finalmente entendo 
oque significa.

670
00:33:21,836 --> 00:33:25,639
<i>Alguém para te abraçar
bem forte</i>

671
00:33:30,278 --> 00:33:34,648
<i>Alguém para te machucar
tão intenso</i>

672
00:33:43,324 --> 00:33:46,460
<i>Alguém para se sentar em sua cadeira</i>

673
00:33:46,494 --> 00:33:49,496
<i>Para arruinar seu sono</i>

674
00:33:54,836 --> 00:33:59,306
<i>Alguém para te abarrotar de amor</i>

675
00:33:59,340 --> 00:34:03,310
<i>Alguém que te force a
se preocupar</i>

676
00:34:03,344 --> 00:34:07,014
<i>Alguém para te fazer
ir adiante</i>

677
00:34:07,048 --> 00:34:09,182
<i>Que sempre estará lá</i>

678
00:34:09,216 --> 00:34:16,156
<i>Tão amedrontado como você
por estar vivo</i>

679
00:34:16,190 --> 00:34:21,778
<i>Estar vivo</i>

680
00:34:26,034 --> 00:34:29,619
<i>Alguém me abraçou bem forte</i>

681
00:34:29,670 --> 00:34:34,458
<i>Alguém me machucou tão intenso</i>

682
00:34:34,509 --> 00:34:39,930
<i>Alguém se sentou em minha cadeira
e arruinou meu sono</i>

683
00:34:39,964 --> 00:34:46,636
<i>E me fez ciente de
que estou vivo</i>

684
00:34:46,687 --> 00:34:50,524
<i>Me fez vivo</i>

685
00:34:50,558 --> 00:34:55,028
<i>Me fez confuso</i>

686
00:34:55,063 --> 00:34:59,032
<i>Me zombe com elogios</i>

687
00:34:59,067 --> 00:35:02,886
<i>Me deixe ser usado</i>

688
00:35:02,920 --> 00:35:07,124
<i>Varie meus dias</i>

689
00:35:07,158 --> 00:35:09,758
<i>Mas sozinho é sozinho</i>

690
00:35:15,449 --> 00:35:17,449
<i>Não vivo</i>

691
00:35:24,425 --> 00:35:28,228
<i>Alguém me abarrotou de amor</i>

692
00:35:28,262 --> 00:35:31,515
<i>Alguém me forçou a me
preocupar</i>

693
00:35:31,566 --> 00:35:35,102
<i>Alguém me deixou seguir adiante</i>

694
00:35:35,136 --> 00:35:39,272
<i>Sempre estarei lá,
tão assustado quanto você</i>

695
00:35:39,306 --> 00:35:43,360
<i>Para nos ajudar a sobreviver</i>

696
00:35:43,411 --> 00:35:47,197
Estar vivo...

697
00:35:47,248 --> 00:35:52,119
<i>Estar vivo</i>

698
00:35:52,153 --> 00:35:54,153
Estar vivo!

699
00:36:38,887 --> 00:36:40,954
Rachel, é o Finn.
Você me ligou acidentalmente novamente.

700
00:36:40,972 --> 00:36:43,336
Oh, Eu. .. Eu não ...
Eu não liguei acidentalmente.

701
00:36:43,371 --> 00:36:44,672
Eu só, hum...

702
00:36:44,706 --> 00:36:47,474
Eu quis ouvir sua voz.

703
00:36:47,509 --> 00:36:49,476
Especialmente depois de...

704
00:36:49,511 --> 00:36:51,512
Perdemos a audição?

705
00:36:51,546 --> 00:36:52,846
Que está todo mundo desistindo

706
00:36:52,881 --> 00:36:53,647
e seguindo em frente?

707
00:36:53,682 --> 00:36:55,149
Acabou.

708
00:36:55,183 --> 00:36:56,817
Nós ainda competiremos
ano que vem.

709
00:36:56,851 --> 00:36:59,270
Fin, o Clube Glee não é
só sobre competir.

710
00:36:59,321 --> 00:37:01,272
Você está brincando?
Você vive para competir.

711
00:37:01,323 --> 00:37:03,324
Kurt me disse que
você estava competindo essa noite.

712
00:37:04,409 --> 00:37:06,410
Como foi?

713
00:37:08,896 --> 00:37:11,165
Eu venci.

714
00:37:14,669 --> 00:37:16,620
Ótimo.

715
00:37:16,671 --> 00:37:18,706
Isso...

716
00:37:18,740 --> 00:37:21,842
Wow, uh... parabéns.

717
00:37:21,876 --> 00:37:25,179
Finn, me escute.

718
00:37:25,213 --> 00:37:29,216
Você sabe que, mesmo que...
nós nunca tivéssemos ganhado nossas Seletivas

719
00:37:29,250 --> 00:37:32,536
ou as Nacionais nunca tivesse
acontecido

720
00:37:32,571 --> 00:37:36,390
ainda teria valido a pena.

721
00:37:36,424 --> 00:37:38,392
Quero dizer, Glee... É...

722
00:37:38,426 --> 00:37:40,561
É sobre o amor à música.

723
00:37:40,595 --> 00:37:44,698
É sobre pessoas
como Puck e Artie

724
00:37:44,733 --> 00:37:47,934
não apenas cantando juntas,
mas, na verdade, sendo amigas.

725
00:37:47,953 --> 00:37:50,771
E Brittany e Mike dançando
apenas por diversão

726
00:37:50,789 --> 00:37:52,790
Quando não há niguém por perto.

727
00:37:54,726 --> 00:37:57,944
É também sobre os romances.

728
00:37:57,963 --> 00:38:00,581
Você sabe,
eles vêm e vão, mas...

729
00:38:00,615 --> 00:38:02,616
eles são importantes.

730
00:38:09,924 --> 00:38:13,093
Olhe, essas crianças...
elas te respeitam muito.

731
00:38:13,127 --> 00:38:15,095
E eles olham para você, tão...

732
00:38:15,129 --> 00:38:17,431
não os deixe desistir
de seus sonhos.

733
00:38:17,465 --> 00:38:19,433
Okay?

734
00:38:19,467 --> 00:38:21,585
Me prometa uma coisa.

735
00:38:21,620 --> 00:38:24,555
Não desista dos seus.

736
00:38:25,807 --> 00:38:28,409
Okay?

737
00:38:57,022 --> 00:38:59,005
Ninguém está vindo mais, certo?

738
00:38:59,024 --> 00:39:01,208
Eu acho que não.

739
00:39:03,111 --> 00:39:06,730
E tive umas boas notícias para nós, mas
talvez isso não importe mais.

740
00:39:06,781 --> 00:39:09,099
Eu encontrei um lugar onde
Glee Club pode praticar.

741
00:39:09,134 --> 00:39:10,901
Não é ótimo, mas

742
00:39:10,952 --> 00:39:13,370
Eu sei, e é fato,
que ninguém pode nos chutar para fora.

743
00:39:22,797 --> 00:39:24,832
<i>"Querido Glee Club,</i>

744
00:39:24,866 --> 00:39:26,300
<i>Eu sei que a maioria pensa</i>

745
00:39:26,334 --> 00:39:28,335
<i>que é estúpido ainda nos chamar assim.</i>

746
00:39:28,369 --> 00:39:31,255
<i>Quero dizer, nossa temporada acabou,
então o que nós somos agora, realmente?"</i>

747
00:39:31,306 --> 00:39:33,090
Vocês todos são lixo!

748
00:39:33,141 --> 00:39:36,009
"Nós perdemos as Sectionals,
então o que nos resta?"

749
00:39:36,043 --> 00:39:39,146
Vocês acabaram com o William
McKinley novamente!

750
00:39:39,180 --> 00:39:41,882
<i>"Nada.Não nos resta nada.</i>

751
00:39:41,900 --> 00:39:43,851
<i>Recebi um telefonema da 
Rachel noite passada.</i>

752
00:39:43,885 --> 00:39:45,218
<i>Ela ganhou o 
Winter Showcase na AADNY,</i>

753
00:39:45,236 --> 00:39:47,104
<i>o que é algo muito importante.</i>

754
00:39:47,155 --> 00:39:49,523
<i>Isso nunca tinha acontecido 
com um calouro antes.</i>

755
00:39:49,557 --> 00:39:50,858
<i>E ela me lembrou o porquê.</i>

756
00:39:50,892 --> 00:39:52,943
<i>Em primeiro lugar eu entrei 
para o Clube Glee.</i>

757
00:39:52,994 --> 00:39:54,194
<i>É sobre música.</i>

758
00:39:54,228 --> 00:39:56,196
<i>Cada um de nós ama a música.</i>

759
00:39:56,230 --> 00:39:58,665
E ninguém pode tirar 
isso de nós.

760
00:39:58,700 --> 00:40:00,617
<i>Não estou desistindo de vocês.</i>

761
00:40:00,668 --> 00:40:02,453
<i>Marley encontrou um lugar
onde podemos ensaiar,</i>

762
00:40:02,504 --> 00:40:06,039
<i>e eu quero que nos encontremos
lá hoje às 5 depois da escola.</i>

763
00:40:06,073 --> 00:40:08,175
<i>Espero ver todos lá.</i>

764
00:40:12,097 --> 00:40:14,098
Escurece tão cedo agora.

765
00:40:21,856 --> 00:40:22,973
Eu sinto muito, Finn.

766
00:40:23,024 --> 00:40:24,141
Marley, não.

767
00:40:24,192 --> 00:40:25,893
Não, eu falo sério.

768
00:40:25,927 --> 00:40:30,531
Você vem sendo tão gentil sobre isso,
mas é minha culpa.

769
00:40:30,565 --> 00:40:32,599
Eu era...

770
00:40:32,617 --> 00:40:37,037
ingênua, insegura e egoísta,

771
00:40:37,071 --> 00:40:39,105
e agora o Clube Glee acabou.

772
00:40:43,778 --> 00:40:45,779
Bem, eu e você ainda estamos aqui,
não é?

773
00:40:49,884 --> 00:40:52,118
<i>Há liberdade interior</i>

774
00:40:52,137 --> 00:40:54,755
<i>Há liberdade exterior</i>

775
00:40:54,789 --> 00:40:58,458
<i>Tentando conter o dilúvio
em um copo de papel</i>

776
00:41:01,629 --> 00:41:04,464
<i>Há uma batalha pela frente</i>

777
00:41:04,482 --> 00:41:06,466
<i>Muitas batalhas são perdidas</i>

778
00:41:06,484 --> 00:41:08,852
<i>Mas você nunca verá
o fim da estrada</i>

779
00:41:08,903 --> 00:41:12,639
<i>Enquanto estiver
viajando comigo</i>

780
00:41:12,657 --> 00:41:14,775
<i>Hey agora, Hey agora</i>

781
00:41:14,809 --> 00:41:18,028
<i>Não sonhe que terminou</i>

782
00:41:18,079 --> 00:41:20,146
<i>Hey agora, hey agora</i>

783
00:41:20,165 --> 00:41:23,984
<i>Quando o mundo vem</i>

784
00:41:24,002 --> 00:41:27,037
<i>Eles vem, eles vem</i>

785
00:41:27,088 --> 00:41:30,207
<i>Para construir uma muralha
entre nós</i>

786
00:41:30,258 --> 00:41:34,011
<i>Nós sabemos que eles 
não ganharão</i>

787
00:41:35,763 --> 00:41:38,999
<i>Agora estou guinchando meu carro</i>

788
00:41:39,017 --> 00:41:41,935
<i>Há um buraco no teto</i>

789
00:41:41,970 --> 00:41:44,605
<i>Minhas posses estão me 
causando suspeitas</i>

790
00:41:44,639 --> 00:41:47,975
<i>Mas não há provas</i>

791
00:41:48,009 --> 00:41:51,478
<i>No jornal de hoje</i>

792
00:41:51,512 --> 00:41:53,847
<i>os contos  da guerra 
e do desperdício</i>

793
00:41:53,865 --> 00:41:58,735
<i>Mas você vai direto para 
a página sobre TV</i>

794
00:41:58,786 --> 00:42:01,855
<i>Hey agora, hey agora</i>

795
00:42:01,873 --> 00:42:04,992
<i>Não sonhe que terminou</i>

796
00:42:05,026 --> 00:42:07,828
<i>Hey agora, hey agora</i>

797
00:42:07,862 --> 00:42:10,914
<i>Quando o mundo vem</i>

798
00:42:10,965 --> 00:42:13,967
<i>Eles vem, eles vem</i>

799
00:42:14,002 --> 00:42:17,304
<i>Para construir uma muralha entre nós</i>

800
00:42:17,338 --> 00:42:20,707
<i>Nós sabemos que eles não ganharão</i>

801
00:42:24,045 --> 00:42:26,847
<i>Apenas as sombras à frente</i>

802
00:42:26,881 --> 00:42:28,849
<i>mal clareando o teto</i>

803
00:42:28,883 --> 00:42:33,654
<i>Descobrindo a sensação de 
liberdade e alívio</i>

804
00:42:35,573 --> 00:42:37,324
<i>Oh-oh, oh-oh, oh</i>

805
00:42:37,358 --> 00:42:39,559
<i>Hey agora, hey agora</i>

806
00:42:39,577 --> 00:42:41,061
<i>Não sonhe que terminou</i>

807
00:42:41,079 --> 00:42:43,030
<i>Yeah, yeah, yeah</i>

808
00:42:43,064 --> 00:42:44,948
<i>Hey agora, hey agora</i>

809
00:42:44,999 --> 00:42:47,534
<i>Quando o mundo vem</i>

810
00:42:47,568 --> 00:42:48,852
<i>Quando o mundo vem</i>

811
00:42:48,887 --> 00:42:51,288
<i>Eles virão, eles virão...</i>

812
00:42:51,339 --> 00:42:52,572
Ai meu Deus, o que houve?

813
00:42:52,590 --> 00:42:55,375
Eu recebi minha carta da NYADA.

814
00:42:57,578 --> 00:42:58,795
Eu entrei.

815
00:42:58,846 --> 00:43:01,081
Ai meu Deus!

816
00:43:01,099 --> 00:43:03,717
<i>Hey agora, hey agora</i>

817
00:43:03,751 --> 00:43:06,553
<i>Não sonhe que acabou</i>

818
00:43:06,587 --> 00:43:08,972
<i>Hey agora, ei agora</i>

819
00:43:09,023 --> 00:43:13,468
<i>Não sonhe que acabou.</i>

820
00:43:13,588 --> 00:43:17,776
@YuriVianna
GleekOutBr!

