1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
Legendas: Guiweb
MariB l Clebertsf

2
00:00:02,501 --> 00:00:04,000
Legendas:
Maninho l Dennys

3
00:00:04,001 --> 00:00:05,501
Revisão:
Clebertsf

4
00:00:05,502 --> 00:00:07,989
Griots Team apresenta:
>The Office< >s09e09<

5
00:00:07,990 --> 00:00:09,374
Estou repensando

6
00:00:09,375 --> 00:00:11,476
sobre uma das camisas
que coloquei na mala.

7
00:00:11,477 --> 00:00:14,012
Aquela azul com listras.

8
00:00:14,013 --> 00:00:16,214
Tenho certeza de que está bem.
É uma camisa azul.

9
00:00:16,215 --> 00:00:18,683
Sim, mas estou pensando
se é muito azul.

10
00:00:18,684 --> 00:00:23,888
Eu estaria me afirmando
com o azul?

11
00:00:23,889 --> 00:00:27,108
Partirei hoje mais cedo
para Filadélfia,

12
00:00:27,109 --> 00:00:30,862
porque amanhã é o primeiro dia
no meu novo emprego.

13
00:00:30,863 --> 00:00:33,365
Então pensei que
devo sair umas 5 horas,

14
00:00:33,366 --> 00:00:35,901
fazer o check in no hotel
às 6 horas

15
00:00:35,902 --> 00:00:37,702
assim posso ter
uma boa noite

16
00:00:37,703 --> 00:00:40,555
de sono agitado
e vomitar de nervoso.

17
00:00:40,556 --> 00:00:42,106
Licença,
estou tentando trabalhar.

18
00:00:42,107 --> 00:00:44,442
Algumas pessoas não ligam
para o novo emprego do Jim

19
00:00:44,443 --> 00:00:45,911
em "Fila-alguma coisa".

20
00:00:45,912 --> 00:00:48,613
Você sabe que meu novo emprego
tem algo a ver com esportes,

21
00:00:48,614 --> 00:00:51,299
mas não sabe
o final da palavra "Filadélfia"?

22
00:00:51,300 --> 00:00:52,684
Filadélfia.

23
00:00:52,685 --> 00:00:54,719
Do grego "philia",
significando "amor",

24
00:00:54,720 --> 00:00:56,671
e "adelph",
significando "Adolf."

25
00:00:56,672 --> 00:00:58,006
A cidade que ama o Adolf.

26
00:00:58,007 --> 00:01:00,058
Boa sorte com o seu
novo empreendimento.

27
00:01:00,059 --> 00:01:01,760
E não use
a camisa azul listrada.

28
00:01:01,761 --> 00:01:05,230
Faz seu pescoço se parecer
com um esfregão velho.

29
00:01:07,650 --> 00:01:10,936
Pessoal,
a festa de Natal é hoje.

30
00:01:10,937 --> 00:01:12,737
Feliz Natal para vocês!

31
00:01:12,738 --> 00:01:14,272
-Não.
-É hoje?

32
00:01:14,273 --> 00:01:15,590
Digo,
aqui fala "F-Natal",

33
00:01:15,591 --> 00:01:17,909
creio que todos sabemos
o significado disso.

34
00:01:17,910 --> 00:01:20,245
Então não teremos
uma festa de Natal este ano?

35
00:01:20,246 --> 00:01:22,197
Ângela, como pôde
fazer isso conosco?

36
00:01:22,198 --> 00:01:24,115
Certo, então eu
sou responsável

37
00:01:24,116 --> 00:01:26,150
por estar chefiando
o comitê de festas.

38
00:01:26,151 --> 00:01:27,953
Bom, é você quem está
na chefia disso.

39
00:01:27,954 --> 00:01:30,171
Não me culpe
por algo que todos esquecemos.

40
00:01:30,172 --> 00:01:32,924
Não vamos culpá-la
por algo que todos esquecemos.

41
00:01:32,925 --> 00:01:36,177
Não havia percebido com quantas
das opiniões dela eu concordava,

42
00:01:36,178 --> 00:01:38,013
até ela ter tentado
amputar meu joelho

43
00:01:38,014 --> 00:01:39,464
por ter dormido
com seu marido.

44
00:01:39,465 --> 00:01:42,617
Ela tem um monte
de pontos positivos.

45
00:01:42,618 --> 00:01:44,052
Eu sabia
que a festa era hoje,

46
00:01:44,053 --> 00:01:46,137
mas não me pediram
para planejar, então não fiz.

47
00:01:46,138 --> 00:01:47,839
Engraçado como isso funciona.

48
00:01:47,840 --> 00:01:49,524
Estamos lá fora todos os dias

49
00:01:49,525 --> 00:01:51,409
trabalhando e suando a camisa,

50
00:01:51,410 --> 00:01:52,811
suando a camisa.

51
00:01:52,812 --> 00:01:54,246
Merecemos uma festa de Natal!

52
00:01:54,247 --> 00:01:56,364
Bem, então por que não compramos
algumas bebidas,

53
00:01:56,365 --> 00:01:59,734
-e aqueles mini bolinhos?
-Mini bolinhos?

54
00:01:59,735 --> 00:02:02,654
Como na versão mini
dos bolinhos tradicionais,

55
00:02:02,655 --> 00:02:05,407
a qual já é uma mini versão
de um bolo?

56
00:02:05,408 --> 00:02:07,909
Honestamente, onde vamos parar?

57
00:02:07,910 --> 00:02:10,545
Que tal o autêntico
natal alemão da Pensilvânia?

58
00:02:10,546 --> 00:02:12,363
Beba um pouco de "gluhwein",

59
00:02:12,364 --> 00:02:13,915
aproveitar seu "hasenpfeffer".

60
00:02:13,916 --> 00:02:16,584
Aproveite o Natal
com o Santo Nicolau

61
00:02:16,585 --> 00:02:19,387
com seu acompanhante alemão,
Belsnickel.

62
00:02:19,388 --> 00:02:22,474
Sim!
Isto, isto!

63
00:02:22,475 --> 00:02:24,976
Definitivamente faremos isso.
Todos concordam?

64
00:02:24,977 --> 00:02:26,277
-Não.
-Não!

65
00:02:26,278 --> 00:02:27,595
-Pronto, certo?
-Não.

66
00:02:27,596 --> 00:02:28,980
Quero um Natal tropical.

67
00:02:28,981 --> 00:02:31,816
-Natal sem camisa.
-Tapas Suíços!

68
00:02:31,817 --> 00:02:35,186
Tapas espanhóis
e chocolate quente Suíço

69
00:02:35,187 --> 00:02:36,988
é tão difícil de entender?

70
00:02:36,989 --> 00:02:39,541
Quem apoia que seja

71
00:02:39,542 --> 00:02:41,443
um autêntico
natal alemão da Pensilvânia?

72
00:02:41,444 --> 00:02:42,777
Creio que foi alguém popular.

73
00:02:42,778 --> 00:02:45,764
-Já dissemos não.
-Muito esquisito.

74
00:02:45,765 --> 00:02:47,115
Esse sou eu
e minha família,

75
00:02:47,116 --> 00:02:48,533
no Natal alemão
na Pensilvânia

76
00:02:48,534 --> 00:02:50,368
em 1982,
na fazenda.

77
00:02:50,369 --> 00:02:53,938
Aqui sou eu e meu irmão Jeb
quebrando a costelinha de porco.

78
00:02:53,939 --> 00:02:56,541
Ele não volta mais para o Natal.

79
00:02:56,542 --> 00:02:59,594
O tom sépia é de um
aplicativo do meu celular.

80
00:02:59,595 --> 00:03:03,882
Está é a mesma foto
no estilo "Matrix".

81
00:03:03,883 --> 00:03:05,350
Não entendo a confusão.

82
00:03:05,351 --> 00:03:06,718
Sou o único que quer tentar

83
00:03:06,719 --> 00:03:08,887
"hufflepuffs"
e "schnauzerhosen",

84
00:03:08,888 --> 00:03:11,053
e conhecer este tal
de "glenpickle"?

85
00:03:11,557 --> 00:03:13,858
Comitê de festas,
reunião de emergência.

86
00:03:13,859 --> 00:03:15,204
Agora.

87
00:03:17,480 --> 00:03:19,781
-Cuidarei disso.
-Certo.

88
00:03:19,782 --> 00:03:22,384
Espero que terroristas Alemães
não assumam a festa de Natal.

89
00:03:22,385 --> 00:03:24,769
Me fazendo virar o John McClane
pra cima deles.

90
00:03:24,770 --> 00:03:27,205
Terroristas alemães?
Isso é estranhamente específico.

91
00:03:27,206 --> 00:03:29,657
Acho que você quis dizer
John McCain.

92
00:03:29,658 --> 00:03:31,459
Referência ao "Duro de Matar".

93
00:03:31,460 --> 00:03:34,374
-Nunca assisti.
-Nunca assistiu "Duro de Matar"?

94
00:03:34,375 --> 00:03:36,654
Por que você nunca assistiu
"Duro de Matar"?

95
00:03:36,655 --> 00:03:38,565
Eu não sei,
apenas nunca assisti.

96
00:03:39,326 --> 00:03:41,268
Deve ter assistido
pelo menos um pouco.

97
00:03:41,269 --> 00:03:45,616
-Não.
-"Agora, eu tenho uma arma."

98
00:03:46,726 --> 00:03:48,259
"Venha até a costa,

99
00:03:48,260 --> 00:03:50,228
vamos ficar juntos,
tem algumas risadas."

100
00:03:50,229 --> 00:03:52,514
Nada disto
faz sentido para mim!

101
00:03:52,515 --> 00:03:55,016
Sim, e quando ele tira
a arma das costas,

102
00:03:55,017 --> 00:03:57,602
e diz:
"yippee-ki-yay, filho da..."

103
00:03:57,603 --> 00:03:59,738
Na verdade,
ele não diz nessa parte.

104
00:03:59,739 --> 00:04:04,075
Ele diz antes,
quando está no rádio com Hans.

105
00:04:04,076 --> 00:04:06,661
Sim, você está certo.
desculpe.

106
00:04:06,662 --> 00:04:08,780
-Tudo bem, cara.
-Não.

107
00:04:08,781 --> 00:04:10,615
-Erro comum.
-Não, não é.

108
00:04:10,616 --> 00:04:12,250
Nerd!

109
00:04:12,251 --> 00:04:14,335
Você sabe
toda fala do filme?

110
00:04:14,336 --> 00:04:16,121
Meu irmão me desafiou
a memorizá-los,

111
00:04:16,122 --> 00:04:18,957
e memorizei,
e eu adorava fazer isso.

112
00:04:18,958 --> 00:04:21,009
Certo, vamos ouvir.

113
00:04:21,010 --> 00:04:23,327
-Ouvir o que?
-<i>Duro de Matar.</i>

114
00:04:23,328 --> 00:04:25,380
Cada linha.
Vai.

115
00:04:25,381 --> 00:04:26,965
Não gosta de voar, não é?

116
00:04:26,966 --> 00:04:29,050
Não mude de assunto.

117
00:04:29,051 --> 00:04:30,585
Não, esse é o...

118
00:04:30,586 --> 00:04:32,003
O filme está começando.

119
00:04:32,004 --> 00:04:33,304
Estamos pensando em colaborar

120
00:04:33,305 --> 00:04:35,390
com Mike Schmidt em algumas
obras de caridade.

121
00:04:35,391 --> 00:04:37,942
Eu amo a Filadélfia.
Cidade suja.

122
00:04:37,943 --> 00:04:40,845
Filadélfia!

123
00:04:40,846 --> 00:04:43,832
Coisas excitantes, cara.

124
00:04:43,833 --> 00:04:46,367
Então, tem certeza que não
esqueceu de nada para a viagem?

125
00:04:46,368 --> 00:04:50,354
-Sim, acho que sim.
-Pense bem por um segundo.

126
00:04:50,355 --> 00:04:52,190
Sim, Jim vai
a Filadélfia amanhã.

127
00:04:52,191 --> 00:04:53,758
Ele disse que ia
me levar com ele,

128
00:04:53,759 --> 00:04:55,109
mas isso foi há dois meses.

129
00:04:55,110 --> 00:04:57,479
E eu não ouvi
nada desde então.

130
00:04:57,480 --> 00:05:00,548
Digo, ele disse isso, certo?

131
00:05:00,549 --> 00:05:03,251
O que mais você poderia
estar esquecendo?

132
00:05:03,252 --> 00:05:06,557
Coisas? Pessoas?

133
00:05:08,557 --> 00:05:10,323
Você sabe que não
vai começar a trabalhar

134
00:05:10,324 --> 00:05:11,821
em algo excitante
de novo este ano?

135
00:05:11,822 --> 00:05:13,344
George Howard Skub,

136
00:05:13,345 --> 00:05:16,314
conhecido como o suposto
estrangulador Scranton,

137
00:05:16,315 --> 00:05:18,316
porque ele está na prisão

138
00:05:18,317 --> 00:05:20,235
por algo que
talvez não tenha feito.

139
00:05:20,236 --> 00:05:22,937
Sinto muito, o...
o Scranton o que?

140
00:05:22,938 --> 00:05:25,407
O estrangulador Scranton.
George Howard Skub.

141
00:05:25,408 --> 00:05:26,908
Não te falei
sobre o júri

142
00:05:26,909 --> 00:05:28,259
há alguns anos atrás?

143
00:05:28,260 --> 00:05:30,361
O que aconteceu?

144
00:05:30,362 --> 00:05:32,278
Quer dizer, se puder
falar sobre isso, claro.

145
00:05:32,279 --> 00:05:36,902
-Se não poder, eu entendo.
-Eu poderia falar sobre isso.

146
00:05:36,903 --> 00:05:38,419
Até o próximo Natal.

147
00:05:38,420 --> 00:05:39,937
Posso, com certeza.
Sente-se.

148
00:05:39,938 --> 00:05:41,456
Gostaria de começar pelo início,

149
00:05:41,457 --> 00:05:45,543
mas acho que
preciso ir mais atrás.

150
00:05:45,544 --> 00:05:47,629
Somos do comitê
de planejamento da festa,

151
00:05:47,630 --> 00:05:49,347
e não chegamos onde estamos

152
00:05:49,348 --> 00:05:50,798
agindo com cautela.

153
00:05:50,799 --> 00:05:52,750
Estamos aqui para
correr riscos.

154
00:05:52,751 --> 00:05:55,019
E, sim,

155
00:05:55,020 --> 00:05:57,889
A festa do Dwight
vai ser terrível.

156
00:05:57,890 --> 00:06:00,642
Talvez.

157
00:06:00,643 --> 00:06:04,062
Talvez não.

158
00:06:04,063 --> 00:06:06,449
Talvez seja ótima.

159
00:06:06,450 --> 00:06:08,665
E, se for ótima...

160
00:06:11,537 --> 00:06:12,987
Eu acho que sabemos

161
00:06:12,988 --> 00:06:15,153
o que isso
significa para nós.

162
00:06:17,293 --> 00:06:19,725
Vamos fazer.

163
00:06:19,726 --> 00:06:22,330
-Sim. Phyllis!
-Não.

164
00:06:22,331 --> 00:06:24,357
Não quero o meu nome
ligado a esta festa.

165
00:06:24,358 --> 00:06:25,658
O que isso significa?

166
00:06:25,659 --> 00:06:28,006
-Onde apareceria seu nome?
-Por favor, só deixe-o

167
00:06:28,007 --> 00:06:30,298
-fora disso.
-Basta tirar o nome dela.

168
00:06:33,225 --> 00:06:35,793
A comissão de planejamento
da festa, menos Ângela,

169
00:06:35,794 --> 00:06:41,399
decidiu que vamos todos
fazer o Natal de Dwight.

170
00:06:41,400 --> 00:06:42,901
Sim!
Sim!

171
00:06:42,902 --> 00:06:44,936
Sim!
Certo!

172
00:06:44,937 --> 00:06:47,405
Sim!
É um milagre de Natal!

173
00:06:47,406 --> 00:06:48,856
Sim!

174
00:06:48,857 --> 00:06:51,242
Dwight, há uma regra

175
00:06:51,243 --> 00:06:53,840
que precisa
levar muito a sério.

176
00:06:53,841 --> 00:06:55,351
E isso é...

177
00:06:56,115 --> 00:06:58,233
De que não existem regras.

178
00:06:58,234 --> 00:07:00,449
Você nunca foi tão legal.

179
00:07:01,337 --> 00:07:03,861
O melhor Natal de todos.

180
00:07:03,862 --> 00:07:06,507
-De nada.
-Obrigado.

181
00:07:11,943 --> 00:07:16,381
O Natal alemão da Pensilvânia
começou oficialmente.

182
00:07:16,382 --> 00:07:19,000
O que é isso, larva?

183
00:07:19,001 --> 00:07:21,752
Isso é gluhwein, também
conhecida como vinho brilhante,

184
00:07:21,753 --> 00:07:24,154
também utilizado para
esterilizar ferramentas médicas.

185
00:07:24,155 --> 00:07:26,924
e, um fato interessante,

186
00:07:26,925 --> 00:07:29,510
esta é a colher
que guiou meu crânio mole

187
00:07:29,511 --> 00:07:31,896
pelo canal do parto
quando eu nasci.

188
00:07:31,897 --> 00:07:33,815
-Aproveitem.
-O que é isso?

189
00:07:33,816 --> 00:07:35,966
Não toque nisso.

190
00:07:35,967 --> 00:07:38,853
Alguém encontrou
o estômago de porco.

191
00:07:38,854 --> 00:07:40,237
O quê?

192
00:07:40,238 --> 00:07:41,905
Uma especialidade
alemã da Pensilvânia.

193
00:07:41,906 --> 00:07:43,407
Estômago de porco.
Uma beleza, não?

194
00:07:43,408 --> 00:07:46,494
Não te digo do que é feito,
até você provar.

195
00:07:46,495 --> 00:07:48,613
Credo, não comerei
comida misteriosa.

196
00:07:48,614 --> 00:07:50,248
É alguma coisa da barriga
de um porco.

197
00:07:50,249 --> 00:07:52,700
E, quando acabarmos,
partiremos a costela!

198
00:07:52,701 --> 00:07:54,085
-Mal posso esperar.
-Estranho.

199
00:07:54,086 --> 00:07:57,371
Cadê os biscoitos de açúcar?
E a máquina de karaokê?

200
00:07:57,372 --> 00:07:59,173
É uma festinha, Meredith.

201
00:07:59,174 --> 00:08:03,211
Estamos celebrando o natal
por todas as razões certas.

202
00:08:03,212 --> 00:08:06,881
Os biscoitos e brinquedos
são apenas distrações.

203
00:08:06,882 --> 00:08:09,016
A maior parte das pessoas
não sabe que

204
00:08:09,017 --> 00:08:11,436
o bastão de doces representa
o cajado do pastor,

205
00:08:11,437 --> 00:08:13,888
o qual, te garanto, não tem
gosto de pimenta-mentolada.

206
00:08:13,889 --> 00:08:15,356
Tem gosto de cocô de ovelhas.

207
00:08:15,357 --> 00:08:18,192
-Como alguém saberia...
-Já provou cocô de ovelha?

208
00:08:18,193 --> 00:08:19,977
Não sei... Era isso que você
esperava?

209
00:08:19,978 --> 00:08:25,900
Parece como... Dwight está
com uma vela e lendo poemas.

210
00:08:25,901 --> 00:08:28,251
Fiquei muito feliz agora.

211
00:08:33,876 --> 00:08:35,460
O que foi isso que ouvi?

212
00:08:35,461 --> 00:08:36,878
Alguém está no telhado?

213
00:08:36,879 --> 00:08:38,796
Que estranho.

214
00:08:38,797 --> 00:08:44,000
Desculpe, tenho que correr para
o meu carro fazer uma limpeza.

215
00:08:45,871 --> 00:08:48,556
Queria que meu carro tivesse
um banheiro.

216
00:08:48,557 --> 00:08:51,200
Let Heinrich plantou detonadores
e Theo preparou a sepultura.

217
00:08:51,201 --> 00:08:53,644
Essa não é a fala!

218
00:08:53,645 --> 00:08:55,480
Desculpe Pete.

219
00:08:55,481 --> 00:08:58,649
Isso foi transcrito por algum
fã e eles cometem erros.

220
00:08:58,650 --> 00:09:01,285
Não sei, me parece
bem legítimo.

221
00:09:02,704 --> 00:09:05,673
Acabo de receber um email
de Andy.

222
00:09:05,674 --> 00:09:07,625
Significa que chegaram em solo.

223
00:09:07,626 --> 00:09:10,600
E aí baixinha? Noite passada
nós vendemos o barco,

224
00:09:10,601 --> 00:09:16,384
saímos, ficamos bêbados, vimos
"Life of Pi", ficamos deprê,

225
00:09:16,385 --> 00:09:18,836
e introspectivos.

226
00:09:18,837 --> 00:09:22,857
Vamos ficar aqui algum tempo,
talvez algumas semanas.

227
00:09:22,858 --> 00:09:26,060
Descobrir o que essa vida
toda significa.

228
00:09:26,061 --> 00:09:29,430
Talvez vejamos Hobbit depois.

229
00:09:31,883 --> 00:09:33,884
Ei, tudo bem?

230
00:09:33,885 --> 00:09:36,237
E então, o que vem depois?

231
00:09:36,238 --> 00:09:39,991
Certo.

232
00:09:39,992 --> 00:09:42,777
Então ele disse:
"depois que chamarmos a polícia,

233
00:09:42,778 --> 00:09:44,829
vão gastar horas
tentando negociar."

234
00:09:44,830 --> 00:09:47,582
Deveríamos assistir o filme.
Terá muito mais sentido.

235
00:09:47,583 --> 00:09:49,834
Ou podemos apenas sentar
e conversar.

236
00:09:49,835 --> 00:09:51,953
Não, chega de falar.
Hora do filme!

237
00:09:51,954 --> 00:09:55,623
Tem certeza...

238
00:09:55,624 --> 00:09:58,426
Provavelmente tenho 1 ou 2
cópias no meu carro.

239
00:09:58,427 --> 00:09:59,910
Legal! Ótimo!

240
00:09:59,911 --> 00:10:01,546
Então, veremos Duro de Matar?

241
00:10:01,547 --> 00:10:03,381
É um ótimo plano.

242
00:10:05,083 --> 00:10:09,103
Tem uma coisa sobre o luar
que não é o amanhecer.

243
00:10:09,104 --> 00:10:11,772
Amo essa mamãe porco.

244
00:10:11,773 --> 00:10:13,307
Dwight disse que é
bucho de porco.

245
00:10:14,560 --> 00:10:15,977
O que é bucho?

246
00:10:15,978 --> 00:10:18,112
É o revestimento da
barriga do...

247
00:10:19,231 --> 00:10:23,434
O julgamento está próximo.
Para Belsnickel e mim!

248
00:10:23,435 --> 00:10:25,486
Sim, finalmente ele está perto.

249
00:10:25,487 --> 00:10:27,488
Estou perto!

250
00:10:27,489 --> 00:10:30,958
Todo ano meu avô se vestia
como Belsnickel no natal.

251
00:10:34,496 --> 00:10:36,581
Estou ótimo.

252
00:10:36,582 --> 00:10:38,466
É como dizem: alguns nascem
para ser maus.

253
00:10:38,467 --> 00:10:42,003
Eu nasci para ser Belsnickel.

254
00:10:44,056 --> 00:10:48,476
Viajou por longas distâncias
para descobrir como as crianças

255
00:10:48,477 --> 00:10:50,511
se comportaram durante o ano.

256
00:10:50,512 --> 00:10:53,797
Whoo hoo hoo hoo hoo!
Ohh... Foi muito strudel.

257
00:10:53,798 --> 00:10:56,901
É tipo o Papai Noel só
que mais sujo e ogro.

258
00:10:56,902 --> 00:10:58,819
Muito melhor! Ninguém tem medo
do Papai Noel

259
00:10:58,820 --> 00:11:00,688
como temem Belsnickel.

260
00:11:00,689 --> 00:11:03,441
Essa é a minha parte favorita
do natal. A autoridade.

261
00:11:03,442 --> 00:11:05,409
-E o medo.
-Sim, exatamente!

262
00:11:05,410 --> 00:11:07,311
Dwight, é você
fazendo isso.

263
00:11:07,312 --> 00:11:09,413
-Não...
-Isso é algo real.

264
00:11:09,414 --> 00:11:11,916
"Belsnickel é um excêntrico
peludo doador de presentes.

265
00:11:11,917 --> 00:11:16,929
Companheiro do Santo Nicolau no
folclore do sudoeste alemão"

266
00:11:17,456 --> 00:11:18,956
Certo, ótimo.
Isso é sério galera?

267
00:11:18,957 --> 00:11:20,691
Agora acreditam nas tradições
do Dwight?

268
00:11:20,692 --> 00:11:22,877
Só depois que algum democrata
procura na Wikipédia?

269
00:11:22,878 --> 00:11:27,848
"Seu parceiro, Zwarte Piet,
ou Peter Escuro, um escravo,

270
00:11:27,849 --> 00:11:31,635
frequentemente é retratado em
calças coloridas e rosto negro."

271
00:11:31,636 --> 00:11:34,405
Não, nada disso Dwight.

272
00:11:34,406 --> 00:11:35,856
Ah, vamos lá.

273
00:11:35,857 --> 00:11:38,226
Nós não ficamos cegos
a cada aspecto antiquado

274
00:11:38,227 --> 00:11:39,610
das nossas tradições.

275
00:11:39,611 --> 00:11:42,530
Vamos, deixem o espírito
levar vocês.

276
00:11:58,497 --> 00:11:59,847
Certo, Karl era realmente

277
00:11:59,848 --> 00:12:01,882
uma bailarina na vida real.

278
00:12:01,883 --> 00:12:04,302
Isso não é louco?

279
00:12:06,855 --> 00:12:09,223
Jim, aquele cara.

280
00:12:10,442 --> 00:12:12,276
Você tem que manter
a sua palavra!

281
00:12:12,277 --> 00:12:14,511
Como quando você diz algo
a um amigo,

282
00:12:14,512 --> 00:12:17,014
um amigo real...

283
00:12:17,015 --> 00:12:18,733
o que você vai fazer,
e mente?

284
00:12:18,734 --> 00:12:22,036
Para o seu amigo?
É horrível.

285
00:12:22,037 --> 00:12:24,121
Pegue uma tigela
e passe para baixo.

286
00:12:24,122 --> 00:12:25,560
Obrigado, Dwight.
Eles são legais.

287
00:12:25,561 --> 00:12:27,130
Não, estes são os pratos
de presente.

288
00:12:27,131 --> 00:12:29,001
Quando recebe um presente,
ele vai no prato,

289
00:12:29,002 --> 00:12:31,462
mas os pratos são devolvidos
no final. São um conjunto.

290
00:12:31,463 --> 00:12:34,531
Agora, segurem seus pratos
para a frente.

291
00:12:34,532 --> 00:12:38,202
O Belsnickel vai decidir
se você é travesso

292
00:12:38,203 --> 00:12:39,754
ou admirável.

293
00:12:39,755 --> 00:12:41,589
É como bom ou mau menino.

294
00:12:41,590 --> 00:12:43,624
Não, travessos ou admiráveis.

295
00:12:43,625 --> 00:12:45,105
Pergunta rápida,
você apenas decidi

296
00:12:45,106 --> 00:12:47,061
quem recebe o que, agora,
ou fez uma lista?

297
00:12:47,062 --> 00:12:49,563
-Eu decidi antes.
-Legal.

298
00:12:49,564 --> 00:12:51,653
-Você verificou a lista?
-É claro que verifiquei.

299
00:12:51,654 --> 00:12:53,742
Mais do que uma vez? Porque
você pode ter errado.

300
00:12:53,743 --> 00:12:55,874
-Verifiquei mais de uma vez.
-Então fez uma lista,

301
00:12:55,875 --> 00:12:57,745
Verificou ela, e agora
você vai descobrir...

302
00:12:57,746 --> 00:12:59,857
-Travesso ou admirável.
-Droga.

303
00:12:59,858 --> 00:13:02,226
Phyllis Vance!
Elogio ou medo?

304
00:13:02,227 --> 00:13:07,114
Belsnickel está aqui.
julguei seu ano como...

305
00:13:07,115 --> 00:13:10,117
Admirável.

306
00:13:10,118 --> 00:13:11,669
Aí está você.

307
00:13:11,670 --> 00:13:13,059
Oh. Quais são esses?

308
00:13:13,060 --> 00:13:15,256
É um conjunto de borrachas
para potes de conservas.

309
00:13:15,257 --> 00:13:18,075
-Eu prefiro ter a taça.
-Você não pode ter a taça!

310
00:13:18,076 --> 00:13:19,844
Oscar Martinez,

311
00:13:19,845 --> 00:13:21,962
alegria ou medo?

312
00:13:21,963 --> 00:13:23,347
Belsnickel está aqui.

313
00:13:23,348 --> 00:13:26,767
Eu julguei o seu ano...

314
00:13:26,768 --> 00:13:28,185
como travesso!

315
00:13:28,186 --> 00:13:31,021
Você bate nas pessoas
com essa coisa?

316
00:13:31,022 --> 00:13:33,590
Não, carrego esta vara
para parecer legal.

317
00:13:33,591 --> 00:13:34,891
Para uma gentil.

318
00:13:35,727 --> 00:13:37,027
Ratoeira.

319
00:13:37,028 --> 00:13:38,429
Em uma disputa cabeça-a-cabeça,

320
00:13:38,430 --> 00:13:41,249
pessoas preferem Belsnickel
a Papai Noel o tempo todo.

321
00:13:41,250 --> 00:13:42,650
Não há muitas canções
sobre ele,

322
00:13:42,651 --> 00:13:45,303
mas eu atribuo isso a
dificuldade de rimar.

323
00:13:45,304 --> 00:13:46,958
Meu irmão e eu
escrevemos uma, uma vez.

324
00:13:46,959 --> 00:13:48,960
Tratava-se de um vendedor
de picles inconstante

325
00:13:48,961 --> 00:13:50,607
que agradaria você
por um níquel.

326
00:13:52,544 --> 00:13:53,944
Você sabe o que?

327
00:13:53,945 --> 00:13:55,779
-Eu tenho que ir.
-Pare de rir.

328
00:13:55,780 --> 00:13:57,081
É mesmo?
Já?

329
00:13:57,082 --> 00:13:58,474
-Sim, está tudo bem.
-É uma pena.

330
00:13:58,475 --> 00:14:01,135
-Ei, onde você vai?
-Tenho que ir para a Filadélfia.

331
00:14:01,136 --> 00:14:02,436
Mas isso foi incrível.

332
00:14:02,437 --> 00:14:04,003
-Certo?
-Mas você só trabalha amanhã.

333
00:14:04,004 --> 00:14:06,107
Mas quero chegar ao hotel
e dormir bem.

334
00:14:06,108 --> 00:14:07,958
Mas nós íamos
quebrar a costela de porco.

335
00:14:07,959 --> 00:14:09,460
Lembra-se?

336
00:14:09,461 --> 00:14:11,896
Isso mesmo.

337
00:14:11,897 --> 00:14:14,131
Não importa!
Belsnickel não se importa

338
00:14:14,132 --> 00:14:16,467
sobre isso...
vá embora!

339
00:14:16,468 --> 00:14:18,185
Perfeito.
Feliz Natal a todos.

340
00:14:18,186 --> 00:14:19,687
Espere, espere,
espere, espere!

341
00:14:19,688 --> 00:14:21,322
Você não quer saber
seu presente?

342
00:14:21,323 --> 00:14:23,307
Você sabe o que?
Sim. Quero.

343
00:14:23,308 --> 00:14:26,243
Jim Halpert, alegria ou medo?

344
00:14:26,244 --> 00:14:28,195
Belsnickel está aqui.

345
00:14:28,196 --> 00:14:30,331
Eu julguei o seu ano
como travesso.

346
00:14:30,332 --> 00:14:32,149
Você está louco?

347
00:14:32,150 --> 00:14:34,099
-Eu te julguei travesso!
-Certo, já são três,

348
00:14:34,100 --> 00:14:35,989
e você não bateu em ninguém
com tanta força.

349
00:14:35,990 --> 00:14:37,299
Eles não vão
abandonar o barco.

350
00:14:37,300 --> 00:14:38,655
Apenas... apenas...
ei!

351
00:14:38,656 --> 00:14:40,341
Isso é o suficiente,
terminei!

352
00:14:40,342 --> 00:14:41,959
-Certo.
-Travesso!

353
00:14:44,095 --> 00:14:47,181
Belsnickel, quero ser
chicoteada também.

354
00:14:49,718 --> 00:14:52,720
Oh... o que foi isto?

355
00:14:52,721 --> 00:14:56,524
Agora vou todo chicoteado para
o meu primeiro dia de trabalho.

356
00:14:56,525 --> 00:14:59,894
Deus.

357
00:14:59,895 --> 00:15:01,845
Um segundo.

358
00:15:01,846 --> 00:15:03,731
Bem...

359
00:15:03,732 --> 00:15:05,783
é isso.

360
00:15:05,784 --> 00:15:07,868
Provavelmente nunca vai
me ver novamente.

361
00:15:07,869 --> 00:15:10,371
Cale a boca.
Eu estou tentando ser séria.

362
00:15:10,372 --> 00:15:11,741
Tá bom, desculpa.

363
00:15:13,792 --> 00:15:16,126
Não acredito que isso
está realmente acontecendo.

364
00:15:16,127 --> 00:15:17,578
Escuta, muito obrigado

365
00:15:17,913 --> 00:15:19,280
por ter feito tudo isso.

366
00:15:19,631 --> 00:15:22,366
Essa foi a festa
perfeita de último natal.

367
00:15:25,253 --> 00:15:26,921
Tudo bem, deseje-me sorte?

368
00:15:29,090 --> 00:15:30,925
Boa sorte.
Você vai se sair bem.

369
00:15:30,926 --> 00:15:32,259
Te ligo quando entrar.

370
00:15:32,260 --> 00:15:33,978
-Certo.
-Tudo bem.

371
00:15:33,979 --> 00:15:35,430
-Te amo.
-Te amo.

372
00:16:05,910 --> 00:16:07,744
-O que está acontecendo?
-A festa acabou.

373
00:16:07,745 --> 00:16:10,215
Você desistiu do Natal,
o Natal desistiu de você.

374
00:16:11,933 --> 00:16:14,051
E vejam só, crianças.

375
00:16:14,052 --> 00:16:17,938
Belsnickel não é real.
Sou eu, Dwight!

376
00:16:22,008 --> 00:16:24,608
Achamos algumas antigas
decoração no depósito.

377
00:16:24,609 --> 00:16:27,277
Oscar correu para a loja
para comprar bebida e comida,

378
00:16:27,278 --> 00:16:29,345
e eu mergulhei no
meu estoque de gemada.

379
00:16:29,346 --> 00:16:31,148
Acho que eles precisavam de mim.

380
00:16:31,149 --> 00:16:33,033
É como em
"A Felicidade Não Se Compra"

381
00:16:33,034 --> 00:16:35,385
quando Jimmy Stewart percebe
que todas aquelas pessoas

382
00:16:35,386 --> 00:16:37,337
no edifício eram todas idiotas,

383
00:16:37,338 --> 00:16:39,106
e ele era o verdadeiro herói.

384
00:16:39,107 --> 00:16:42,742
Kevin!
Para com isso!

385
00:16:42,743 --> 00:16:45,162
Parece que a festa

386
00:16:45,163 --> 00:16:47,247
-está começando lá fora.
-Sim.

387
00:16:47,248 --> 00:16:51,551
De qualquer forma, todo o júri
quer que eu vote culpado.

388
00:16:51,552 --> 00:16:53,804
Mas então fiz uma
pesquisa sozinho,

389
00:16:53,805 --> 00:16:55,922
e esqueça tudo que
pensou que sabia

390
00:16:55,923 --> 00:16:57,373
sobre impressões digitais.

391
00:16:57,374 --> 00:16:59,542
Meredith é uma lindinha.

392
00:16:59,543 --> 00:17:02,262
Só agora percebi.

393
00:17:02,263 --> 00:17:04,564
Ela tem algo tipo Emma Stone.

394
00:17:25,069 --> 00:17:28,071
Se te deixa melhor,
eu gostei mais da sua festa.

395
00:17:28,072 --> 00:17:29,589
Todo mundo achou
a comida nojenta,

396
00:17:29,590 --> 00:17:32,759
e que o Belsnickel era uma
aberração sombriamente erótica.

397
00:17:32,760 --> 00:17:35,929
Acho que ninguém pensou isso.

398
00:17:36,263 --> 00:17:38,849
Jim nem mesmo pôde ficar
até o final da festa.

399
00:17:38,850 --> 00:17:40,917
Bem, isso não teve
nada a ver com você.

400
00:17:40,918 --> 00:17:43,136
Não me importo.
Adivinha quanto eu me importo

401
00:17:43,137 --> 00:17:44,855
-numa escala de zero a dez.
-Zero.

402
00:17:44,856 --> 00:17:46,206
Droga!

403
00:17:54,765 --> 00:17:58,885
Vou dizer ao Jim
para ele ir se f...

404
00:18:01,873 --> 00:18:05,375
Acha que o Andy pularia
de um prédio explodindo

405
00:18:05,376 --> 00:18:07,411
amarrado em uma
mangueira por mim?

406
00:18:08,629 --> 00:18:11,782
Sim.
Definitivamente.

407
00:18:18,673 --> 00:18:20,423
O que...

408
00:18:20,424 --> 00:18:22,059
não, venha aqui.

409
00:18:30,601 --> 00:18:32,468
Ainda sou a namorada do Andy.

410
00:18:32,469 --> 00:18:34,738
Sim, é claro.
Eu sei.

411
00:18:35,472 --> 00:18:38,275
Mas pode deixar seu braço.

412
00:18:49,086 --> 00:18:50,987
Dwight, quer que pegue
um pouco de gemada?

413
00:18:50,988 --> 00:18:53,707
Não, obrigado. Vou
tomar outro Dumatril.

414
00:18:53,708 --> 00:18:56,376
Jim me ensinou um jeito
muito maneiro de tomar isso.

415
00:18:56,377 --> 00:18:59,179
Você esmaga até virar pó,
e enfia na sua bunda.

416
00:18:59,180 --> 00:19:00,663
Sim, eu disse isso.

417
00:19:00,664 --> 00:19:02,716
-Jim!
-O que está acontecendo?

418
00:19:02,717 --> 00:19:04,034
Onde está o Belsnickel?

419
00:19:05,019 --> 00:19:06,588
Meu Deus!

420
00:19:08,439 --> 00:19:09,773
O que está fazendo?

421
00:19:10,691 --> 00:19:13,609
A última vez que o vi, estava me
chicoteando para fora do prédio.

422
00:19:13,610 --> 00:19:14,994
Não vamos falar disso.

423
00:19:14,995 --> 00:19:16,396
A costela de porco.

424
00:19:16,397 --> 00:19:18,198
Poderíamos quebrar
a costela de porco!

425
00:19:18,199 --> 00:19:21,234
Vou tirar do lixo.

426
00:19:21,235 --> 00:19:24,037
O que aconteceu?
Perdeu o ônibus?

427
00:19:24,038 --> 00:19:26,656
Não.
Senti falta da minha esposa.

428
00:19:28,659 --> 00:19:29,976
Achei!

429
00:19:31,095 --> 00:19:33,112
E descobri que tem um
ônibus às 05:00 da manhã.

430
00:19:46,811 --> 00:19:48,195
Droga!

431
00:19:48,929 --> 00:19:51,049
Jim pegou a parte maior.

432
00:19:52,383 --> 00:19:53,733
De volta para mais, hein?

433
00:19:53,734 --> 00:19:56,087
<i>Vamos pegar um
pouco de gemada.

434
00:20:00,641 --> 00:20:03,393
<i>Obrigado, Phyllis.
Onde está o Andy?

435
00:20:03,394 --> 00:20:06,562
-Você!
-E aí, cara.

436
00:20:06,563 --> 00:20:08,298
Quer saber?
Antes que esqueça de novo,

437
00:20:08,299 --> 00:20:10,016
falei com o pessoal
sobre te contratar.

438
00:20:10,017 --> 00:20:11,437
Vão te chamar para
uma entrevista.

439
00:20:18,776 --> 00:20:20,126
Isso é ótimo.

440
00:20:20,127 --> 00:20:21,577
Não é?

441
00:20:21,578 --> 00:20:24,747
-Obrigado, cara.
-É claro.

442
00:20:24,748 --> 00:20:27,583
Passarei lá como desejas.

443
00:20:27,584 --> 00:20:29,085
Obrigado, senhor.

444
00:20:29,086 --> 00:20:31,087
Vá pegá-los.

445
00:20:38,229 --> 00:20:39,796
Muito travesso.

446
00:20:55,433 --> 00:20:58,072
Dois dimes, sete nickels, bem

447
00:20:58,073 --> 00:20:59,490
isso não adiciona nada.

448
00:20:59,491 --> 00:21:01,427
Eram vinte e cinco centavos e...

449
00:21:02,862 --> 00:21:04,362
O que?
Só estava explicando...

450
00:21:05,798 --> 00:21:07,198
Por que não...

451
00:21:07,199 --> 00:21:13,087
Mas por que?
Ca...lá...do.

452
00:21:13,088 --> 00:21:14,656
Vai me beijar?

453
00:21:15,508 --> 00:21:16,844
Sim.

