1
00:00:01,300 --> 00:00:05,080
Sejamos honestos,
sacrifício é para perdedores.

2
00:00:05,872 --> 00:00:10,276
Digo, martírio é o que é.
É emocionante.

3
00:00:10,277 --> 00:00:12,945
A família tem orgulho de vocês,
e ficam tristes.

4
00:00:12,946 --> 00:00:14,997
Mas não está por perto
para a recompensa,

5
00:00:14,998 --> 00:00:17,099
a não ser que falemos
da vida após a morte,

6
00:00:17,100 --> 00:00:20,269
o que, fala sério,
é algo do acaso.

7
00:00:20,270 --> 00:00:25,224
Digo, claro, pode haver
77 virgens os esperando.

8
00:00:25,225 --> 00:00:29,061
Também pode ser uma de 77 anos.
Nunca se sabe.

9
00:00:29,062 --> 00:00:31,479
Não estamos interessados
em suicídio.

10
00:00:31,480 --> 00:00:35,110
Nem eu. Por isso eu digo:
viva mais...

11
00:00:36,200 --> 00:00:37,869
Fique distante.

12
00:00:37,870 --> 00:00:40,005
Com a Mark 2 Longarm,
resolverão diferenças

13
00:00:40,006 --> 00:00:41,356
no conforto de sua sala,

14
00:00:41,357 --> 00:00:44,310
alvo remoto no mundo todo,
com atualização de satélite.

15
00:00:44,311 --> 00:00:46,646
Nesse modelo,
não sacrificamos nada,

16
00:00:46,647 --> 00:00:49,382
porque sacrifício
é para perdedores.

17
00:00:49,383 --> 00:00:51,910
E isso faz de você o quê,
Cyrus?

18
00:00:53,453 --> 00:00:55,610
- O que é isso?
- Não acharam

19
00:00:55,611 --> 00:00:57,696
que eram os únicos
ofertando, acharam?

20
00:00:57,697 --> 00:01:01,219
- Você nos falou isso.
- Tem razão. Atire nela.

21
00:01:01,220 --> 00:01:03,465
Ei, nem sequer
tenho uma arma.

22
00:01:05,071 --> 00:01:06,421
Agora eu tenho.

23
00:01:08,024 --> 00:01:09,570
Eu também.

24
00:01:09,571 --> 00:01:11,280
A propósito,
é bom te conhecer.

25
00:01:11,281 --> 00:01:13,383
- Sou um fã.
- Vamos voltar à Division.

26
00:01:13,384 --> 00:01:16,715
Eu te dou um autógrafo,
após levá-lo vivo.

27
00:01:16,716 --> 00:01:20,185
Obrigado. Mas, agora,
estou preocupado com você.

28
00:01:20,186 --> 00:01:24,206
Essa é uma Glock 17, dez balas,
sem mira, clássica escolha.

29
00:01:24,207 --> 00:01:25,967
Enquanto essa
é de última geração,

30
00:01:25,968 --> 00:01:28,099
refrigerada a ar,
1.200 tiros por minuto...

31
00:01:28,100 --> 00:01:31,593
Balas com cartucho descartável,
modelo 752,

32
00:01:31,900 --> 00:01:33,273
com recarga automática.

33
00:01:33,274 --> 00:01:36,252
Vendeu uma para o Wade.
Ele usou contra nós.

34
00:01:36,253 --> 00:01:37,643
Droga.

35
00:01:37,644 --> 00:01:40,399
Caras assim que mancham o nome
dos agente fugitivos.

36
00:01:40,400 --> 00:01:44,049
Você que está apontando uma arma
para a minha noiva.

37
00:01:45,086 --> 00:01:46,498
Noiva?

38
00:01:47,307 --> 00:01:48,657
Parabéns.

39
00:01:50,099 --> 00:01:52,715
Eu saio, ele vive.
Você fica com a arma.

40
00:01:52,716 --> 00:01:54,105
É um presente de casamento.

41
00:01:54,106 --> 00:01:56,522
- "Mazel tov" e tudo aquilo.
- Não sei.

42
00:01:56,523 --> 00:01:59,341
Querido, não houve um problema
de troca de sistemas?

43
00:01:59,342 --> 00:02:02,534
Sim, Birkhoff achou fácil
de hackear.

44
00:02:09,300 --> 00:02:11,937
- Que tal o autógrafo?
- Que tal o presente?

45
00:02:11,938 --> 00:02:15,366
- Diga o que você quer.
- Amanda.

46
00:02:20,465 --> 00:02:21,909
Nikita...

47
00:02:22,544 --> 00:02:25,617
Isso é obra dela,
seu último triunfo.

48
00:02:25,618 --> 00:02:27,853
Ainda acho que deveria
deixar eu matá-la.

49
00:02:27,854 --> 00:02:30,343
A morte
seria misericórdia, Anne.

50
00:02:30,344 --> 00:02:34,167
- Ela não merece isso.
- Então, o que ela merece?

51
00:02:34,965 --> 00:02:37,362
Nikita acha
que pode comandar a Division

52
00:02:37,363 --> 00:02:40,373
sem vender a alma.
Está errada.

53
00:02:40,890 --> 00:02:43,785
Ela terá que sacrificar
mais do que poderia imaginar.

54
00:02:43,786 --> 00:02:46,629
Essa é a lição
que ela precisa aprender.

55
00:02:46,630 --> 00:02:47,990
Como ela aprenderá?

56
00:02:47,991 --> 00:02:50,872
Do mesmo jeito que aprendeu
tudo que sabe:

57
00:02:51,116 --> 00:02:52,629
Eu a ensino.

58
00:02:53,302 --> 00:02:55,631
- Quando?
- Quando se é paciente,

59
00:02:55,632 --> 00:02:58,733
a oportunidade
sempre aparece.

60
00:03:00,921 --> 00:03:03,070
Talvez mais cedo
do que o esperado.

61
00:03:07,735 --> 00:03:10,393
NIKITA VOLTOU DA MISSÃO

62
00:03:10,878 --> 00:03:12,228
Aqui está.

63
00:03:14,566 --> 00:03:17,324
- É o espião enviando mensagens?
- Ainda não acabei.

64
00:03:20,190 --> 00:03:22,640
Podemos seguir nosso sinal
até onde Amanda está?

65
00:03:22,641 --> 00:03:24,388
Estou tentando.

66
00:03:24,389 --> 00:03:26,149
Continua se perdendo
no espaço.

67
00:03:26,150 --> 00:03:28,991
Certo, tente isolar o terminal
de onde estão enviando.

68
00:03:31,787 --> 00:03:33,785
Redirecionado...
várias vezes.

69
00:03:33,786 --> 00:03:36,631
Filho da mãe.
Como ele continua fazendo isso?

70
00:03:36,632 --> 00:03:38,068
Como sabe que é homem?

71
00:03:38,750 --> 00:03:40,129
Está bem, "filha da mãe".

72
00:03:40,130 --> 00:03:42,179
Quem está fazendo isso
está aqui.

73
00:03:42,180 --> 00:03:43,992
Preciso avisar a Nikki.

74
00:03:43,993 --> 00:03:46,015
Continue tentando rastrear
a origem.

75
00:03:56,050 --> 00:03:57,659
Estamos livres
para interrogar?

76
00:03:57,660 --> 00:03:59,221
Sim, ninguém vai te ver.

77
00:04:00,679 --> 00:04:03,598
- E a caçada ao espião?
- Evoluímos. Ele está ativo.

78
00:04:03,599 --> 00:04:06,118
Sabe que voltou,
mas não onde foi ou quem pegou.

79
00:04:06,119 --> 00:04:07,492
A propósito,
quem você pegou?

80
00:04:08,018 --> 00:04:10,889
Birkhoff, como
conseguiu hackear a arma?

81
00:04:10,890 --> 00:04:13,665
Arriscaram-se para achar
esse cara, o cara da arma?

82
00:04:13,666 --> 00:04:15,567
Ele sabe
onde a Amanda está.

83
00:04:20,698 --> 00:04:23,608
Já falei, não vejo
a Amanda há anos.

84
00:04:24,147 --> 00:04:27,035
- Por que a quer tanto?
- Ela declarou guerra a nós.

85
00:04:27,036 --> 00:04:31,226
VZ58 portáteis
com modificações.

86
00:04:31,531 --> 00:04:33,179
Suas modificações.

87
00:04:33,697 --> 00:04:36,943
Pegamos ao invadir o esconderijo
da Amanda em Luxemburgo.

88
00:04:36,944 --> 00:04:39,326
Assim que descobri
que vendeu a ela,

89
00:04:39,327 --> 00:04:41,269
eu o coloquei
no topo da lista.

90
00:04:41,270 --> 00:04:44,256
- Entrei na lista?
- Sim, ao tirar o rastreador

91
00:04:44,257 --> 00:04:46,138
e se recusar a voltar
à Division.

92
00:04:48,924 --> 00:04:52,527
Percy me pôs no mundo para ser
o cara que consegue tudo:

93
00:04:52,528 --> 00:04:55,180
Encomendas especiais,
materiais irrastreáveis,

94
00:04:55,476 --> 00:04:58,806
coisas que pode largar em campo
e não apontariam pra Division.

95
00:05:00,173 --> 00:05:02,129
O mundo
era meu escritório.

96
00:05:02,130 --> 00:05:04,224
Champanhe, iates
e mulheres.

97
00:05:05,000 --> 00:05:07,237
Então, lamento
não ter reportado de volta

98
00:05:07,238 --> 00:05:09,958
ao abrigo subterrâneo
em Nova Jersey quando ordenado.

99
00:05:09,959 --> 00:05:13,292
Estou de coração partido.
De verdade.

100
00:05:13,293 --> 00:05:15,164
Mas, se quer
ver o sol de novo,

101
00:05:15,165 --> 00:05:17,271
vai me dizer
o que quero saber.

102
00:05:20,327 --> 00:05:21,677
Gosto do sol.

103
00:05:22,778 --> 00:05:24,863
Amanda...
Você fornece a ela.

104
00:05:24,864 --> 00:05:27,248
Quero saber onde e quando
será a próxima entrega.

105
00:05:27,249 --> 00:05:29,162
Ela vive se mudando.

106
00:05:29,163 --> 00:05:31,001
Negocio mais
com o namorado...

107
00:05:31,191 --> 00:05:33,789
- O cara russo.
- Ari Tasarov.

108
00:05:33,790 --> 00:05:35,540
Sempre faz
pedidos especiais.

109
00:05:35,541 --> 00:05:38,146
Algumas coisas não consigo,
outras eu consigo.

110
00:05:38,810 --> 00:05:41,279
Estou atrás de uma arma
da nova geração.

111
00:05:41,280 --> 00:05:44,749
Ia pegá-la essa semana
no Caribe. St. Lucia.

112
00:05:44,750 --> 00:05:47,052
- E quando pegá-la?
- Eu aviso o Ari.

113
00:05:47,053 --> 00:05:48,586
Ele diz
onde é o encontro.

114
00:05:48,587 --> 00:05:51,324
Você o captura
e consegue a moça do dragão.

115
00:05:52,273 --> 00:05:54,099
Por que sinto cheiro
de cilada?

116
00:05:55,068 --> 00:05:56,422
Porque há uma.

117
00:05:58,374 --> 00:06:00,893
Não é uma boa ideia.
Acabou de capturá-lo.

118
00:06:00,894 --> 00:06:02,548
Mas pegaremos
a Amanda assim.

119
00:06:02,549 --> 00:06:04,935
Ouça, você vai adorar.
Birkhoff.

120
00:06:05,254 --> 00:06:08,602
Isso que Cyrus
está comprando: Sideswipe.

121
00:06:08,603 --> 00:06:10,477
- Obstrutor de míssil.
- Na verdade...

122
00:06:10,478 --> 00:06:12,761
Na verdade,
é uma matriz multiespectral.

123
00:06:12,762 --> 00:06:15,480
Desvia tudo que atirar,
desde um RPG até um SideWinder.

124
00:06:15,481 --> 00:06:18,383
- Obstrui mísseis.
- E outras coisas.

125
00:06:18,384 --> 00:06:19,922
Dê uma olhada.

126
00:06:23,800 --> 00:06:26,079
O Pentágono deu um protótipo
ao Egípcio

127
00:06:26,080 --> 00:06:28,594
para a guerra contra o terror.
Mas esse homem...

128
00:06:30,358 --> 00:06:33,416
General Tariq Rafat,
fugiu do exército egípcio

129
00:06:33,417 --> 00:06:34,992
e levou
a Sideswipe junto.

130
00:06:34,993 --> 00:06:37,565
Está indo para St. Lucia
para vender ao Cyrus.

131
00:06:38,290 --> 00:06:40,380
- O que Cyrus quer com isso?
- Lucro.

132
00:06:40,381 --> 00:06:42,303
Revenderá
para Ari Tasarov.

133
00:06:42,304 --> 00:06:44,199
- O que Ari quer?
- Mais lucro.

134
00:06:44,200 --> 00:06:46,819
Planeja revender para contatos
da defesa Russa.

135
00:06:46,820 --> 00:06:49,105
Colocaria os helicópteros
a par com os nossos.

136
00:06:49,106 --> 00:06:51,405
- em um piscar de olhos.
- Não acontecerá.

137
00:06:51,406 --> 00:06:53,602
Ficaremos de olho no Cyrus
na venda.

138
00:06:53,603 --> 00:06:55,471
Pegue a Sideswipe,
pegaremos o Ari,

139
00:06:55,472 --> 00:06:58,189
- mas o mais importante...
- Pegamos a Amanda.

140
00:06:58,190 --> 00:07:01,460
Primeiro, precisamos devolver
a cobra para o covil

141
00:07:01,461 --> 00:07:04,229
e dar a tecnologia,
podendo cair em mãos erradas.

142
00:07:04,230 --> 00:07:06,381
Ryan, já está
em mãos erradas.

143
00:07:06,382 --> 00:07:09,521
Amanda tem um espião aqui.
Está me caçando. Quero-a antes.

144
00:07:09,935 --> 00:07:13,058
Só a pegaremos com o Ari.
Os dois são grudados.

145
00:07:17,609 --> 00:07:20,345
Está bem, Cyrus,
vamos fazer um acordo.

146
00:07:20,380 --> 00:07:22,013
UNITED e Keader
apresentam...

147
00:07:22,418 --> 00:07:23,934
NIKITA S03E06
Sideswipe

148
00:07:23,969 --> 00:07:25,815
Legenda:
EricFujino | Dav1d

149
00:07:25,850 --> 00:07:27,838
Legenda:
Ross | Keader

150
00:07:33,668 --> 00:07:37,798
Dez homens
para vigilância?

151
00:07:37,799 --> 00:07:39,156
Preciso disso.

152
00:07:39,157 --> 00:07:42,271
Preciso dos detalhes.
Não seja irracional.

153
00:07:42,272 --> 00:07:45,435
Quando se trata de Nikita,
posso ser muito irracional.

154
00:07:45,436 --> 00:07:47,032
Olhe o que houve
em Luxemburgo.

155
00:07:47,033 --> 00:07:49,001
Você fez aquilo
em Luxemburgo.

156
00:07:49,002 --> 00:07:51,203
Sua obsessão por ela
quase nos matou,

157
00:07:51,204 --> 00:07:53,639
agora preciso recuperar
nossas perdas.

158
00:07:53,640 --> 00:07:56,658
- Só se importa com dinheiro.
- Abra os olhos, Amanda.

159
00:07:56,659 --> 00:07:58,399
Os soldados
não trabalham de graça.

160
00:07:58,400 --> 00:08:00,796
São contratados com o dinheiro
dos meus negócios,

161
00:08:00,797 --> 00:08:03,198
dinheiro
que é para construir algo.

162
00:08:07,100 --> 00:08:08,470
Após esse acordo,

163
00:08:08,471 --> 00:08:12,441
terá todos os recursos
que vai precisar.

164
00:08:12,442 --> 00:08:15,829
Às vezes, para conseguir coisas,
tem que fazer sacrifícios.

165
00:08:24,720 --> 00:08:28,877
Sabe, esse rastreador
arruinou a marquinha de biquíni.

166
00:08:30,193 --> 00:08:33,462
Michael pensou que fugiria
ao chegarmos em St. Lucia.

167
00:08:33,463 --> 00:08:34,897
Michael...

168
00:08:34,898 --> 00:08:36,531
- Quanta paranoia.
- Pois é.

169
00:08:36,532 --> 00:08:39,067
Falei para ele relaxar,
tudo estava sob controle.

170
00:08:40,737 --> 00:08:43,789
- O que diabos foi isso?
- Atualizei seu rastreador

171
00:08:43,790 --> 00:08:46,525
com um pequeno choque
no nervo ciático.

172
00:08:46,526 --> 00:08:48,911
Faz ficar
um pouco doloroso.

173
00:08:48,912 --> 00:08:50,812
Pensei que tortura
era com a Amanda.

174
00:08:50,813 --> 00:08:53,182
Tem sorte de não ter
um rastreador dela.

175
00:08:53,183 --> 00:08:54,984
Eram ligados
a chips mortais,

176
00:08:54,985 --> 00:08:57,886
derrubavam um agente assim
se saíssem da linha.

177
00:08:57,887 --> 00:09:00,813
Nós os desativamos,
todos eles.

178
00:09:03,092 --> 00:09:05,370
Acha mesmo que pode mudar
a Division, não?

179
00:09:07,712 --> 00:09:09,315
E você acha
que não posso?

180
00:09:11,651 --> 00:09:13,802
Isso foi construído
para fazer coisas ruins

181
00:09:13,803 --> 00:09:15,481
e mantê-las em segredo.

182
00:09:17,762 --> 00:09:19,489
Velhos hábitos
custam a acabar.

183
00:09:25,614 --> 00:09:27,118
<i>Sente-se fraca.</i>

184
00:09:30,785 --> 00:09:32,999
<i>E está brava
por se sentir assim.</i>

185
00:09:35,324 --> 00:09:37,207
Tem o direito
de se sentir assim.

186
00:09:38,244 --> 00:09:39,652
Você é uma viciada.

187
00:09:40,396 --> 00:09:44,209
Não é a única na Division,
por isso as buscas aleatórias.

188
00:09:48,336 --> 00:09:50,667
Oxicodona, prescrita.

189
00:09:54,693 --> 00:09:56,043
Não tinha nenhum.

190
00:09:57,062 --> 00:10:00,580
Mas você queria.
Sempre vai querer.

191
00:10:01,329 --> 00:10:03,799
E essa necessidade
pode se transformar em raiva.

192
00:10:04,854 --> 00:10:06,585
Pode usar isso, Alex.

193
00:10:10,837 --> 00:10:12,376
Vá com calma
com esse braço.

194
00:10:12,377 --> 00:10:13,777
Ainda não está 100%.

195
00:10:14,859 --> 00:10:17,876
- Estou bem.
- Não parece bem.

196
00:10:18,534 --> 00:10:19,999
Alguma notícia do Sean?

197
00:10:22,084 --> 00:10:24,336
Quer mesmo conversar
sobre homens?

198
00:10:25,500 --> 00:10:26,912
Não.

199
00:10:27,258 --> 00:10:29,243
Só estou ansiosa
para voltar a ativa.

200
00:10:30,862 --> 00:10:33,285
Não fique ansiosa demais.

201
00:10:34,567 --> 00:10:35,995
O jato parte em 20 minutos.

202
00:11:03,596 --> 00:11:07,406
SANTA LÚCIA

203
00:11:09,989 --> 00:11:12,949
Quantos homens
o general geralmente usa?

204
00:11:13,448 --> 00:11:14,853
Tariq?

205
00:11:15,367 --> 00:11:17,861
Quatro ou cinco,
desde que conseguiu o Sideswipe.

206
00:11:18,590 --> 00:11:20,108
Não será muito complicado.

207
00:11:20,312 --> 00:11:22,990
Quando notarem que estou
relaxando com minha garota.

208
00:11:23,485 --> 00:11:26,222
Temos alguns minutos
para aproveitar.

209
00:11:32,949 --> 00:11:36,540
- Isso foi necessário?
- Para o Michael, sim.

210
00:11:37,141 --> 00:11:39,459
Ele tem a mira de um rifle
na sua cabeça.

211
00:11:40,278 --> 00:11:41,694
Acalme-se, Romeu.

212
00:11:42,364 --> 00:11:43,870
Acredita na audácia dele?

213
00:11:45,605 --> 00:11:48,473
Dois engravatados estão
no telhado do pavilhão.

214
00:11:48,690 --> 00:11:50,090
Tariq deve estar perto.

215
00:11:50,091 --> 00:11:52,093
Têm pistolas,
talvez submetralhadoras.

216
00:11:52,616 --> 00:11:55,845
Não sei se estão de coletes,
devemos usar munição perfurante.

217
00:11:55,846 --> 00:11:58,966
Sabíamos que estariam armados.
Não vamos começar uma guerra.

218
00:11:59,852 --> 00:12:02,630
- Aconteceu alguma coisa?
- Cuide do seu alvo.

219
00:12:03,961 --> 00:12:06,494
Você está irritada
desde que saímos do avião.

220
00:12:07,062 --> 00:12:08,470
Quer conversar?

221
00:12:08,471 --> 00:12:10,167
- Talvez eu possa...
- Me salvar?

222
00:12:11,199 --> 00:12:12,631
Ajudar.

223
00:12:13,401 --> 00:12:16,527
Por que os caras sempre acham
que precisam ajudar ou salvar?

224
00:12:19,573 --> 00:12:22,810
Pode ficar com a Amanda,
ou seja lá o que quer,

225
00:12:23,333 --> 00:12:24,912
desde que eu consiga
o que quero.

226
00:12:24,913 --> 00:12:26,342
E o que você quer?

227
00:12:27,699 --> 00:12:30,353
Quando pegarmos o Sideswipe
e a localização do Ari...

228
00:12:30,921 --> 00:12:32,347
Vai me deixar ir embora.

229
00:12:33,075 --> 00:12:34,540
Por que eu faria isso?

230
00:12:37,267 --> 00:12:40,518
- Porque me deve.
- Isso será divertido.

231
00:12:41,754 --> 00:12:43,667
Por que eu te devo, Cyrus?

232
00:12:44,948 --> 00:12:47,958
Acha que só você pode achar
alguém através das armas?

233
00:12:49,449 --> 00:12:51,453
Quando se rebelou
e declarou guerra ao Percy,

234
00:12:51,454 --> 00:12:53,545
não comprou uma simples
arma calibre 12.

235
00:12:54,431 --> 00:12:56,987
A Beretta A.R.X
com luneta ACOG,

236
00:12:56,988 --> 00:12:59,341
formato modificado
para o seu corpo pequeno...

237
00:13:00,221 --> 00:13:03,863
Rastreei pelos canais criados
para impedir o rastreamento.

238
00:13:04,213 --> 00:13:05,613
E isso me levou até...

239
00:13:06,173 --> 00:13:08,067
Seu fabuloso
apartamento em Chelsea.

240
00:13:09,237 --> 00:13:10,700
Belo local, aliás.

241
00:13:11,280 --> 00:13:13,489
Dos seus esconderijos,
era o meu preferido.

242
00:13:15,153 --> 00:13:17,179
O A.R.X.
que comprei do Travis.

243
00:13:17,180 --> 00:13:19,693
Foi em...
Junho de 2010?

244
00:13:21,802 --> 00:13:24,022
Sabia onde eu estava
durante todo esse tempo?

245
00:13:25,184 --> 00:13:28,380
O nome do vendedor era Trevor,
foi em julho,

246
00:13:28,381 --> 00:13:32,489
eu sempre soube
e nunca contei pra ninguém.

247
00:13:35,664 --> 00:13:38,493
<i>- Por quê?
- Bebidas?</i>

248
00:13:42,630 --> 00:13:44,607
ANDAR DE CIMA

249
00:13:45,086 --> 00:13:46,512
Está na hora.

250
00:13:56,953 --> 00:13:59,736
Sammy,
você viu o Birkhoff?

251
00:14:00,492 --> 00:14:03,932
- Não está na sala dele?
- Não, eu estava lá.

252
00:14:07,623 --> 00:14:09,029
Posso perguntar
uma coisa?

253
00:14:09,590 --> 00:14:11,567
Ouviu o rumor
sobre um infiltrado?

254
00:14:12,551 --> 00:14:15,441
- Que rumor?
- São só sussurros.

255
00:14:15,442 --> 00:14:17,638
Achei que a távola redonda
tinha comentado.

256
00:14:17,639 --> 00:14:19,632
- Távola redonda?
- Sabe, Camelot...

257
00:14:20,326 --> 00:14:21,951
O círculo da Nikita.

258
00:14:22,328 --> 00:14:24,586
Eles parecem saber mais
do que nos contam.

259
00:14:25,106 --> 00:14:27,948
Está namorando o Birkhoff,
achei que soubesse...

260
00:14:27,949 --> 00:14:30,051
Como sabe que estou
namorando o Birkhoff?

261
00:14:30,352 --> 00:14:33,057
Sabe que é difícil
guardar segredos aqui.

262
00:14:33,606 --> 00:14:35,953
É a Division,
alguém sempre está observando.

263
00:14:45,041 --> 00:14:47,124
<i>Seja lá quem for,
está aqui dentro.</i>

264
00:15:13,228 --> 00:15:15,302
<i>Rapazes, quanta paranoia.</i>

265
00:15:16,122 --> 00:15:18,421
Estamos comprando mercadorias,
não carregando.

266
00:15:18,801 --> 00:15:20,201
Ele está limpo.

267
00:15:24,333 --> 00:15:26,542
General, o que achou
da Rhino?

268
00:15:27,042 --> 00:15:28,478
Adorei.

269
00:15:28,878 --> 00:15:31,095
Planejo comprar
mais algumas com você.

270
00:15:35,500 --> 00:15:36,967
"Faça meu dia."

271
00:15:40,088 --> 00:15:42,349
Querida, precisa testar.
Vou te dar uma.

272
00:15:42,350 --> 00:15:43,922
Estou bem,
não gosto de armas.

273
00:15:43,923 --> 00:15:46,083
Essa você vai adorar,
eu garanto.

274
00:15:47,594 --> 00:15:50,913
Vamos aos negócios,
não discutimos o preço.

275
00:16:06,396 --> 00:16:07,796
Parece justo.

276
00:16:19,894 --> 00:16:21,913
Legal.
Posso testar?

277
00:16:21,914 --> 00:16:24,186
Não tenho um míssil
para desviar, mas pode.

278
00:16:38,098 --> 00:16:39,498
Nikita?

279
00:16:41,251 --> 00:16:42,656
O sinal foi bloqueado.

280
00:16:45,712 --> 00:16:47,383
O rastreador do Cyrus também.

281
00:16:48,852 --> 00:16:50,295
Onde diabos vocês estão?

282
00:16:51,878 --> 00:16:53,331
Isso não é nada bom.

283
00:17:00,351 --> 00:17:02,903
- Tudo bem?
- Só um problema.

284
00:17:05,853 --> 00:17:08,386
Ele é agente da Interpol,
eu fui coagido

285
00:17:08,387 --> 00:17:10,588
e essa reunião está prestes
a ser invadida.

286
00:17:10,589 --> 00:17:12,371
- Seu filho da...
- Peguem-na.

287
00:17:15,233 --> 00:17:16,633
Não.

288
00:17:20,469 --> 00:17:21,965
Boa sorte.

289
00:17:46,698 --> 00:17:48,098
Ele está inconsciente!

290
00:17:48,393 --> 00:17:49,800
Que diabos...

291
00:17:50,296 --> 00:17:52,855
Vamos, vamos!

292
00:18:06,305 --> 00:18:07,705
Ele está com o Sideswipe.

293
00:18:08,617 --> 00:18:10,018
E não estamos com ele.

294
00:18:31,184 --> 00:18:32,590
Que local bonito.

295
00:18:32,917 --> 00:18:34,330
Bem medieval.

296
00:18:36,145 --> 00:18:38,893
Na verdade, foi reconstruído
depois da segunda guerra.

297
00:18:39,196 --> 00:18:40,960
As catacumbas
que ficam embaixo...

298
00:18:42,574 --> 00:18:44,466
São da época das cruzadas.

299
00:18:45,966 --> 00:18:49,391
Quando ferreiros forjavam
as lâminas das guerras santas.

300
00:18:49,811 --> 00:18:52,330
Acho que antigamente
minha profissão era sagrada.

301
00:18:52,772 --> 00:18:54,227
Amém.

302
00:18:54,935 --> 00:18:57,387
Soubemos que houve
um problema em Santa Lúcia.

303
00:18:58,257 --> 00:19:00,045
Devemos nos preocupar?

304
00:19:00,046 --> 00:19:03,055
Só se for um militar egípcio
procurado por crimes de guerra.

305
00:19:03,380 --> 00:19:05,880
Era questão de tempo
até a Interpol pegar o Tariq.

306
00:19:06,210 --> 00:19:07,938
Ótimo trabalho, Cyrus.

307
00:19:08,848 --> 00:19:11,748
NIKITA RETORNOU
2200 - DO CARIBE

308
00:19:20,666 --> 00:19:22,379
O rastreador do Cyrus
está online.

309
00:19:22,380 --> 00:19:24,241
Entregou o Sideswipe
para o Ari.

310
00:19:24,242 --> 00:19:26,512
- Onde ele está?
- No sul da Espanha.

311
00:19:27,198 --> 00:19:28,634
Seu pagamento.

312
00:19:33,623 --> 00:19:35,037
Está certo.

313
00:19:35,038 --> 00:19:37,676
Se me dão licença,
tenho um avião esperando.

314
00:19:38,066 --> 00:19:39,948
Sideswipe,
mal nos conhecemos.

315
00:19:40,571 --> 00:19:42,363
Quanto tempo
ficará fora, querido?

316
00:19:44,723 --> 00:19:46,421
Voltarei logo.

317
00:19:49,078 --> 00:19:51,955
Não quero abusar,
mas posso trocar de roupa?

318
00:19:51,956 --> 00:19:54,298
- Foi uma longa viagem.
- No fim do corredor.

319
00:20:01,857 --> 00:20:03,575
Uma equipe chegará
lá em menos de 7h.

320
00:20:03,577 --> 00:20:05,877
Esqueça! Ele não ficará
lá por mais de 1h.

321
00:20:05,879 --> 00:20:07,629
Já deve ter
descartado o rastreador.

322
00:20:07,631 --> 00:20:10,054
Não pegamos Tasarov.
Ele está com o Sideswipe

323
00:20:10,089 --> 00:20:12,271
e vai entregá-lo
sabe Deus onde,

324
00:20:12,306 --> 00:20:13,926
e Cyrus está por aí.

325
00:20:13,961 --> 00:20:17,055
Sabemos onde se encontraram,
e que Ari está na Espanha.

326
00:20:17,057 --> 00:20:18,981
Amanda deve estar lá também.
Vamos agora.

327
00:20:19,016 --> 00:20:21,810
Eles não estarão lá. Irão sair
quando Cyrus os avisar.

328
00:20:21,812 --> 00:20:23,395
Ele é da equipe de
Amanda, lembre-se.

329
00:20:23,397 --> 00:20:25,783
Não, é do Cyrus. Ele
deixou isso bem claro.

330
00:20:26,785 --> 00:20:29,367
Não tenho problemas
se você pegar Amanda

331
00:20:29,369 --> 00:20:32,362
ou o que quiser, desde
que eu consiga o que quero.

332
00:20:32,539 --> 00:20:34,476
Bem, ele nos deixou
sem nada.

333
00:20:34,711 --> 00:20:36,198
Apenas uma arma.

334
00:20:37,294 --> 00:20:39,798
Você vai adorar essa arma.
Acredite.

335
00:20:40,330 --> 00:20:42,405
Espere.

336
00:20:47,503 --> 00:20:49,537
O que é isso?

337
00:20:58,664 --> 00:21:00,465
Filho da...

338
00:21:03,602 --> 00:21:07,059
Você pega o que quer,
e eu fico com o que quero.

339
00:21:08,792 --> 00:21:11,203
Krilov Industries.

340
00:21:13,362 --> 00:21:15,955
"Você me deve em dobro."
O que isso significa?

341
00:21:17,484 --> 00:21:19,318
Krilov, onde é isso?

342
00:21:19,353 --> 00:21:21,152
Ari foi para a Romênia.

343
00:21:21,338 --> 00:21:23,538
Se o pegarmos, ele nos levará
até Amanda.

344
00:21:28,247 --> 00:21:30,769
- Sente-se melhor?
- Novo em folha, obrigado.

345
00:21:30,804 --> 00:21:32,622
- Mas é melhor eu ir.
- Cedo assim?

346
00:21:32,657 --> 00:21:35,655
Sabe como esse negócio
funciona. É preciso ir...

347
00:21:50,937 --> 00:21:53,173
Sinto o cheiro dela em você.

348
00:21:54,224 --> 00:21:58,201
Escolhi esse perfume
para Nikita há uns anos.

349
00:21:58,236 --> 00:22:00,278
Conheço várias mulheres.

350
00:22:00,280 --> 00:22:02,497
Só estou interessado em uma.

351
00:22:02,983 --> 00:22:05,393
Certo, calma, calma.

352
00:22:05,428 --> 00:22:07,119
Você não precisa disso.

353
00:22:07,121 --> 00:22:09,110
Somos todos amigos aqui.

354
00:22:10,157 --> 00:22:12,424
Nikita me pegou
há alguns dias.

355
00:22:12,459 --> 00:22:15,877
Tentou furar meu
esquema e pegar Sideswipe.

356
00:22:15,879 --> 00:22:18,437
Escapei dela e vim
direto para cá.

357
00:22:20,950 --> 00:22:24,285
E por que não nos disse
quando chegou? Por que mentir?

358
00:22:24,287 --> 00:22:26,555
Você recebe o Sideswipe,
eu recebo meu pagamento.

359
00:22:26,557 --> 00:22:29,558
- O resto são rumores.
- Sabe, acho que não.

360
00:22:29,560 --> 00:22:32,435
Acho que está protegendo-a.

361
00:22:35,699 --> 00:22:37,393
Eu te conheço, Cyrus.

362
00:22:37,542 --> 00:22:41,195
Lembra de nossas sessões?
Costumava falar de seu pai,

363
00:22:41,539 --> 00:22:44,971
a triste história do policial
acusado de corrupção.

364
00:22:45,336 --> 00:22:47,118
Parece familiar.

365
00:22:47,153 --> 00:22:49,614
Ele era inocente,
e todos sabiam.

366
00:22:50,313 --> 00:22:53,944
E ainda assim perdeu o
distintivo e bebeu até morrer.

367
00:22:54,334 --> 00:22:57,502
Deve ter sido tão
triste para um garotinho

368
00:22:57,504 --> 00:23:01,335
ver alguém que ele
amou sofrer tanto.

369
00:23:02,092 --> 00:23:04,110
Eu superei meus problemas.

370
00:23:04,344 --> 00:23:06,118
Devia tentar um dia.

371
00:23:06,153 --> 00:23:08,130
Costumava achar
que essa experiência

372
00:23:08,132 --> 00:23:11,462
explicava sua
neutralidade agressiva.

373
00:23:11,497 --> 00:23:14,857
Nada é justo na vida,
não é?

374
00:23:16,773 --> 00:23:18,673
Espere, espere!

375
00:23:27,066 --> 00:23:28,867
Eu disse a ela.

376
00:23:29,195 --> 00:23:31,367
Ela sabe sobre a Romênia.

377
00:23:31,989 --> 00:23:34,248
Sabe sobre
os negócios do Ari..

378
00:23:34,858 --> 00:23:37,242
Acho que no fundo
você é mais como seu pai

379
00:23:37,244 --> 00:23:39,101
do que quer admitir.

380
00:23:39,345 --> 00:23:43,148
Posso ver isso.
Há bondade em você,

381
00:23:43,150 --> 00:23:46,369
e aposto que a
Nikita viu isso também.

382
00:23:47,122 --> 00:23:50,297
Mas, agora, é algo
que posso trabalhar.

383
00:23:50,340 --> 00:23:51,873
Sabe, Anne,

384
00:23:51,875 --> 00:23:54,665
eu te disse que uma
oportunidade iria se apresentar.

385
00:23:58,848 --> 00:24:01,025
A fábrica que Cyrus
falou está abandonada,

386
00:24:01,060 --> 00:24:03,257
será mais fácil atacar,
mas temos que pegar

387
00:24:03,292 --> 00:24:05,822
Ari e o Sideswipe
antes dos russos chegarem lá.

388
00:24:06,223 --> 00:24:08,056
Posso colocar uma
equipe Alfa lá dentro.

389
00:24:08,058 --> 00:24:10,192
Michael, terá que
vigiar aquela porta.

390
00:24:10,194 --> 00:24:11,776
Alex, precisamos
de você no telhado.

391
00:24:11,778 --> 00:24:13,195
Entendido.

392
00:24:13,197 --> 00:24:16,414
Birkhoff, o espião não
pode saber disso.

393
00:24:16,416 --> 00:24:18,083
Descobriu algo?

394
00:24:18,085 --> 00:24:20,101
Rastrear a fonte
tem sido difícil.

395
00:24:20,103 --> 00:24:21,903
Resolvi grande parte
do quebra-cabeças.

396
00:24:21,905 --> 00:24:23,404
O quê?

397
00:24:23,406 --> 00:24:26,058
As mensagens estão
com atraso de 30 minutos.

398
00:24:26,093 --> 00:24:28,760
Pessoal, interceptamos
uma chamada de vídeo

399
00:24:28,762 --> 00:24:30,212
em nossa linha privada.

400
00:24:30,214 --> 00:24:32,413
É a Amanda.
Comece a rastrear.

401
00:24:32,415 --> 00:24:34,874
Já está em andamento.

402
00:24:38,971 --> 00:24:40,472
<i>Olá, Nikita.</i>

403
00:24:40,474 --> 00:24:42,991
<i>Desculpe, não a
vi em Luxemburgo,</i>

404
00:24:42,993 --> 00:24:44,926
<i>mas tinha assuntos
urgentes em outro local.</i>

405
00:24:44,928 --> 00:24:46,361
Sem dúvidas.

406
00:24:46,363 --> 00:24:48,363
Precisava achar uma
ratoeira para se esconder.

407
00:24:48,365 --> 00:24:51,283
<i>Minha nova casa é
confortável, obrigada.</i>

408
00:24:51,285 --> 00:24:54,819
<i>Na verdade, tenho meu
primeiro convidado aqui,</i>

409
00:24:54,821 --> 00:24:57,569
<i>um amigo seu.
Diga "olá" ao Cyrus.</i>

410
00:25:04,747 --> 00:25:06,628
Ele não é meu amigo.

411
00:25:06,663 --> 00:25:09,684
<i>Cyrus tem sido
reticente sobre você,</i>

412
00:25:09,686 --> 00:25:13,255
<i>quando se trata do que vocês
conversaram na Division.</i>

413
00:25:13,257 --> 00:25:14,839
Não foi assim
tão interessante.

414
00:25:14,841 --> 00:25:16,741
<i>Então isso deve ser fácil.</i>

415
00:25:16,743 --> 00:25:18,810
<i>Você me diz o
que Cyrus esconde,</i>

416
00:25:18,812 --> 00:25:20,929
<i>e eu o presenteio
com uma morte rápida,</i>

417
00:25:20,931 --> 00:25:23,098
<i>ou eu descubro a
verdade do meu jeito.</i>

418
00:25:23,100 --> 00:25:24,633
<i>A escolha é sua.</i>

419
00:25:24,668 --> 00:25:26,318
Faça-me um favor,
Amanda.

420
00:25:26,320 --> 00:25:29,378
Aperte bem as cordas.
Ele é escorregadio.

421
00:25:35,828 --> 00:25:38,491
Poderia ter dito algo errado,
e poupado ele da dor.

422
00:25:38,526 --> 00:25:40,858
Aquela dor vai dar
a ele mais tempo.

423
00:25:40,893 --> 00:25:42,338
Vou atrás dele.
Onde?

424
00:25:42,373 --> 00:25:45,159
O rastreador diz que ainda
está na Espanha. Andaluzia.

425
00:25:45,194 --> 00:25:46,712
Provavelmente onde
Amanda está.

426
00:25:46,747 --> 00:25:49,260
É onde a armadilha da Amanda
está, está atraindo você.

427
00:25:49,295 --> 00:25:51,411
Por isso ela deixou
o rastreador ligado.

428
00:25:51,446 --> 00:25:54,296
- Michael, devo a ele.
- Ele fez suas escolhas.

429
00:25:54,298 --> 00:25:56,553
Eu sei. Por isso que
preciso ir buscá-lo.

430
00:25:57,301 --> 00:25:59,834
Nikita, sabe que não
posso autorizar isso.

431
00:25:59,836 --> 00:26:03,374
Não vou impedi-la, mas não
posso enviar uma equipe junto.

432
00:26:03,941 --> 00:26:06,507
Sim, eu sei.
Irei sozinha.

433
00:26:06,542 --> 00:26:08,026
Não, não vai.

434
00:26:10,580 --> 00:26:13,398
Não pode estar na Espanha
e Romênia ao mesmo tempo.

435
00:26:13,400 --> 00:26:15,860
Seu plano de pegar Ari
e o Sideswipe é bom.

436
00:26:15,895 --> 00:26:18,168
Você o planejou.
Quem irá dar continuidade?

437
00:26:18,203 --> 00:26:20,036
Eu o farei.

438
00:26:20,357 --> 00:26:23,027
Posso arrumar uma equipe,
sair em 1 hora.

439
00:26:23,062 --> 00:26:25,616
Estou doida para
dizer "oi" para o Ari.

440
00:26:25,973 --> 00:26:28,179
Certo.
Está decidido.

441
00:26:28,214 --> 00:26:30,134
Vamos lá.

442
00:26:34,170 --> 00:26:36,771
Eu sei. Garantirei
que tenham cobertura.

443
00:26:37,391 --> 00:26:39,315
As duas.

444
00:26:45,389 --> 00:26:48,107
Certo, certo...

445
00:26:48,109 --> 00:26:50,389
Programa de filtro ligado.

446
00:26:51,139 --> 00:26:54,465
Protocolos do servidor ativos.

447
00:26:54,710 --> 00:26:56,921
Capacitor de fluxo
em funcionamento.

448
00:26:57,746 --> 00:26:59,559
Pronto.

449
00:26:59,894 --> 00:27:02,953
Vejamos se o espião
escapa dessa.

450
00:27:10,892 --> 00:27:12,595
Te peguei!

451
00:27:25,123 --> 00:27:26,476
<i>Por onde andou?</i>

452
00:27:26,511 --> 00:27:28,445
Estou quase pegando o espião.

453
00:27:28,480 --> 00:27:31,708
Estavam enviando mensagens
com 30 minutos de atraso.

454
00:27:31,930 --> 00:27:33,572
E quanto ao terminal da fonte?

455
00:27:33,832 --> 00:27:36,257
Esse está mais difícil.

456
00:27:43,342 --> 00:27:47,127
Usando um novo
filtro de programa

457
00:27:47,162 --> 00:27:50,470
que caça algoritmos
que mudam de direção.

458
00:27:51,650 --> 00:27:54,224
Achei o último dispositivo,
mas ele ainda...

459
00:27:55,354 --> 00:27:57,638
ainda não achou a fonte.

460
00:27:57,673 --> 00:27:59,298
<i>Onde estava o dispositivo?</i>

461
00:27:59,458 --> 00:28:02,476
Terminal do subnível nove.
Só dizia...

462
00:28:04,796 --> 00:28:07,871
<i>"Nikita partiu.
Destino desconhecido."</i>

463
00:28:08,166 --> 00:28:11,051
Devíamos investigar
aquele terminal

464
00:28:11,053 --> 00:28:13,086
e ver o que descobrimos.

465
00:28:15,372 --> 00:28:17,057
É.

466
00:28:17,059 --> 00:28:19,718
Sim, eu...
vou descer lá com você.

467
00:28:19,753 --> 00:28:22,350
Não deixe ninguém
vê-lo, fique seguro.

468
00:28:35,443 --> 00:28:38,043
"Nikita partiu.
Destino desconhecido."

469
00:28:38,814 --> 00:28:40,765
Aposto que sei aonde ela vai.

470
00:28:41,166 --> 00:28:43,299
Ela está a caminho
para te resgatar.

471
00:28:43,786 --> 00:28:45,825
Nikita não se importa comigo.

472
00:28:46,338 --> 00:28:49,007
Discordo, mas é por
isso que testamos.

473
00:28:49,174 --> 00:28:52,061
- O carro está pronto.
- Vamos a algum lugar?

474
00:28:53,045 --> 00:28:55,163
Adeus, Cyrus.

475
00:28:59,834 --> 00:29:01,968
É logo ali em cima.

476
00:29:08,226 --> 00:29:10,647
É esse o terminal que
o espião usou?

477
00:29:10,946 --> 00:29:13,333
Me diga você.

478
00:29:20,371 --> 00:29:22,083
Seymour?

479
00:29:23,208 --> 00:29:25,181
Quanto tempo?

480
00:29:27,345 --> 00:29:30,321
Desde que estou aqui?

481
00:29:31,083 --> 00:29:34,334
- Por favor...
- Desde que estivemos juntos?

482
00:29:35,217 --> 00:29:37,216
É por isso que
estivemos juntos?

483
00:29:37,372 --> 00:29:39,352
Não...

484
00:29:40,208 --> 00:29:44,522
Algo do que houve
entre nós foi real?

485
00:29:44,730 --> 00:29:46,679
Alguma coisa disso?

486
00:29:46,849 --> 00:29:48,623
Dê mais um passo,

487
00:29:49,001 --> 00:29:51,206
e eu te matarei.

488
00:29:53,195 --> 00:29:55,679
Então mate.

489
00:29:57,548 --> 00:29:59,677
Estou morta de
qualquer forma.

490
00:29:59,712 --> 00:30:04,223
Amanda... Ela reativou
meu chip mortal.

491
00:30:04,296 --> 00:30:06,847
Quando ia para meu apartamento,
há 3 semanas,

492
00:30:06,849 --> 00:30:09,099
uma van apareceu e
uma mulher me agarrou...

493
00:30:09,101 --> 00:30:10,708
Anne, ela cuidava da limpeza.

494
00:30:10,743 --> 00:30:12,552
Eles me jogaram
na van e...

495
00:30:12,554 --> 00:30:14,754
Para.
Para!

496
00:30:15,524 --> 00:30:17,023
Não acredito em você.

497
00:30:17,025 --> 00:30:19,609
Ela me mostrou
o transmissor.

498
00:30:21,696 --> 00:30:23,422
Amanda não está aqui.

499
00:30:23,457 --> 00:30:25,482
Ela não saberia
se você pedisse ajuda,

500
00:30:25,484 --> 00:30:30,070
- coisa que você nunca fez!
- Tem mais pessoas infiltradas.

501
00:30:31,689 --> 00:30:34,007
Ela me avisou que
haviam mais pessoas,

502
00:30:34,009 --> 00:30:36,376
e que estariam observando.

503
00:30:36,378 --> 00:30:39,020
E na Division
sempre há alguém observando.

504
00:30:39,351 --> 00:30:41,237
Você não sabe se
isso é verdade.

505
00:30:41,272 --> 00:30:43,526
Eu não sei se é mentira.

506
00:30:44,045 --> 00:30:46,035
Ela me restringiu.

507
00:30:46,037 --> 00:30:48,705
Preciso enviar notícias
a cada duas horas.

508
00:30:48,707 --> 00:30:51,040
Eu não durmo há semanas.

509
00:30:51,042 --> 00:30:53,727
Até se eu for
à área médica,

510
00:30:53,729 --> 00:30:56,847
que a Amanda explodiu
para me avisar,

511
00:30:56,849 --> 00:30:59,316
a espiã dela irá
ver e contará a ela,

512
00:30:59,318 --> 00:31:02,549
ela ativará o chip
e eu irei...

513
00:31:02,571 --> 00:31:04,264
Tudo bem.

514
00:31:05,023 --> 00:31:06,539
Tudo bem.

515
00:31:07,559 --> 00:31:09,931
Eu queria te dizer.

516
00:31:11,163 --> 00:31:13,029
Estava com tanto medo.

517
00:31:13,031 --> 00:31:15,282
Estava com medo
que vissem minha cara

518
00:31:15,284 --> 00:31:16,962
e descobrissem.

519
00:31:22,643 --> 00:31:24,424
Certo.

520
00:31:24,426 --> 00:31:26,552
Tudo bem.

521
00:31:26,962 --> 00:31:29,239
Vamos dar um jeito nisso.

522
00:31:30,065 --> 00:31:32,081
Quando o pessoal
voltar do exterior...

523
00:31:32,083 --> 00:31:34,593
- Não.
- Sim. Vou informá-los.

524
00:31:34,628 --> 00:31:37,353
Não, não diga a ninguém.
Pode ser qualquer um.

525
00:31:37,388 --> 00:31:40,924
Não é a Nikita, certo?
Nem o Michael, ou a Alex.

526
00:31:40,926 --> 00:31:42,525
- Como você sabe?
- Eu sei.

527
00:31:42,527 --> 00:31:44,811
Você não sabe!

528
00:31:44,813 --> 00:31:47,430
Certo, tudo bem.
Você precisa se acalmar.

529
00:31:47,432 --> 00:31:50,805
Se houver outros espiões,
eles não podem te ver assim.

530
00:31:50,840 --> 00:31:52,850
Não podem saber
que tem algo errado.

531
00:31:52,885 --> 00:31:55,081
Precisam pensar que
você ainda está dentro.

532
00:31:56,024 --> 00:31:59,041
Quando você enviará
a próxima notícia?

533
00:32:02,730 --> 00:32:05,989
- 12 minutos.
- Certo, nós diremos algo...

534
00:32:06,001 --> 00:32:10,077
Algo verdadeiro, mas sem valor.
Isso nos dará tempo.

535
00:32:10,789 --> 00:32:14,216
E aí pensaremos
em como sair dessa.

536
00:32:24,885 --> 00:32:28,221
<i>Não, estamos na Espanha.
Ela está na Romênia.</i>

537
00:32:28,709 --> 00:32:31,963
É, isso mesmo.
Tem as coordenadas?

538
00:32:32,361 --> 00:32:35,695
Não, confie em mim.
Obrigado.

539
00:32:35,697 --> 00:32:37,747
- Tudo certo?
- Vamos torcer que sim.

540
00:32:37,749 --> 00:32:39,783
- E você?
- Ficarei bem.

541
00:32:39,785 --> 00:32:41,818
Seja lá o que aconteça,
que bom que está aqui.

542
00:32:41,820 --> 00:32:43,954
Qual é, você sabe
que amo a Espanha.

543
00:32:43,956 --> 00:32:46,589
Sei que forcei demais.

544
00:32:48,542 --> 00:32:50,455
Então me faça um favor.

545
00:32:50,490 --> 00:32:52,259
Se a Amanda realmente
estiver aqui,

546
00:32:52,294 --> 00:32:53,847
force ainda mais.

547
00:32:53,849 --> 00:32:56,716
Desta vez,
mate a vadia.

548
00:33:24,595 --> 00:33:26,161
Onde ela está?

549
00:33:26,348 --> 00:33:27,959
<i>Ela se foi.</i>

550
00:33:32,586 --> 00:33:34,965
Você não devia
ter vindo por mim.

551
00:33:38,776 --> 00:33:40,685
Como está conectado,
placas de pressão?

552
00:33:40,720 --> 00:33:43,706
Não, é remoto.

553
00:33:44,466 --> 00:33:47,081
Ela queria fazer isso.

554
00:33:48,587 --> 00:33:50,546
<i>Nikita...</i>

555
00:33:50,789 --> 00:33:52,405
<i>Que bom que chegou aí.</i>

556
00:33:52,407 --> 00:33:54,356
Vejo que levou
seu noivo junto...

557
00:33:54,391 --> 00:33:57,015
Bela surpresa.
Parabéns para vocês.

558
00:33:57,050 --> 00:33:58,566
<i>Não viemos conversar.</i>

559
00:33:58,601 --> 00:34:01,070
<i>Então vamos começar
a lição, certo?</i>

560
00:34:10,687 --> 00:34:13,463
Se chegarmos mais perto,
estaremos no raio da explosão.

561
00:34:13,498 --> 00:34:15,535
Nikita, vá embora.
Vá!

562
00:34:15,570 --> 00:34:18,058
<i>Não tem como
desarmar a bomba.</i>

563
00:34:18,093 --> 00:34:20,325
Para que um teste se não
tem como passar?

564
00:34:20,360 --> 00:34:22,393
<i>Não é um teste.
É uma lição...</i>

565
00:34:22,428 --> 00:34:24,907
A primeira de muitas.
Esta é simples.

566
00:34:24,942 --> 00:34:28,294
Para me parar, você precisa
sacrificar as pessoas que gosta.

567
00:34:28,329 --> 00:34:31,419
Até mesmo quem você gosta
pouco, como o Cyrus.

568
00:34:31,858 --> 00:34:34,384
<i>Como bônus,
seus amigos na Romênia</i>

569
00:34:34,419 --> 00:34:36,625
<i>também irão sofrer.</i>

570
00:34:37,024 --> 00:34:39,547
Sinto muito.

571
00:34:39,780 --> 00:34:41,332
Eu contei a ela...

572
00:34:43,556 --> 00:34:46,292
FÁBRICAS KRILOV, ROMÊNIA

573
00:34:46,327 --> 00:34:48,472
Alvo encontrado.
Entrando.

574
00:34:48,507 --> 00:34:50,338
<i>Estamos vendo vocês.</i>

575
00:34:52,793 --> 00:34:54,295
Mantenham a posição.

576
00:35:07,259 --> 00:35:08,860
Notícias antigas.

577
00:35:11,225 --> 00:35:15,012
Operações, temos um
ninho vazio aqui.

578
00:35:24,125 --> 00:35:26,712
Operações, perdemos o sinal.
Podem...

579
00:35:41,044 --> 00:35:43,370
Se queria realmente
me ensinar algo,

580
00:35:43,405 --> 00:35:44,883
por que não está aqui?

581
00:35:44,918 --> 00:35:47,488
<i>Não está no plano de ensino,
não desta vez.</i>

582
00:35:47,523 --> 00:35:50,061
<i>Vou lhe dar 20 segundos.</i>

583
00:35:51,627 --> 00:35:53,864
- Nikita, precisamos ir.
- Não vou embora.

584
00:35:53,899 --> 00:35:56,497
Escute o Michael.
Ela vai te matar.

585
00:35:56,532 --> 00:35:58,432
E acredite ou não...

586
00:35:59,614 --> 00:36:01,821
Isso iria me chatear.

587
00:36:02,493 --> 00:36:05,156
Por favor, vá.

588
00:36:05,191 --> 00:36:06,949
Não.

589
00:36:10,909 --> 00:36:13,040
Eu entendo agora...

590
00:36:13,614 --> 00:36:15,321
A lição.

591
00:36:15,356 --> 00:36:17,803
As coisas que gostamos
podem nos machucar,

592
00:36:17,838 --> 00:36:19,481
então o segredo
é não se importar.

593
00:36:22,542 --> 00:36:24,576
Nikita, não!

594
00:36:24,611 --> 00:36:26,520
Vamos ver se
aprende direito.

595
00:36:26,872 --> 00:36:29,024
O que está esperando?

596
00:36:29,375 --> 00:36:31,173
<i>Exploda!</i>

597
00:36:35,231 --> 00:36:37,418
Exploda!

598
00:36:57,129 --> 00:36:58,708
Me cubram!

599
00:37:03,782 --> 00:37:05,145
E agora?

600
00:38:20,180 --> 00:38:21,618
Como...

601
00:38:21,653 --> 00:38:23,837
Michael disse que
poderia precisar de ajuda.

602
00:38:35,000 --> 00:38:36,405
Por que fez isso por mim?

603
00:38:36,440 --> 00:38:38,041
Por que arriscou
sua vida?

604
00:38:38,076 --> 00:38:40,333
Não entenda errado,
mas não arrisquei.

605
00:38:40,368 --> 00:38:42,045
Amanda quer me
ensinar uma lição,

606
00:38:42,080 --> 00:38:44,730
ela não pode fazer isso se
eu morrer. Ela se importa.

607
00:38:44,765 --> 00:38:46,757
Ela não terminou comigo ainda.

608
00:38:55,638 --> 00:38:59,021
Então o que procuramos...
Uma fazenda em Iowa,

609
00:38:59,068 --> 00:39:01,643
talvez algo na praia
em Maine.

610
00:39:02,471 --> 00:39:04,520
Estávamos imaginando,

611
00:39:04,555 --> 00:39:06,688
após Santa Lúcia
e Romênia,

612
00:39:06,723 --> 00:39:09,280
se você acha que pode
operar seus negócios.

613
00:39:11,775 --> 00:39:13,948
Vai precisar de
controle de danos,

614
00:39:13,950 --> 00:39:16,017
alguns remendos,

615
00:39:16,444 --> 00:39:19,685
mas, sim,
com certeza.

616
00:39:22,867 --> 00:39:25,157
Considere-se reintegrado.

617
00:39:25,192 --> 00:39:28,015
Ajude-nos a conseguir
o que precisamos

618
00:39:28,050 --> 00:39:31,213
e fechar as portas
da Division.

619
00:39:34,789 --> 00:39:36,139
O que é isso?

620
00:39:36,171 --> 00:39:38,355
Uma lista de
organizações e indivíduos

621
00:39:38,390 --> 00:39:40,602
com quem não pode
mais fazer negócios,

622
00:39:40,637 --> 00:39:43,136
não como um agente
autorizado americano.

623
00:39:43,171 --> 00:39:45,757
Parecem ser todos
com quem já...

624
00:39:51,591 --> 00:39:53,082
Eu gosto de um desafio.

625
00:39:54,874 --> 00:39:57,105
Que bom.

626
00:39:57,716 --> 00:39:59,359
Manteremos contato.

627
00:40:03,715 --> 00:40:05,247
O que foi?

628
00:40:05,375 --> 00:40:07,960
Eu sabia que
estava animada comigo.

629
00:40:08,747 --> 00:40:10,665
Sabia que
escolheria um lado.

630
00:40:17,093 --> 00:40:19,917
Por que não me
entregou ao Percy?

631
00:40:19,952 --> 00:40:22,112
Você estava fazendo
a coisa certa.

632
00:40:24,470 --> 00:40:27,687
Digamos que você
me lembra alguém.

633
00:40:41,249 --> 00:40:42,616
Ainda está aqui.

634
00:40:42,651 --> 00:40:44,733
Sim, acabei
de informar o Ryan.

635
00:40:44,768 --> 00:40:46,259
Ótimo.

636
00:40:46,294 --> 00:40:48,928
Olha, sobre a Romênia,
eu só queria dizer...

637
00:40:48,963 --> 00:40:51,314
Não precisa se explicar.
Está tudo bem.

638
00:40:52,324 --> 00:40:54,006
Eu não ia me explicar.

639
00:40:54,041 --> 00:40:56,676
Só queria agradecer.

640
00:40:56,711 --> 00:40:59,833
Michael me pediu para
fazer um trabalho, e eu fiz.

641
00:41:00,513 --> 00:41:02,606
Só isso.

642
00:41:11,032 --> 00:41:12,933
Outro agente fugitivo
recuperado,

643
00:41:12,935 --> 00:41:16,081
e tiramos o Sideswipe
de vez do mercado.

644
00:41:16,116 --> 00:41:17,911
Alguma notícia
do espião?

645
00:41:17,946 --> 00:41:20,467
Sim, acho que
estou chegando perto.

646
00:41:20,502 --> 00:41:23,625
E quanto à Amanda,
alguma ideia da próxima jogada?

647
00:41:24,297 --> 00:41:26,231
Sim.

648
00:41:27,824 --> 00:41:31,288
Até ontem, pensava que a
Amanda me queria morta

649
00:41:31,323 --> 00:41:34,369
porque eu era um
empecilho aos planos dela.

650
00:41:36,747 --> 00:41:38,509
Mas não é isso.

651
00:41:38,544 --> 00:41:40,829
Eu sou o plano dela.

652
00:41:41,988 --> 00:41:44,565
Ela não quer me matar.
Ela quer me fazer sofrer,

653
00:41:44,567 --> 00:41:47,387
e isso significa destruir tudo
com que me importo.

654
00:41:49,544 --> 00:41:51,557
Eu não sou o alvo dela.

655
00:41:52,807 --> 00:41:54,725
Vocês são.

