1
00:00:01,000 --> 00:00:04,780
Sejamos honestos,
sacrifício é para perdedores.

2
00:00:05,572 --> 00:00:09,976
Digo, martírio é o que é.
É emocionante.

3
00:00:09,977 --> 00:00:12,645
A família tem orgulho de vocês,
e ficam tristes.

4
00:00:12,646 --> 00:00:14,697
Mas não está por perto
para a recompensa,

5
00:00:14,698 --> 00:00:16,799
a não ser que falemos
da vida após a morte,

6
00:00:16,800 --> 00:00:19,969
o que, fala sério,
é algo do acaso.

7
00:00:19,970 --> 00:00:24,924
Digo, claro, pode haver
77 virgens os esperando.

8
00:00:24,925 --> 00:00:28,761
Também pode ser uma de 77 anos.
Nunca se sabe.

9
00:00:28,762 --> 00:00:31,179
Não estamos interessados
em suicídio.

10
00:00:31,180 --> 00:00:34,810
Nem eu. Por isso eu digo:
viva mais...

11
00:00:35,900 --> 00:00:37,569
Fique distante.

12
00:00:37,570 --> 00:00:39,705
Com a Mark 2 Longarm,
resolverão diferenças

13
00:00:39,706 --> 00:00:41,056
no conforto de sua sala,

14
00:00:41,057 --> 00:00:44,010
alvo remoto no mundo todo,
com atualização de satélite.

15
00:00:44,011 --> 00:00:46,346
Nesse modelo,
não sacrificamos nada,

16
00:00:46,347 --> 00:00:49,082
porque sacrifício
é para perdedores.

17
00:00:49,083 --> 00:00:51,610
E isso faz de você o quê,
Cyrus?

18
00:00:53,153 --> 00:00:55,310
- O que é isso?
- Não acharam

19
00:00:55,311 --> 00:00:57,396
que eram os únicos
ofertando, acharam?

20
00:00:57,397 --> 00:01:00,919
- Você nos falou isso.
- Tem razão. Atire nela.

21
00:01:00,920 --> 00:01:03,165
Ei, nem sequer
tenho uma arma.

22
00:01:04,771 --> 00:01:06,121
Agora eu tenho.

23
00:01:07,724 --> 00:01:09,270
Eu também.

24
00:01:09,271 --> 00:01:10,980
A propósito,
é bom te conhecer.

25
00:01:10,981 --> 00:01:13,083
- Sou um fã.
- Vamos voltar à Division.

26
00:01:13,084 --> 00:01:16,415
Eu te dou um autógrafo,
após levá-lo vivo.

27
00:01:16,416 --> 00:01:19,885
Obrigado. Mas, agora,
estou preocupado com você.

28
00:01:19,886 --> 00:01:23,906
Essa é uma Glock 17, dez balas,
sem mira, clássica escolha.

29
00:01:23,907 --> 00:01:25,667
Enquanto essa
é de última geração,

30
00:01:25,668 --> 00:01:27,799
refrigerada a ar,
1.200 tiros por minuto...

31
00:01:27,800 --> 00:01:31,293
Balas com cartucho descartável,
modelo 752,

32
00:01:31,600 --> 00:01:32,973
com recarga automática.

33
00:01:32,974 --> 00:01:35,952
Vendeu uma para o Wade.
Ele usou contra nós.

34
00:01:35,953 --> 00:01:37,343
Droga.

35
00:01:37,344 --> 00:01:40,099
Caras assim que mancham o nome
dos agente fugitivos.

36
00:01:40,100 --> 00:01:43,749
Você que está apontando uma arma
para a minha noiva.

37
00:01:44,786 --> 00:01:46,198
Noiva?

38
00:01:47,007 --> 00:01:48,357
Parabéns.

39
00:01:49,799 --> 00:01:52,415
Eu saio, ele vive.
Você fica com a arma.

40
00:01:52,416 --> 00:01:53,805
É um presente de casamento.

41
00:01:53,806 --> 00:01:56,222
- "Mazel tov" e tudo aquilo.
- Não sei.

42
00:01:56,223 --> 00:01:59,041
Querido, não houve um problema
de troca de sistemas?

43
00:01:59,042 --> 00:02:02,234
Sim, Birkhoff achou fácil
de hackear.

44
00:02:09,000 --> 00:02:11,637
- Que tal o autógrafo?
- Que tal o presente?

45
00:02:11,638 --> 00:02:15,066
- Diga o que você quer.
- Amanda.

46
00:02:20,165 --> 00:02:21,609
Nikita...

47
00:02:22,244 --> 00:02:25,317
Isso é obra dela,
seu último triunfo.

48
00:02:25,318 --> 00:02:27,553
Ainda acho que deveria
deixar eu matá-la.

49
00:02:27,554 --> 00:02:30,043
A morte
seria misericórdia, Anne.

50
00:02:30,044 --> 00:02:33,867
- Ela não merece isso.
- Então, o que ela merece?

51
00:02:34,665 --> 00:02:37,062
Nikita acha
que pode comandar a Division

52
00:02:37,063 --> 00:02:40,073
sem vender a alma.
Está errada.

53
00:02:40,590 --> 00:02:43,485
Ela terá que sacrificar
mais do que poderia imaginar.

54
00:02:43,486 --> 00:02:46,329
Essa é a lição
que ela precisa aprender.

55
00:02:46,330 --> 00:02:47,690
Como ela aprenderá?

56
00:02:47,691 --> 00:02:50,572
Do mesmo jeito que aprendeu
tudo que sabe:

57
00:02:50,816 --> 00:02:52,329
Eu a ensino.

58
00:02:53,002 --> 00:02:55,331
- Quando?
- Quando se é paciente,

59
00:02:55,332 --> 00:02:58,433
a oportunidade
sempre aparece.

60
00:03:00,621 --> 00:03:02,770
Talvez mais cedo
do que o esperado.

61
00:03:07,435 --> 00:03:10,093
NIKITA VOLTOU DA MISSÃO

62
00:03:10,578 --> 00:03:11,928
Aqui está.

63
00:03:14,266 --> 00:03:17,024
- É o espião enviando mensagens?
- Ainda não acabei.

64
00:03:19,890 --> 00:03:22,340
Podemos seguir nosso sinal
até onde Amanda está?

65
00:03:22,341 --> 00:03:24,088
Estou tentando.

66
00:03:24,089 --> 00:03:25,849
Continua se perdendo
no espaço.

67
00:03:25,850 --> 00:03:28,691
Certo, tente isolar o terminal
de onde estão enviando.

68
00:03:31,487 --> 00:03:33,485
Redirecionado...
várias vezes.

69
00:03:33,486 --> 00:03:36,331
Filho da mãe.
Como ele continua fazendo isso?

70
00:03:36,332 --> 00:03:37,768
Como sabe que é homem?

71
00:03:38,450 --> 00:03:39,829
Está bem, "filha da mãe".

72
00:03:39,830 --> 00:03:41,879
Quem está fazendo isso
está aqui.

73
00:03:41,880 --> 00:03:43,692
Preciso avisar a Nikki.

74
00:03:43,693 --> 00:03:45,715
Continue tentando rastrear
a origem.

75
00:03:55,750 --> 00:03:57,359
Estamos livres
para interrogar?

76
00:03:57,360 --> 00:03:58,921
Sim, ninguém vai te ver.

77
00:04:00,379 --> 00:04:03,298
- E a caçada ao espião?
- Evoluímos. Ele está ativo.

78
00:04:03,299 --> 00:04:05,818
Sabe que voltou,
mas não onde foi ou quem pegou.

79
00:04:05,819 --> 00:04:07,192
A propósito,
quem você pegou?

80
00:04:07,718 --> 00:04:10,589
Birkhoff, como
conseguiu hackear a arma?

81
00:04:10,590 --> 00:04:13,365
Arriscaram-se para achar
esse cara, o cara da arma?

82
00:04:13,366 --> 00:04:15,267
Ele sabe
onde a Amanda está.

83
00:04:20,398 --> 00:04:23,308
Já falei, não vejo
a Amanda há anos.

84
00:04:23,847 --> 00:04:26,735
- Por que a quer tanto?
- Ela declarou guerra a nós.

85
00:04:26,736 --> 00:04:30,926
VZ58 portáteis
com modificações.

86
00:04:31,231 --> 00:04:32,879
Suas modificações.

87
00:04:33,397 --> 00:04:36,643
Pegamos ao invadir o esconderijo
da Amanda em Luxemburgo.

88
00:04:36,644 --> 00:04:39,026
Assim que descobri
que vendeu a ela,

89
00:04:39,027 --> 00:04:40,969
eu o coloquei
no topo da lista.

90
00:04:40,970 --> 00:04:43,956
- Entrei na lista?
- Sim, ao tirar o rastreador

91
00:04:43,957 --> 00:04:45,838
e se recusar a voltar
à Division.

92
00:04:48,624 --> 00:04:52,227
Percy me pôs no mundo para ser
o cara que consegue tudo:

93
00:04:52,228 --> 00:04:54,880
Encomendas especiais,
materiais irrastreáveis,

94
00:04:55,176 --> 00:04:58,506
coisas que pode largar em campo
e não apontariam pra Division.

95
00:04:59,873 --> 00:05:01,829
O mundo
era meu escritório.

96
00:05:01,830 --> 00:05:03,924
Champanhe, iates
e mulheres.

97
00:05:04,700 --> 00:05:06,937
Então, lamento
não ter reportado de volta

98
00:05:06,938 --> 00:05:09,658
ao abrigo subterrâneo
em Nova Jersey quando ordenado.

99
00:05:09,659 --> 00:05:12,992
Estou de coração partido.
De verdade.

100
00:05:12,993 --> 00:05:14,864
Mas, se quer
ver o sol de novo,

101
00:05:14,865 --> 00:05:16,971
vai me dizer
o que quero saber.

102
00:05:20,027 --> 00:05:21,377
Gosto do sol.

103
00:05:22,478 --> 00:05:24,563
Amanda...
Você fornece a ela.

104
00:05:24,564 --> 00:05:26,948
Quero saber onde e quando
será a próxima entrega.

105
00:05:26,949 --> 00:05:28,862
Ela vive se mudando.

106
00:05:28,863 --> 00:05:30,701
Negocio mais
com o namorado...

107
00:05:30,891 --> 00:05:33,489
- O cara russo.
- Ari Tasarov.

108
00:05:33,490 --> 00:05:35,240
Sempre faz
pedidos especiais.

109
00:05:35,241 --> 00:05:37,846
Algumas coisas não consigo,
outras eu consigo.

110
00:05:38,510 --> 00:05:40,979
Estou atrás de uma arma
da nova geração.

111
00:05:40,980 --> 00:05:44,449
Ia pegá-la essa semana
no Caribe. St. Lucia.

112
00:05:44,450 --> 00:05:46,752
- E quando pegá-la?
- Eu aviso o Ari.

113
00:05:46,753 --> 00:05:48,286
Ele diz
onde é o encontro.

114
00:05:48,287 --> 00:05:51,024
Você o captura
e consegue a moça do dragão.

115
00:05:51,973 --> 00:05:53,799
Por que sinto cheiro
de cilada?

116
00:05:54,768 --> 00:05:56,122
Porque há uma.

117
00:05:58,074 --> 00:06:00,593
Não é uma boa ideia.
Acabou de capturá-lo.

118
00:06:00,594 --> 00:06:02,248
Mas pegaremos
a Amanda assim.

119
00:06:02,249 --> 00:06:04,635
Ouça, você vai adorar.
Birkhoff.

120
00:06:04,954 --> 00:06:08,302
Isso que Cyrus
está comprando: Sideswipe.

121
00:06:08,303 --> 00:06:10,177
- Obstrutor de míssil.
- Na verdade...

122
00:06:10,178 --> 00:06:12,461
Na verdade,
é uma matriz multiespectral.

123
00:06:12,462 --> 00:06:15,180
Desvia tudo que atirar,
desde um RPG até um SideWinder.

124
00:06:15,181 --> 00:06:18,083
- Obstrui mísseis.
- E outras coisas.

125
00:06:18,084 --> 00:06:19,622
Dê uma olhada.

126
00:06:23,500 --> 00:06:25,779
O Pentágono deu um protótipo
ao Egípcio

127
00:06:25,780 --> 00:06:28,294
para a guerra contra o terror.
Mas esse homem...

128
00:06:30,058 --> 00:06:33,116
General Tariq Rafat,
fugiu do exército egípcio

129
00:06:33,117 --> 00:06:34,692
e levou
a Sideswipe junto.

130
00:06:34,693 --> 00:06:37,265
Está indo para St. Lucia
para vender ao Cyrus.

131
00:06:37,990 --> 00:06:40,080
- O que Cyrus quer com isso?
- Lucro.

132
00:06:40,081 --> 00:06:42,003
Revenderá
para Ari Tasarov.

133
00:06:42,004 --> 00:06:43,899
- O que Ari quer?
- Mais lucro.

134
00:06:43,900 --> 00:06:46,519
Planeja revender para contatos
da defesa Russa.

135
00:06:46,520 --> 00:06:48,805
Colocaria os helicópteros
a par com os nossos.

136
00:06:48,806 --> 00:06:51,105
- em um piscar de olhos.
- Não acontecerá.

137
00:06:51,106 --> 00:06:53,302
Ficaremos de olho no Cyrus
na venda.

138
00:06:53,303 --> 00:06:55,171
Pegue a Sideswipe,
pegaremos o Ari,

139
00:06:55,172 --> 00:06:57,889
- mas o mais importante...
- Pegamos a Amanda.

140
00:06:57,890 --> 00:07:01,160
Primeiro, precisamos devolver
a cobra para o covil

141
00:07:01,161 --> 00:07:03,929
e dar a tecnologia,
podendo cair em mãos erradas.

142
00:07:03,930 --> 00:07:06,081
Ryan, já está
em mãos erradas.

143
00:07:06,082 --> 00:07:09,221
Amanda tem um espião aqui.
Está me caçando. Quero-a antes.

144
00:07:09,635 --> 00:07:12,758
Só a pegaremos com o Ari.
Os dois são grudados.

145
00:07:17,309 --> 00:07:20,045
Está bem, Cyrus,
vamos fazer um acordo.

146
00:07:20,080 --> 00:07:21,713
UNITED e Keader
apresentam...

147
00:07:22,118 --> 00:07:23,634
NIKITA S03E06
Sideswipe

148
00:07:23,669 --> 00:07:25,515
Legenda:
EricFujino | Dav1d

149
00:07:25,550 --> 00:07:27,538
Legenda:
Ross | Keader

150
00:07:33,368 --> 00:07:37,498
Dez homens
para vigilância?

151
00:07:37,499 --> 00:07:38,856
Preciso disso.

152
00:07:38,857 --> 00:07:41,971
Preciso dos detalhes.
Não seja irracional.

153
00:07:41,972 --> 00:07:45,135
Quando se trata de Nikita,
posso ser muito irracional.

154
00:07:45,136 --> 00:07:46,732
Olhe o que houve
em Luxemburgo.

155
00:07:46,733 --> 00:07:48,701
Você fez aquilo
em Luxemburgo.

156
00:07:48,702 --> 00:07:50,903
Sua obsessão por ela
quase nos matou,

157
00:07:50,904 --> 00:07:53,339
agora preciso recuperar
nossas perdas.

158
00:07:53,340 --> 00:07:56,358
- Só se importa com dinheiro.
- Abra os olhos, Amanda.

159
00:07:56,359 --> 00:07:58,099
Os soldados
não trabalham de graça.

160
00:07:58,100 --> 00:08:00,496
São contratados com o dinheiro
dos meus negócios,

161
00:08:00,497 --> 00:08:02,898
dinheiro
que é para construir algo.

162
00:08:06,800 --> 00:08:08,170
Após esse acordo,

163
00:08:08,171 --> 00:08:12,141
terá todos os recursos
que vai precisar.

164
00:08:12,142 --> 00:08:15,529
Às vezes, para conseguir coisas,
tem que fazer sacrifícios.

165
00:08:24,420 --> 00:08:28,577
Sabe, esse rastreador
arruinou a marquinha de biquíni.

166
00:08:29,893 --> 00:08:33,162
Michael pensou que fugiria
ao chegarmos em St. Lucia.

167
00:08:33,163 --> 00:08:34,597
Michael...

168
00:08:34,598 --> 00:08:36,231
- Quanta paranoia.
- Pois é.

169
00:08:36,232 --> 00:08:38,767
Falei para ele relaxar,
tudo estava sob controle.

170
00:08:40,437 --> 00:08:43,489
- O que diabos foi isso?
- Atualizei seu rastreador

171
00:08:43,490 --> 00:08:46,225
com um pequeno choque
no nervo ciático.

172
00:08:46,226 --> 00:08:48,611
Faz ficar
um pouco doloroso.

173
00:08:48,612 --> 00:08:50,512
Pensei que tortura
era com a Amanda.

174
00:08:50,513 --> 00:08:52,882
Tem sorte de não ter
um rastreador dela.

175
00:08:52,883 --> 00:08:54,684
Eram ligados
a chips mortais,

176
00:08:54,685 --> 00:08:57,586
derrubavam um agente assim
se saíssem da linha.

177
00:08:57,587 --> 00:09:00,513
Nós os desativamos,
todos eles.

178
00:09:02,792 --> 00:09:05,070
Acha mesmo que pode mudar
a Division, não?

179
00:09:07,412 --> 00:09:09,015
E você acha
que não posso?

180
00:09:11,351 --> 00:09:13,502
Isso foi construído
para fazer coisas ruins

181
00:09:13,503 --> 00:09:15,181
e mantê-las em segredo.

182
00:09:17,462 --> 00:09:19,189
Velhos hábitos
custam a acabar.

183
00:09:25,314 --> 00:09:26,818
<i>Sente-se fraca.</i>

184
00:09:30,485 --> 00:09:32,699
<i>E está brava
por se sentir assim.</i>

185
00:09:35,024 --> 00:09:36,907
Tem o direito
de se sentir assim.

186
00:09:37,944 --> 00:09:39,352
Você é uma viciada.

187
00:09:40,096 --> 00:09:43,909
Não é a única na Division,
por isso as buscas aleatórias.

188
00:09:48,036 --> 00:09:50,367
Oxicodona, prescrita.

189
00:09:54,393 --> 00:09:55,743
Não tinha nenhum.

190
00:09:56,762 --> 00:10:00,280
Mas você queria.
Sempre vai querer.

191
00:10:01,029 --> 00:10:03,499
E essa necessidade
pode se transformar em raiva.

192
00:10:04,554 --> 00:10:06,285
Pode usar isso, Alex.

193
00:10:10,537 --> 00:10:12,076
Vá com calma
com esse braço.

194
00:10:12,077 --> 00:10:13,477
Ainda não está 100%.

195
00:10:14,559 --> 00:10:17,576
- Estou bem.
- Não parece bem.

196
00:10:18,234 --> 00:10:19,699
Alguma notícia do Sean?

197
00:10:21,784 --> 00:10:24,036
Quer mesmo conversar
sobre homens?

198
00:10:25,200 --> 00:10:26,612
Não.

199
00:10:26,958 --> 00:10:28,943
Só estou ansiosa
para voltar a ativa.

200
00:10:30,562 --> 00:10:32,985
Não fique ansiosa demais.

201
00:10:34,267 --> 00:10:35,695
O jato parte em 20 minutos.

202
00:11:03,296 --> 00:11:07,106
SANTA LÚCIA

203
00:11:09,689 --> 00:11:12,649
Quantos homens
o general geralmente usa?

204
00:11:13,148 --> 00:11:14,553
Tariq?

205
00:11:15,067 --> 00:11:17,561
Quatro ou cinco,
desde que conseguiu o Sideswipe.

206
00:11:18,290 --> 00:11:19,808
Não será muito complicado.

207
00:11:20,012 --> 00:11:22,690
Quando notarem que estou
relaxando com minha garota.

208
00:11:23,185 --> 00:11:25,922
Temos alguns minutos
para aproveitar.

209
00:11:32,649 --> 00:11:36,240
- Isso foi necessário?
- Para o Michael, sim.

210
00:11:36,841 --> 00:11:39,159
Ele tem a mira de um rifle
na sua cabeça.

211
00:11:39,978 --> 00:11:41,394
Acalme-se, Romeu.

212
00:11:42,064 --> 00:11:43,570
Acredita na audácia dele?

213
00:11:45,305 --> 00:11:48,173
Dois engravatados estão
no telhado do pavilhão.

214
00:11:48,390 --> 00:11:49,790
Tariq deve estar perto.

215
00:11:49,791 --> 00:11:51,793
Têm pistolas,
talvez submetralhadoras.

216
00:11:52,316 --> 00:11:55,545
Não sei se estão de coletes,
devemos usar munição perfurante.

217
00:11:55,546 --> 00:11:58,666
Sabíamos que estariam armados.
Não vamos começar uma guerra.

218
00:11:59,552 --> 00:12:02,330
- Aconteceu alguma coisa?
- Cuide do seu alvo.

219
00:12:03,661 --> 00:12:06,194
Você está irritada
desde que saímos do avião.

220
00:12:06,762 --> 00:12:08,170
Quer conversar?

221
00:12:08,171 --> 00:12:09,867
- Talvez eu possa...
- Me salvar?

222
00:12:10,899 --> 00:12:12,331
Ajudar.

223
00:12:13,101 --> 00:12:16,227
Por que os caras sempre acham
que precisam ajudar ou salvar?

224
00:12:19,273 --> 00:12:22,510
Pode ficar com a Amanda,
ou seja lá o que quer,

225
00:12:23,033 --> 00:12:24,612
desde que eu consiga
o que quero.

226
00:12:24,613 --> 00:12:26,042
E o que você quer?

227
00:12:27,399 --> 00:12:30,053
Quando pegarmos o Sideswipe
e a localização do Ari...

228
00:12:30,621 --> 00:12:32,047
Vai me deixar ir embora.

229
00:12:32,775 --> 00:12:34,240
Por que eu faria isso?

230
00:12:36,967 --> 00:12:40,218
- Porque me deve.
- Isso será divertido.

231
00:12:41,454 --> 00:12:43,367
Por que eu te devo, Cyrus?

232
00:12:44,648 --> 00:12:47,658
Acha que só você pode achar
alguém através das armas?

233
00:12:49,149 --> 00:12:51,153
Quando se rebelou
e declarou guerra ao Percy,

234
00:12:51,154 --> 00:12:53,245
não comprou uma simples
arma calibre 12.

235
00:12:54,131 --> 00:12:56,687
A Beretta A.R.X
com luneta ACOG,

236
00:12:56,688 --> 00:12:59,041
formato modificado
para o seu corpo pequeno...

237
00:12:59,921 --> 00:13:03,563
Rastreei pelos canais criados
para impedir o rastreamento.

238
00:13:03,913 --> 00:13:05,313
E isso me levou até...

239
00:13:05,873 --> 00:13:07,767
Seu fabuloso
apartamento em Chelsea.

240
00:13:08,937 --> 00:13:10,400
Belo local, aliás.

241
00:13:10,980 --> 00:13:13,189
Dos seus esconderijos,
era o meu preferido.

242
00:13:14,853 --> 00:13:16,879
O A.R.X.
que comprei do Travis.

243
00:13:16,880 --> 00:13:19,393
Foi em...
Junho de 2010?

244
00:13:21,502 --> 00:13:23,722
Sabia onde eu estava
durante todo esse tempo?

245
00:13:24,884 --> 00:13:28,080
O nome do vendedor era Trevor,
foi em julho,

246
00:13:28,081 --> 00:13:32,189
eu sempre soube
e nunca contei pra ninguém.

247
00:13:35,364 --> 00:13:38,193
<i>- Por quê?
- Bebidas?</i>

248
00:13:42,330 --> 00:13:44,307
ANDAR DE CIMA

249
00:13:44,786 --> 00:13:46,212
Está na hora.

250
00:13:56,653 --> 00:13:59,436
Sammy,
você viu o Birkhoff?

251
00:14:00,192 --> 00:14:03,632
- Não está na sala dele?
- Não, eu estava lá.

252
00:14:07,323 --> 00:14:08,729
Posso perguntar
uma coisa?

253
00:14:09,290 --> 00:14:11,267
Ouviu o rumor
sobre um infiltrado?

254
00:14:12,251 --> 00:14:15,141
- Que rumor?
- São só sussurros.

255
00:14:15,142 --> 00:14:17,338
Achei que a távola redonda
tinha comentado.

256
00:14:17,339 --> 00:14:19,332
- Távola redonda?
- Sabe, Camelot...

257
00:14:20,026 --> 00:14:21,651
O círculo da Nikita.

258
00:14:22,028 --> 00:14:24,286
Eles parecem saber mais
do que nos contam.

259
00:14:24,806 --> 00:14:27,648
Está namorando o Birkhoff,
achei que soubesse...

260
00:14:27,649 --> 00:14:29,751
Como sabe que estou
namorando o Birkhoff?

261
00:14:30,052 --> 00:14:32,757
Sabe que é difícil
guardar segredos aqui.

262
00:14:33,306 --> 00:14:35,653
É a Division,
alguém sempre está observando.

263
00:14:44,741 --> 00:14:46,824
<i>Seja lá quem for,
está aqui dentro.</i>

264
00:15:12,928 --> 00:15:15,002
<i>Rapazes, quanta paranoia.</i>

265
00:15:15,822 --> 00:15:18,121
Estamos comprando mercadorias,
não carregando.

266
00:15:18,501 --> 00:15:19,901
Ele está limpo.

267
00:15:24,033 --> 00:15:26,242
General, o que achou
da Rhino?

268
00:15:26,742 --> 00:15:28,178
Adorei.

269
00:15:28,578 --> 00:15:30,795
Planejo comprar
mais algumas com você.

270
00:15:35,200 --> 00:15:36,667
"Faça meu dia."

271
00:15:39,788 --> 00:15:42,049
Querida, precisa testar.
Vou te dar uma.

272
00:15:42,050 --> 00:15:43,622
Estou bem,
não gosto de armas.

273
00:15:43,623 --> 00:15:45,783
Essa você vai adorar,
eu garanto.

274
00:15:47,294 --> 00:15:50,613
Vamos aos negócios,
não discutimos o preço.

275
00:16:06,096 --> 00:16:07,496
Parece justo.

276
00:16:19,594 --> 00:16:21,613
Legal.
Posso testar?

277
00:16:21,614 --> 00:16:23,886
Não tenho um míssil
para desviar, mas pode.

278
00:16:37,798 --> 00:16:39,198
Nikita?

279
00:16:40,951 --> 00:16:42,356
O sinal foi bloqueado.

280
00:16:45,412 --> 00:16:47,083
O rastreador do Cyrus também.

281
00:16:48,552 --> 00:16:49,995
Onde diabos vocês estão?

282
00:16:51,578 --> 00:16:53,031
Isso não é nada bom.

283
00:17:00,051 --> 00:17:02,603
- Tudo bem?
- Só um problema.

284
00:17:05,553 --> 00:17:08,086
Ele é agente da Interpol,
eu fui coagido

285
00:17:08,087 --> 00:17:10,288
e essa reunião está prestes
a ser invadida.

286
00:17:10,289 --> 00:17:12,071
- Seu filho da...
- Peguem-na.

287
00:17:14,933 --> 00:17:16,333
Não.

288
00:17:20,169 --> 00:17:21,665
Boa sorte.

289
00:17:46,398 --> 00:17:47,798
Ele está inconsciente!

290
00:17:48,093 --> 00:17:49,500
Que diabos...

291
00:17:49,996 --> 00:17:52,555
Vamos, vamos!

292
00:18:06,005 --> 00:18:07,405
Ele está com o Sideswipe.

293
00:18:08,317 --> 00:18:09,718
E não estamos com ele.

294
00:18:30,884 --> 00:18:32,290
Que local bonito.

295
00:18:32,617 --> 00:18:34,030
Bem medieval.

296
00:18:35,845 --> 00:18:38,593
Na verdade, foi reconstruído
depois da segunda guerra.

297
00:18:38,896 --> 00:18:40,660
As catacumbas
que ficam embaixo...

298
00:18:42,274 --> 00:18:44,166
São da época das cruzadas.

299
00:18:45,666 --> 00:18:49,091
Quando ferreiros forjavam
as lâminas das guerras santas.

300
00:18:49,511 --> 00:18:52,030
Acho que antigamente
minha profissão era sagrada.

301
00:18:52,472 --> 00:18:53,927
Amém.

302
00:18:54,635 --> 00:18:57,087
Soubemos que houve
um problema em Santa Lúcia.

303
00:18:57,957 --> 00:18:59,745
Devemos nos preocupar?

304
00:18:59,746 --> 00:19:02,755
Só se for um militar egípcio
procurado por crimes de guerra.

305
00:19:03,080 --> 00:19:05,580
Era questão de tempo
até a Interpol pegar o Tariq.

306
00:19:05,910 --> 00:19:07,638
Ótimo trabalho, Cyrus.

307
00:19:08,548 --> 00:19:11,448
NIKITA RETORNOU
2200 - DO CARIBE

308
00:19:20,366 --> 00:19:22,079
O rastreador do Cyrus
está online.

309
00:19:22,080 --> 00:19:23,941
Entregou o Sideswipe
para o Ari.

310
00:19:23,942 --> 00:19:26,212
- Onde ele está?
- No sul da Espanha.

311
00:19:26,898 --> 00:19:28,334
Seu pagamento.

312
00:19:33,323 --> 00:19:34,737
Está certo.

313
00:19:34,738 --> 00:19:37,376
Se me dão licença,
tenho um avião esperando.

314
00:19:37,766 --> 00:19:39,648
Sideswipe,
mal nos conhecemos.

315
00:19:40,271 --> 00:19:42,063
Quanto tempo
ficará fora, querido?

316
00:19:44,423 --> 00:19:46,121
Voltarei logo.

317
00:19:48,778 --> 00:19:51,655
Não quero abusar,
mas posso trocar de roupa?

318
00:19:51,656 --> 00:19:53,998
- Foi uma longa viagem.
- No fim do corredor.

319
00:20:01,557 --> 00:20:03,275
Uma equipe chegará
lá em menos de 7h.

320
00:20:03,277 --> 00:20:05,577
Esqueça! Ele não ficará
lá por mais de 1h.

321
00:20:05,579 --> 00:20:07,329
Já deve ter
descartado o rastreador.

322
00:20:07,331 --> 00:20:09,754
Não pegamos Tasarov.
Ele está com o Sideswipe

323
00:20:09,789 --> 00:20:11,971
e vai entregá-lo
sabe Deus onde,

324
00:20:12,006 --> 00:20:13,626
e Cyrus está por aí.

325
00:20:13,661 --> 00:20:16,755
Sabemos onde se encontraram,
e que Ari está na Espanha.

326
00:20:16,757 --> 00:20:18,681
Amanda deve estar lá também.
Vamos agora.

327
00:20:18,716 --> 00:20:21,510
Eles não estarão lá. Irão sair
quando Cyrus os avisar.

328
00:20:21,512 --> 00:20:23,095
Ele é da equipe de
Amanda, lembre-se.

329
00:20:23,097 --> 00:20:25,483
Não, é do Cyrus. Ele
deixou isso bem claro.

330
00:20:26,485 --> 00:20:29,067
Não tenho problemas
se você pegar Amanda

331
00:20:29,069 --> 00:20:32,062
ou o que quiser, desde
que eu consiga o que quero.

332
00:20:32,239 --> 00:20:34,176
Bem, ele nos deixou
sem nada.

333
00:20:34,411 --> 00:20:35,898
Apenas uma arma.

334
00:20:36,994 --> 00:20:39,498
Você vai adorar essa arma.
Acredite.

335
00:20:40,030 --> 00:20:42,105
Espere.

336
00:20:47,203 --> 00:20:49,237
O que é isso?

337
00:20:58,364 --> 00:21:00,165
Filho da...

338
00:21:03,302 --> 00:21:06,759
Você pega o que quer,
e eu fico com o que quero.

339
00:21:08,492 --> 00:21:10,903
Krilov Industries.

340
00:21:13,062 --> 00:21:15,655
"Você me deve em dobro."
O que isso significa?

341
00:21:17,184 --> 00:21:19,018
Krilov, onde é isso?

342
00:21:19,053 --> 00:21:20,852
Ari foi para a Romênia.

343
00:21:21,038 --> 00:21:23,238
Se o pegarmos, ele nos levará
até Amanda.

344
00:21:27,947 --> 00:21:30,469
- Sente-se melhor?
- Novo em folha, obrigado.

345
00:21:30,504 --> 00:21:32,322
- Mas é melhor eu ir.
- Cedo assim?

346
00:21:32,357 --> 00:21:35,355
Sabe como esse negócio
funciona. É preciso ir...

347
00:21:50,637 --> 00:21:52,873
Sinto o cheiro dela em você.

348
00:21:53,924 --> 00:21:57,901
Escolhi esse perfume
para Nikita há uns anos.

349
00:21:57,936 --> 00:21:59,978
Conheço várias mulheres.

350
00:21:59,980 --> 00:22:02,197
Só estou interessado em uma.

351
00:22:02,683 --> 00:22:05,093
Certo, calma, calma.

352
00:22:05,128 --> 00:22:06,819
Você não precisa disso.

353
00:22:06,821 --> 00:22:08,810
Somos todos amigos aqui.

354
00:22:09,857 --> 00:22:12,124
Nikita me pegou
há alguns dias.

355
00:22:12,159 --> 00:22:15,577
Tentou furar meu
esquema e pegar Sideswipe.

356
00:22:15,579 --> 00:22:18,137
Escapei dela e vim
direto para cá.

357
00:22:20,650 --> 00:22:23,985
E por que não nos disse
quando chegou? Por que mentir?

358
00:22:23,987 --> 00:22:26,255
Você recebe o Sideswipe,
eu recebo meu pagamento.

359
00:22:26,257 --> 00:22:29,258
- O resto são rumores.
- Sabe, acho que não.

360
00:22:29,260 --> 00:22:32,135
Acho que está protegendo-a.

361
00:22:35,399 --> 00:22:37,093
Eu te conheço, Cyrus.

362
00:22:37,242 --> 00:22:40,895
Lembra de nossas sessões?
Costumava falar de seu pai,

363
00:22:41,239 --> 00:22:44,671
a triste história do policial
acusado de corrupção.

364
00:22:45,036 --> 00:22:46,818
Parece familiar.

365
00:22:46,853 --> 00:22:49,314
Ele era inocente,
e todos sabiam.

366
00:22:50,013 --> 00:22:53,644
E ainda assim perdeu o
distintivo e bebeu até morrer.

367
00:22:54,034 --> 00:22:57,202
Deve ter sido tão
triste para um garotinho

368
00:22:57,204 --> 00:23:01,035
ver alguém que ele
amou sofrer tanto.

369
00:23:01,792 --> 00:23:03,810
Eu superei meus problemas.

370
00:23:04,044 --> 00:23:05,818
Devia tentar um dia.

371
00:23:05,853 --> 00:23:07,830
Costumava achar
que essa experiência

372
00:23:07,832 --> 00:23:11,162
explicava sua
neutralidade agressiva.

373
00:23:11,197 --> 00:23:14,557
Nada é justo na vida,
não é?

374
00:23:16,473 --> 00:23:18,373
Espere, espere!

375
00:23:26,766 --> 00:23:28,567
Eu disse a ela.

376
00:23:28,895 --> 00:23:31,067
Ela sabe sobre a Romênia.

377
00:23:31,689 --> 00:23:33,948
Sabe sobre
os negócios do Ari..

378
00:23:34,558 --> 00:23:36,942
Acho que no fundo
você é mais como seu pai

379
00:23:36,944 --> 00:23:38,801
do que quer admitir.

380
00:23:39,045 --> 00:23:42,848
Posso ver isso.
Há bondade em você,

381
00:23:42,850 --> 00:23:46,069
e aposto que a
Nikita viu isso também.

382
00:23:46,822 --> 00:23:49,997
Mas, agora, é algo
que posso trabalhar.

383
00:23:50,040 --> 00:23:51,573
Sabe, Anne,

384
00:23:51,575 --> 00:23:54,365
eu te disse que uma
oportunidade iria se apresentar.

385
00:23:58,548 --> 00:24:00,725
A fábrica que Cyrus
falou está abandonada,

386
00:24:00,760 --> 00:24:02,957
será mais fácil atacar,
mas temos que pegar

387
00:24:02,992 --> 00:24:05,522
Ari e o Sideswipe
antes dos russos chegarem lá.

388
00:24:05,923 --> 00:24:07,756
Posso colocar uma
equipe Alfa lá dentro.

389
00:24:07,758 --> 00:24:09,892
Michael, terá que
vigiar aquela porta.

390
00:24:09,894 --> 00:24:11,476
Alex, precisamos
de você no telhado.

391
00:24:11,478 --> 00:24:12,895
Entendido.

392
00:24:12,897 --> 00:24:16,114
Birkhoff, o espião não
pode saber disso.

393
00:24:16,116 --> 00:24:17,783
Descobriu algo?

394
00:24:17,785 --> 00:24:19,801
Rastrear a fonte
tem sido difícil.

395
00:24:19,803 --> 00:24:21,603
Resolvi grande parte
do quebra-cabeças.

396
00:24:21,605 --> 00:24:23,104
O quê?

397
00:24:23,106 --> 00:24:25,758
As mensagens estão
com atraso de 30 minutos.

398
00:24:25,793 --> 00:24:28,460
Pessoal, interceptamos
uma chamada de vídeo

399
00:24:28,462 --> 00:24:29,912
em nossa linha privada.

400
00:24:29,914 --> 00:24:32,113
É a Amanda.
Comece a rastrear.

401
00:24:32,115 --> 00:24:34,574
Já está em andamento.

402
00:24:38,671 --> 00:24:40,172
<i>Olá, Nikita.</i>

403
00:24:40,174 --> 00:24:42,691
<i>Desculpe, não a
vi em Luxemburgo,</i>

404
00:24:42,693 --> 00:24:44,626
<i>mas tinha assuntos
urgentes em outro local.</i>

405
00:24:44,628 --> 00:24:46,061
Sem dúvidas.

406
00:24:46,063 --> 00:24:48,063
Precisava achar uma
ratoeira para se esconder.

407
00:24:48,065 --> 00:24:50,983
<i>Minha nova casa é
confortável, obrigada.</i>

408
00:24:50,985 --> 00:24:54,519
<i>Na verdade, tenho meu
primeiro convidado aqui,</i>

409
00:24:54,521 --> 00:24:57,269
<i>um amigo seu.
Diga "olá" ao Cyrus.</i>

410
00:25:04,447 --> 00:25:06,328
Ele não é meu amigo.

411
00:25:06,363 --> 00:25:09,384
<i>Cyrus tem sido
reticente sobre você,</i>

412
00:25:09,386 --> 00:25:12,955
<i>quando se trata do que vocês
conversaram na Division.</i>

413
00:25:12,957 --> 00:25:14,539
Não foi assim
tão interessante.

414
00:25:14,541 --> 00:25:16,441
<i>Então isso deve ser fácil.</i>

415
00:25:16,443 --> 00:25:18,510
<i>Você me diz o
que Cyrus esconde,</i>

416
00:25:18,512 --> 00:25:20,629
<i>e eu o presenteio
com uma morte rápida,</i>

417
00:25:20,631 --> 00:25:22,798
<i>ou eu descubro a
verdade do meu jeito.</i>

418
00:25:22,800 --> 00:25:24,333
<i>A escolha é sua.</i>

419
00:25:24,368 --> 00:25:26,018
Faça-me um favor,
Amanda.

420
00:25:26,020 --> 00:25:29,078
Aperte bem as cordas.
Ele é escorregadio.

421
00:25:35,528 --> 00:25:38,191
Poderia ter dito algo errado,
e poupado ele da dor.

422
00:25:38,226 --> 00:25:40,558
Aquela dor vai dar
a ele mais tempo.

423
00:25:40,593 --> 00:25:42,038
Vou atrás dele.
Onde?

424
00:25:42,073 --> 00:25:44,859
O rastreador diz que ainda
está na Espanha. Andaluzia.

425
00:25:44,894 --> 00:25:46,412
Provavelmente onde
Amanda está.

426
00:25:46,447 --> 00:25:48,960
É onde a armadilha da Amanda
está, está atraindo você.

427
00:25:48,995 --> 00:25:51,111
Por isso ela deixou
o rastreador ligado.

428
00:25:51,146 --> 00:25:53,996
- Michael, devo a ele.
- Ele fez suas escolhas.

429
00:25:53,998 --> 00:25:56,253
Eu sei. Por isso que
preciso ir buscá-lo.

430
00:25:57,001 --> 00:25:59,534
Nikita, sabe que não
posso autorizar isso.

431
00:25:59,536 --> 00:26:03,074
Não vou impedi-la, mas não
posso enviar uma equipe junto.

432
00:26:03,641 --> 00:26:06,207
Sim, eu sei.
Irei sozinha.

433
00:26:06,242 --> 00:26:07,726
Não, não vai.

434
00:26:10,280 --> 00:26:13,098
Não pode estar na Espanha
e Romênia ao mesmo tempo.

435
00:26:13,100 --> 00:26:15,560
Seu plano de pegar Ari
e o Sideswipe é bom.

436
00:26:15,595 --> 00:26:17,868
Você o planejou.
Quem irá dar continuidade?

437
00:26:17,903 --> 00:26:19,736
Eu o farei.

438
00:26:20,057 --> 00:26:22,727
Posso arrumar uma equipe,
sair em 1 hora.

439
00:26:22,762 --> 00:26:25,316
Estou doida para
dizer "oi" para o Ari.

440
00:26:25,673 --> 00:26:27,879
Certo.
Está decidido.

441
00:26:27,914 --> 00:26:29,834
Vamos lá.

442
00:26:33,870 --> 00:26:36,471
Eu sei. Garantirei
que tenham cobertura.

443
00:26:37,091 --> 00:26:39,015
As duas.

444
00:26:45,089 --> 00:26:47,807
Certo, certo...

445
00:26:47,809 --> 00:26:50,089
Programa de filtro ligado.

446
00:26:50,839 --> 00:26:54,165
Protocolos do servidor ativos.

447
00:26:54,410 --> 00:26:56,621
Capacitor de fluxo
em funcionamento.

448
00:26:57,446 --> 00:26:59,259
Pronto.

449
00:26:59,594 --> 00:27:02,653
Vejamos se o espião
escapa dessa.

450
00:27:10,592 --> 00:27:12,295
Te peguei!

451
00:27:24,823 --> 00:27:26,176
<i>Por onde andou?</i>

452
00:27:26,211 --> 00:27:28,145
Estou quase pegando o espião.

453
00:27:28,180 --> 00:27:31,408
Estavam enviando mensagens
com 30 minutos de atraso.

454
00:27:31,630 --> 00:27:33,272
E quanto ao terminal da fonte?

455
00:27:33,532 --> 00:27:35,957
Esse está mais difícil.

456
00:27:43,042 --> 00:27:46,827
Usando um novo
filtro de programa

457
00:27:46,862 --> 00:27:50,170
que caça algoritmos
que mudam de direção.

458
00:27:51,350 --> 00:27:53,924
Achei o último dispositivo,
mas ele ainda...

459
00:27:55,054 --> 00:27:57,338
ainda não achou a fonte.

460
00:27:57,373 --> 00:27:58,998
<i>Onde estava o dispositivo?</i>

461
00:27:59,158 --> 00:28:02,176
Terminal do subnível nove.
Só dizia...

462
00:28:04,496 --> 00:28:07,571
<i>"Nikita partiu.
Destino desconhecido."</i>

463
00:28:07,866 --> 00:28:10,751
Devíamos investigar
aquele terminal

464
00:28:10,753 --> 00:28:12,786
e ver o que descobrimos.

465
00:28:15,072 --> 00:28:16,757
É.

466
00:28:16,759 --> 00:28:19,418
Sim, eu...
vou descer lá com você.

467
00:28:19,453 --> 00:28:22,050
Não deixe ninguém
vê-lo, fique seguro.

468
00:28:35,143 --> 00:28:37,743
"Nikita partiu.
Destino desconhecido."

469
00:28:38,514 --> 00:28:40,465
Aposto que sei aonde ela vai.

470
00:28:40,866 --> 00:28:42,999
Ela está a caminho
para te resgatar.

471
00:28:43,486 --> 00:28:45,525
Nikita não se importa comigo.

472
00:28:46,038 --> 00:28:48,707
Discordo, mas é por
isso que testamos.

473
00:28:48,874 --> 00:28:51,761
- O carro está pronto.
- Vamos a algum lugar?

474
00:28:52,745 --> 00:28:54,863
Adeus, Cyrus.

475
00:28:59,534 --> 00:29:01,668
É logo ali em cima.

476
00:29:07,926 --> 00:29:10,347
É esse o terminal que
o espião usou?

477
00:29:10,646 --> 00:29:13,033
Me diga você.

478
00:29:20,071 --> 00:29:21,783
Seymour?

479
00:29:22,908 --> 00:29:24,881
Quanto tempo?

480
00:29:27,045 --> 00:29:30,021
Desde que estou aqui?

481
00:29:30,783 --> 00:29:34,034
- Por favor...
- Desde que estivemos juntos?

482
00:29:34,917 --> 00:29:36,916
É por isso que
estivemos juntos?

483
00:29:37,072 --> 00:29:39,052
Não...

484
00:29:39,908 --> 00:29:44,222
Algo do que houve
entre nós foi real?

485
00:29:44,430 --> 00:29:46,379
Alguma coisa disso?

486
00:29:46,549 --> 00:29:48,323
Dê mais um passo,

487
00:29:48,701 --> 00:29:50,906
e eu te matarei.

488
00:29:52,895 --> 00:29:55,379
Então mate.

489
00:29:57,248 --> 00:29:59,377
Estou morta de
qualquer forma.

490
00:29:59,412 --> 00:30:03,923
Amanda... Ela reativou
meu chip mortal.

491
00:30:03,996 --> 00:30:06,547
Quando ia para meu apartamento,
há 3 semanas,

492
00:30:06,549 --> 00:30:08,799
uma van apareceu e
uma mulher me agarrou...

493
00:30:08,801 --> 00:30:10,408
Anne, ela cuidava da limpeza.

494
00:30:10,443 --> 00:30:12,252
Eles me jogaram
na van e...

495
00:30:12,254 --> 00:30:14,454
Para.
Para!

496
00:30:15,224 --> 00:30:16,723
Não acredito em você.

497
00:30:16,725 --> 00:30:19,309
Ela me mostrou
o transmissor.

498
00:30:21,396 --> 00:30:23,122
Amanda não está aqui.

499
00:30:23,157 --> 00:30:25,182
Ela não saberia
se você pedisse ajuda,

500
00:30:25,184 --> 00:30:29,770
- coisa que você nunca fez!
- Tem mais pessoas infiltradas.

501
00:30:31,389 --> 00:30:33,707
Ela me avisou que
haviam mais pessoas,

502
00:30:33,709 --> 00:30:36,076
e que estariam observando.

503
00:30:36,078 --> 00:30:38,720
E na Division
sempre há alguém observando.

504
00:30:39,051 --> 00:30:40,937
Você não sabe se
isso é verdade.

505
00:30:40,972 --> 00:30:43,226
Eu não sei se é mentira.

506
00:30:43,745 --> 00:30:45,735
Ela me restringiu.

507
00:30:45,737 --> 00:30:48,405
Preciso enviar notícias
a cada duas horas.

508
00:30:48,407 --> 00:30:50,740
Eu não durmo há semanas.

509
00:30:50,742 --> 00:30:53,427
Até se eu for
à área médica,

510
00:30:53,429 --> 00:30:56,547
que a Amanda explodiu
para me avisar,

511
00:30:56,549 --> 00:30:59,016
a espiã dela irá
ver e contará a ela,

512
00:30:59,018 --> 00:31:02,249
ela ativará o chip
e eu irei...

513
00:31:02,271 --> 00:31:03,964
Tudo bem.

514
00:31:04,723 --> 00:31:06,239
Tudo bem.

515
00:31:07,259 --> 00:31:09,631
Eu queria te dizer.

516
00:31:10,863 --> 00:31:12,729
Estava com tanto medo.

517
00:31:12,731 --> 00:31:14,982
Estava com medo
que vissem minha cara

518
00:31:14,984 --> 00:31:16,662
e descobrissem.

519
00:31:22,343 --> 00:31:24,124
Certo.

520
00:31:24,126 --> 00:31:26,252
Tudo bem.

521
00:31:26,662 --> 00:31:28,939
Vamos dar um jeito nisso.

522
00:31:29,765 --> 00:31:31,781
Quando o pessoal
voltar do exterior...

523
00:31:31,783 --> 00:31:34,293
- Não.
- Sim. Vou informá-los.

524
00:31:34,328 --> 00:31:37,053
Não, não diga a ninguém.
Pode ser qualquer um.

525
00:31:37,088 --> 00:31:40,624
Não é a Nikita, certo?
Nem o Michael, ou a Alex.

526
00:31:40,626 --> 00:31:42,225
- Como você sabe?
- Eu sei.

527
00:31:42,227 --> 00:31:44,511
Você não sabe!

528
00:31:44,513 --> 00:31:47,130
Certo, tudo bem.
Você precisa se acalmar.

529
00:31:47,132 --> 00:31:50,505
Se houver outros espiões,
eles não podem te ver assim.

530
00:31:50,540 --> 00:31:52,550
Não podem saber
que tem algo errado.

531
00:31:52,585 --> 00:31:54,781
Precisam pensar que
você ainda está dentro.

532
00:31:55,724 --> 00:31:58,741
Quando você enviará
a próxima notícia?

533
00:32:02,430 --> 00:32:05,689
- 12 minutos.
- Certo, nós diremos algo...

534
00:32:05,701 --> 00:32:09,777
Algo verdadeiro, mas sem valor.
Isso nos dará tempo.

535
00:32:10,489 --> 00:32:13,916
E aí pensaremos
em como sair dessa.

536
00:32:24,585 --> 00:32:27,921
<i>Não, estamos na Espanha.
Ela está na Romênia.</i>

537
00:32:28,409 --> 00:32:31,663
É, isso mesmo.
Tem as coordenadas?

538
00:32:32,061 --> 00:32:35,395
Não, confie em mim.
Obrigado.

539
00:32:35,397 --> 00:32:37,447
- Tudo certo?
- Vamos torcer que sim.

540
00:32:37,449 --> 00:32:39,483
- E você?
- Ficarei bem.

541
00:32:39,485 --> 00:32:41,518
Seja lá o que aconteça,
que bom que está aqui.

542
00:32:41,520 --> 00:32:43,654
Qual é, você sabe
que amo a Espanha.

543
00:32:43,656 --> 00:32:46,289
Sei que forcei demais.

544
00:32:48,242 --> 00:32:50,155
Então me faça um favor.

545
00:32:50,190 --> 00:32:51,959
Se a Amanda realmente
estiver aqui,

546
00:32:51,994 --> 00:32:53,547
force ainda mais.

547
00:32:53,549 --> 00:32:56,416
Desta vez,
mate a vadia.

548
00:33:24,295 --> 00:33:25,861
Onde ela está?

549
00:33:26,048 --> 00:33:27,659
<i>Ela se foi.</i>

550
00:33:32,286 --> 00:33:34,665
Você não devia
ter vindo por mim.

551
00:33:38,476 --> 00:33:40,385
Como está conectado,
placas de pressão?

552
00:33:40,420 --> 00:33:43,406
Não, é remoto.

553
00:33:44,166 --> 00:33:46,781
Ela queria fazer isso.

554
00:33:48,287 --> 00:33:50,246
<i>Nikita...</i>

555
00:33:50,489 --> 00:33:52,105
<i>Que bom que chegou aí.</i>

556
00:33:52,107 --> 00:33:54,056
Vejo que levou
seu noivo junto...

557
00:33:54,091 --> 00:33:56,715
Bela surpresa.
Parabéns para vocês.

558
00:33:56,750 --> 00:33:58,266
<i>Não viemos conversar.</i>

559
00:33:58,301 --> 00:34:00,770
<i>Então vamos começar
a lição, certo?</i>

560
00:34:10,387 --> 00:34:13,163
Se chegarmos mais perto,
estaremos no raio da explosão.

561
00:34:13,198 --> 00:34:15,235
Nikita, vá embora.
Vá!

562
00:34:15,270 --> 00:34:17,758
<i>Não tem como
desarmar a bomba.</i>

563
00:34:17,793 --> 00:34:20,025
Para que um teste se não
tem como passar?

564
00:34:20,060 --> 00:34:22,093
<i>Não é um teste.
É uma lição...</i>

565
00:34:22,128 --> 00:34:24,607
A primeira de muitas.
Esta é simples.

566
00:34:24,642 --> 00:34:27,994
Para me parar, você precisa
sacrificar as pessoas que gosta.

567
00:34:28,029 --> 00:34:31,119
Até mesmo quem você gosta
pouco, como o Cyrus.

568
00:34:31,558 --> 00:34:34,084
<i>Como bônus,
seus amigos na Romênia</i>

569
00:34:34,119 --> 00:34:36,325
<i>também irão sofrer.</i>

570
00:34:36,724 --> 00:34:39,247
Sinto muito.

571
00:34:39,480 --> 00:34:41,032
Eu contei a ela...

572
00:34:43,256 --> 00:34:45,992
FÁBRICAS KRILOV, ROMÊNIA

573
00:34:46,027 --> 00:34:48,172
Alvo encontrado.
Entrando.

574
00:34:48,207 --> 00:34:50,038
<i>Estamos vendo vocês.</i>

575
00:34:52,493 --> 00:34:53,995
Mantenham a posição.

576
00:35:06,959 --> 00:35:08,560
Notícias antigas.

577
00:35:10,925 --> 00:35:14,712
Operações, temos um
ninho vazio aqui.

578
00:35:23,825 --> 00:35:26,412
Operações, perdemos o sinal.
Podem...

579
00:35:40,744 --> 00:35:43,070
Se queria realmente
me ensinar algo,

580
00:35:43,105 --> 00:35:44,583
por que não está aqui?

581
00:35:44,618 --> 00:35:47,188
<i>Não está no plano de ensino,
não desta vez.</i>

582
00:35:47,223 --> 00:35:49,761
<i>Vou lhe dar 20 segundos.</i>

583
00:35:51,327 --> 00:35:53,564
- Nikita, precisamos ir.
- Não vou embora.

584
00:35:53,599 --> 00:35:56,197
Escute o Michael.
Ela vai te matar.

585
00:35:56,232 --> 00:35:58,132
E acredite ou não...

586
00:35:59,314 --> 00:36:01,521
Isso iria me chatear.

587
00:36:02,193 --> 00:36:04,856
Por favor, vá.

588
00:36:04,891 --> 00:36:06,649
Não.

589
00:36:10,609 --> 00:36:12,740
Eu entendo agora...

590
00:36:13,314 --> 00:36:15,021
A lição.

591
00:36:15,056 --> 00:36:17,503
As coisas que gostamos
podem nos machucar,

592
00:36:17,538 --> 00:36:19,181
então o segredo
é não se importar.

593
00:36:22,242 --> 00:36:24,276
Nikita, não!

594
00:36:24,311 --> 00:36:26,220
Vamos ver se
aprende direito.

595
00:36:26,572 --> 00:36:28,724
O que está esperando?

596
00:36:29,075 --> 00:36:30,873
<i>Exploda!</i>

597
00:36:34,931 --> 00:36:37,118
Exploda!

598
00:36:56,829 --> 00:36:58,408
Me cubram!

599
00:37:03,482 --> 00:37:04,845
E agora?

600
00:38:19,880 --> 00:38:21,318
Como...

601
00:38:21,353 --> 00:38:23,537
Michael disse que
poderia precisar de ajuda.

602
00:38:34,700 --> 00:38:36,105
Por que fez isso por mim?

603
00:38:36,140 --> 00:38:37,741
Por que arriscou
sua vida?

604
00:38:37,776 --> 00:38:40,033
Não entenda errado,
mas não arrisquei.

605
00:38:40,068 --> 00:38:41,745
Amanda quer me
ensinar uma lição,

606
00:38:41,780 --> 00:38:44,430
ela não pode fazer isso se
eu morrer. Ela se importa.

607
00:38:44,465 --> 00:38:46,457
Ela não terminou comigo ainda.

608
00:38:55,338 --> 00:38:58,721
Então o que procuramos...
Uma fazenda em Iowa,

609
00:38:58,768 --> 00:39:01,343
talvez algo na praia
em Maine.

610
00:39:02,171 --> 00:39:04,220
Estávamos imaginando,

611
00:39:04,255 --> 00:39:06,388
após Santa Lúcia
e Romênia,

612
00:39:06,423 --> 00:39:08,980
se você acha que pode
operar seus negócios.

613
00:39:11,475 --> 00:39:13,648
Vai precisar de
controle de danos,

614
00:39:13,650 --> 00:39:15,717
alguns remendos,

615
00:39:16,144 --> 00:39:19,385
mas, sim,
com certeza.

616
00:39:22,567 --> 00:39:24,857
Considere-se reintegrado.

617
00:39:24,892 --> 00:39:27,715
Ajude-nos a conseguir
o que precisamos

618
00:39:27,750 --> 00:39:30,913
e fechar as portas
da Division.

619
00:39:34,489 --> 00:39:35,839
O que é isso?

620
00:39:35,871 --> 00:39:38,055
Uma lista de
organizações e indivíduos

621
00:39:38,090 --> 00:39:40,302
com quem não pode
mais fazer negócios,

622
00:39:40,337 --> 00:39:42,836
não como um agente
autorizado americano.

623
00:39:42,871 --> 00:39:45,457
Parecem ser todos
com quem já...

624
00:39:51,291 --> 00:39:52,782
Eu gosto de um desafio.

625
00:39:54,574 --> 00:39:56,805
Que bom.

626
00:39:57,416 --> 00:39:59,059
Manteremos contato.

627
00:40:03,415 --> 00:40:04,947
O que foi?

628
00:40:05,075 --> 00:40:07,660
Eu sabia que
estava animada comigo.

629
00:40:08,447 --> 00:40:10,365
Sabia que
escolheria um lado.

630
00:40:16,793 --> 00:40:19,617
Por que não me
entregou ao Percy?

631
00:40:19,652 --> 00:40:21,812
Você estava fazendo
a coisa certa.

632
00:40:24,170 --> 00:40:27,387
Digamos que você
me lembra alguém.

633
00:40:40,949 --> 00:40:42,316
Ainda está aqui.

634
00:40:42,351 --> 00:40:44,433
Sim, acabei
de informar o Ryan.

635
00:40:44,468 --> 00:40:45,959
Ótimo.

636
00:40:45,994 --> 00:40:48,628
Olha, sobre a Romênia,
eu só queria dizer...

637
00:40:48,663 --> 00:40:51,014
Não precisa se explicar.
Está tudo bem.

638
00:40:52,024 --> 00:40:53,706
Eu não ia me explicar.

639
00:40:53,741 --> 00:40:56,376
Só queria agradecer.

640
00:40:56,411 --> 00:40:59,533
Michael me pediu para
fazer um trabalho, e eu fiz.

641
00:41:00,213 --> 00:41:02,306
Só isso.

642
00:41:10,732 --> 00:41:12,633
Outro agente fugitivo
recuperado,

643
00:41:12,635 --> 00:41:15,781
e tiramos o Sideswipe
de vez do mercado.

644
00:41:15,816 --> 00:41:17,611
Alguma notícia
do espião?

645
00:41:17,646 --> 00:41:20,167
Sim, acho que
estou chegando perto.

646
00:41:20,202 --> 00:41:23,325
E quanto à Amanda,
alguma ideia da próxima jogada?

647
00:41:23,997 --> 00:41:25,931
Sim.

648
00:41:27,524 --> 00:41:30,988
Até ontem, pensava que a
Amanda me queria morta

649
00:41:31,023 --> 00:41:34,069
porque eu era um
empecilho aos planos dela.

650
00:41:36,447 --> 00:41:38,209
Mas não é isso.

651
00:41:38,244 --> 00:41:40,529
Eu sou o plano dela.

652
00:41:41,688 --> 00:41:44,265
Ela não quer me matar.
Ela quer me fazer sofrer,

653
00:41:44,267 --> 00:41:47,087
e isso significa destruir tudo
com que me importo.

654
00:41:49,244 --> 00:41:51,257
Eu não sou o alvo dela.

655
00:41:52,507 --> 00:41:54,425
Vocês são.

