﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:02,769
Meu nome é Oliver Queen.

2
00:00:02,999 --> 00:00:06,701
Por 5 anos eu estava preso em
uma ilha com apenas um objetivo:

3
00:00:07,995 --> 00:00:09,304
sobreviver.

4
00:00:09,305 --> 00:00:11,088
Oliver Queen está vivo.

5
00:00:11,090 --> 00:00:13,224
Agora vou cumprir o
último desejo do meu pai:

6
00:00:13,226 --> 00:00:15,426
usar a lista de nomes
que ele me deixou

7
00:00:15,428 --> 00:00:19,379
e derrubar aqueles
que estão envenenando a minha cidade.

8
00:00:19,381 --> 00:00:22,850
Para fazer isso,
eu devo me tornar outra coisa.

9
00:00:22,852 --> 00:00:27,488
Eu devo me transformar em outra coisa.

10
00:00:27,490 --> 00:00:29,390
Anteriormente em "Arrow"...

11
00:00:29,392 --> 00:00:31,442
Pare de olhar para isso.
Não é seguro.

12
00:00:31,444 --> 00:00:34,612
Acidentes tendem a atingir pessoas
que são muito curiosas.

13
00:00:34,614 --> 00:00:37,024
Felicity, eu quero que você

14
00:00:37,049 --> 00:00:38,583
descubra tudo o que puder
sobre esse livro.

15
00:00:38,584 --> 00:00:41,418
Eu tenho estes de ciências aplicadas.
Olhe no livro novamente.

16
00:00:43,538 --> 00:00:46,707
Onde eu posso encontrar o
homem dessa foto?

17
00:00:46,709 --> 00:00:48,676
Ah!

18
00:00:48,678 --> 00:00:51,929
Ilha perigosa, mas você
não disse a eles onde me encontrar.

19
00:00:51,931 --> 00:00:53,580
Eu vou com você.

20
00:01:04,259 --> 00:01:09,763
Esta é uma oportunidade
única.

21
00:01:09,765 --> 00:01:13,584
Olha, tudo que estou fazendo é buscar
algo para recomeçar.

22
00:01:13,586 --> 00:01:15,302
Sim, eu sei.

23
00:01:15,304 --> 00:01:17,137
Eu sei, mas neste momento

24
00:01:17,139 --> 00:01:19,340
[barulho]

25
00:01:21,643 --> 00:01:24,845
Eu tenho que ligar de volta.

26
00:01:26,381 --> 00:01:28,182
O que?

27
00:01:28,184 --> 00:01:31,268
Você voltou
por outro quilo de carne?

28
00:01:31,270 --> 00:01:32,987
Você vai se
desapontar, amigo.

29
00:01:32,989 --> 00:01:34,154
Graças a você, eu..

30
00:01:34,156 --> 00:01:36,774
[flechada-flechada-flechada]

31
00:01:50,071 --> 00:01:51,905
Bom. Pegando o ritmo.

32
00:01:51,907 --> 00:01:54,208
Eu poderia falar a mesma
coisa sobre você.

33
00:01:54,210 --> 00:01:55,960
Você tirou 3 nomes da lista 
de seu pai essa semana sozinho.

34
00:01:55,962 --> 00:01:57,628
É, bem, alguns desses caras da lista
estão apenas desistindo agora.

35
00:01:57,630 --> 00:01:59,296
Tudo que eu tenho que fazer
é visitá-los.

36
00:01:59,298 --> 00:02:02,049
Parece que a reputação do vigilante
está começando a precedê-lo.

37
00:02:02,051 --> 00:02:04,051
Ah!
Whoo.

38
00:02:04,053 --> 00:02:05,102
[gemido]

39
00:02:05,104 --> 00:02:06,553
Outra rodada?

40
00:02:07,856 --> 00:02:09,356
Não.

41
00:02:12,593 --> 00:02:14,094
Vou levar o meu sobrinho
ao shopping

42
00:02:14,096 --> 00:02:16,280
para o Papai Noel saber
o que ele quer de Natal.

43
00:02:16,282 --> 00:02:18,966
Oh. Natal.

44
00:02:18,968 --> 00:02:20,701
Eu nem percebi.

45
00:02:20,703 --> 00:02:22,653
Isso é porque você tem sido
o cara do capuz por muitas horas

46
00:02:22,655 --> 00:02:25,072
desde aquela coisa
com Helena.

47
00:02:25,074 --> 00:02:26,817
Eu quis dizer...

48
00:02:26,842 --> 00:02:29,316
Não houve férias 
na ilha.

49
00:02:29,462 --> 00:02:32,779
Todo dia era...

50
00:02:32,781 --> 00:02:34,614
Como faço para ficar vivo?

51
00:02:34,616 --> 00:02:38,485
Faça isso,
você tem que esquecer as coisas,

52
00:02:38,487 --> 00:02:41,722
como o Natal.

53
00:02:43,791 --> 00:02:46,760
Meu pai dava uma festa
todo ano,

54
00:02:46,762 --> 00:02:52,132
e ele iria colocar
uma árvore de Natal em cada quarto.

55
00:02:52,134 --> 00:02:56,987
Toda mansão cheirava a...

56
00:02:56,989 --> 00:03:00,324
Cheirava a Natal.

57
00:03:00,326 --> 00:03:01,692
Talvez você possa
dar à lista um descanso.

58
00:03:01,694 --> 00:03:04,044
e aproveitar
as férias com a família.

59
00:03:04,046 --> 00:03:06,663
Além disso, eu ouvi que Sr. Nick
tem sua própria lista.

60
00:03:06,665 --> 00:03:09,450
Aposto que você
está na coluna "bom".

61
00:03:09,452 --> 00:03:11,201
Vá para casa, Oliver.

62
00:03:16,291 --> 00:03:20,827
[pedras caindo]

63
00:03:28,853 --> 00:03:33,357
Você não está morto.
Bom.

64
00:03:35,443 --> 00:03:36,944
Onde diabos você estava?

65
00:03:36,946 --> 00:03:41,181
Eu fui buscar comida e água
dias atrás.

66
00:03:41,183 --> 00:03:43,850
Ei... ei,
aonde você vai?

67
00:03:53,495 --> 00:03:55,462
Você...

68
00:03:55,464 --> 00:03:56,663
Uhh! Oh!

69
00:03:56,665 --> 00:03:58,048
Pare!

70
00:03:58,050 --> 00:03:59,633
Pare.

71
00:03:59,635 --> 00:04:02,202
Ele é um dos que me amarrou
e me torturou.

72
00:04:02,204 --> 00:04:04,037
Tudo porque ele 
estava procurando você.

73
00:04:04,039 --> 00:04:06,039
Ele teria me matado 
se você não aparecesse!

74
00:04:06,041 --> 00:04:08,175
Então mate-o.

75
00:04:09,377 --> 00:04:11,178
[tossidas]

76
00:04:11,180 --> 00:04:12,646
Ou ele pode te levar para casa.

77
00:04:12,648 --> 00:04:15,232
O que?

78
00:04:18,736 --> 00:04:21,188
Ele tem um avião.

79
00:04:21,190 --> 00:04:25,025
Uma maneira de você
sair desta ilha.

80
00:04:36,590 --> 00:04:39,893
Ei. Você está muito bonita.

81
00:04:39,895 --> 00:04:41,561
Qual o motivo?

82
00:04:41,563 --> 00:04:43,229
Minha mãe e Walter estão tendo 
um jantar comemorativo

83
00:04:43,231 --> 00:04:45,598
com alguns poderosos
arrogantes.

84
00:04:45,600 --> 00:04:47,150
Melhor noite da minha vida.

85
00:04:49,653 --> 00:04:52,522
Thea, porque não há
decoração na casa?

86
00:04:52,524 --> 00:04:54,223
O que você quer dizer?

87
00:04:54,225 --> 00:04:55,608
Sem grinaldas, sem árvores.

88
00:04:55,610 --> 00:04:59,245
Todo mundo está bem
ocupado ultimamente.

89
00:04:59,247 --> 00:05:01,531
Tenho certeza que eu não tenho
tempo para isso ainda.

90
00:05:01,533 --> 00:05:04,200
Pelo menos a mamãe tem algumas
dessas caixas de doces?

91
00:05:04,202 --> 00:05:06,202
Lembra quando nós disputavámos para
ver quem chegaria em primeiro?

92
00:05:06,204 --> 00:05:08,070
Sim. Eu sempre ganhava.

93
00:05:08,072 --> 00:05:10,173
Não. Você trapaceava.

94
00:05:10,175 --> 00:05:13,075
Bem, ela fez dieta de
açucar ano passado,

95
00:05:13,077 --> 00:05:16,913
então eu duvido que você irá ver
alguns desses por aqui.

96
00:05:20,684 --> 00:05:22,278
A coisa que as pessoas esquecem

97
00:05:22,303 --> 00:05:24,372
é que este Robin Hood é um criminoso.

98
00:05:24,523 --> 00:05:26,189
E rouba dos ricos para dar aos pobres

99
00:05:26,191 --> 00:05:28,090
é realmente o trabalho
dos Democratas.

100
00:05:28,092 --> 00:05:29,425
[risada]

101
00:05:29,427 --> 00:05:30,693
Deixando as piadas de lado,
Comissário,

102
00:05:30,695 --> 00:05:33,146
os crimes estão baixando
pela primeira vez em 5 anos.

103
00:05:33,148 --> 00:05:37,484
Isso é por causa das mudanças que 
o meu departamento implantou.

104
00:05:37,486 --> 00:05:39,068
Ou talvez, seja porque 
as atividades do vigilante

105
00:05:39,070 --> 00:05:42,822
tiveram um efeito 
nos criminosos da cidade.

106
00:05:42,824 --> 00:05:45,074
Quais são os seus pensamentos,
Oliver?

107
00:05:45,076 --> 00:05:47,934
Eu acho que o vigilante

108
00:05:47,959 --> 00:05:49,959
precisa de um nome melhor
do que "O Capuz"

109
00:05:50,248 --> 00:05:51,548
ou "O Cara do Capuz."

110
00:05:51,550 --> 00:05:52,949
[Risada]

111
00:05:52,951 --> 00:05:54,784
Concordo.

112
00:05:54,786 --> 00:05:57,136
O que acha de Arqueiro Verde?

113
00:05:57,138 --> 00:05:58,805
Chato.

114
00:05:58,807 --> 00:06:02,725
[Telefone tocando]

115
00:06:02,727 --> 00:06:04,794
Perdoe-me.

116
00:06:04,796 --> 00:06:06,062
É o escritório.

117
00:06:06,064 --> 00:06:07,814
Licença.

118
00:06:09,483 --> 00:06:11,518
Eu estou no meio de um jantar,
Sra. Smoak,

119
00:06:11,520 --> 00:06:13,135
então espero que isso
tenha alguma importância.

120
00:06:13,137 --> 00:06:15,405
Eu acho que isso depende como você
define importante

121
00:06:15,407 --> 00:06:18,741
Veja, a maioria das pessoas considera
encontrar uma lista de nomes

122
00:06:18,743 --> 00:06:21,928
escritas em ultravioleta invisível
algo importante.

123
00:06:21,930 --> 00:06:24,714
Mas isso eu ja sei,
não?

124
00:06:24,716 --> 00:06:26,699
Sabia que 7 daqueles nomes
da lista

125
00:06:26,701 --> 00:06:29,219
são pessoas que estavam na 
mira do vigilante?

126
00:06:29,221 --> 00:06:32,222
Quer dizer, se arcos
tivessem mira.

127
00:06:32,224 --> 00:06:33,656
Os quais não tem.

128
00:06:33,658 --> 00:06:36,676
Bem, é uma lista 
bem longa, Felicity,

129
00:06:36,678 --> 00:06:38,962
por isso gostaria de esperar
haver algo que se sobrepõe.

130
00:06:38,964 --> 00:06:40,013
Como Doug Miller.

131
00:06:40,015 --> 00:06:41,330
O cabeça das Ciências Aplicadas

132
00:06:41,332 --> 00:06:43,016
da Associação Queen.
O que tem ele?

133
00:06:43,018 --> 00:06:45,585
Talvez o Sr. Miller tenha acabado
com uma flecha em sua cabeça,

134
00:06:45,587 --> 00:06:48,504
porque ele está na lista.

135
00:06:48,506 --> 00:06:52,609
Então, importante ou não?

136
00:06:56,697 --> 00:06:59,198
[sussurrando]

137
00:07:03,186 --> 00:07:06,289
Desculpa
Algo apareceu.

138
00:07:06,291 --> 00:07:07,690
Está tudo bem?

139
00:07:07,692 --> 00:07:11,077
O vigilante atacou denovo.

140
00:07:11,079 --> 00:07:14,363
Ele acabou de colocar uma flecha
em Adam Hunt.

141
00:07:18,953 --> 00:07:20,503
[celular vibra]

142
00:07:20,505 --> 00:07:22,972
Oops.

143
00:07:22,974 --> 00:07:25,258
Eu realmente preciso atender esta chamada.
É o meu contratante.

144
00:07:25,260 --> 00:07:26,843
Licença.
Claro.

145
00:07:31,932 --> 00:07:35,685
Bem, a filha veio, usou sua chave,
encontrou o pai.

146
00:07:35,687 --> 00:07:38,905
Três flechas no peito.

147
00:07:38,907 --> 00:07:40,156
O cara do capuz.

148
00:07:40,158 --> 00:07:42,108
Foi o que eu pensei no começo.

149
00:07:42,110 --> 00:07:43,893
Mas essas flechas pretas 
não combinam com sua descrição.

150
00:07:43,895 --> 00:07:45,862
E nem o fato
do vigilante

151
00:07:45,864 --> 00:07:48,581
pegar 40 milhões 
alguns meses atrás.

152
00:07:48,583 --> 00:07:50,583
Não faz sentido matar
ele agora.

153
00:07:50,585 --> 00:07:52,535
Alguma coisa está errada.

154
00:07:52,537 --> 00:07:54,754
Estamos lidando com um copiador.

155
00:07:59,343 --> 00:08:03,343
♪ Arrow S01E09 ♪
Year's End - Fim de ano
Lançado em: 12 de dezembro de 2012

156
00:08:03,368 --> 00:08:08,368
== sync by elderman ==
== tradução by addic7ed.com team==

157
00:08:10,673 --> 00:08:13,875
Quem iria matar Adam Hunt 
como uma flecha?

158
00:08:13,877 --> 00:08:16,761
Digo, além de você?

159
00:08:18,464 --> 00:08:20,014
Uma armação, talvez.

160
00:08:20,016 --> 00:08:22,183
Você quer dizer alguém que procura
ser encoberto matando Hunt

161
00:08:22,185 --> 00:08:24,352
para fazer parecer que é
trabalho do vigilante?

162
00:08:24,354 --> 00:08:25,687
Quem quer que ele seja, 
ele é bom.

163
00:08:25,689 --> 00:08:28,189
As flechas no peito de Hunt
estavam perto umas das outras.

164
00:08:28,191 --> 00:08:30,308
Provavelmente é
um arco composto.

165
00:08:30,310 --> 00:08:32,360
O cara é um ...

166
00:08:32,362 --> 00:08:34,112
O cara é um
legítimo arqueiro.

167
00:08:34,114 --> 00:08:36,500
Então, alguém queria que fosse
particular

168
00:08:36,501 --> 00:08:37,699
sobre sua escolha de flechas.

169
00:08:38,083 --> 00:08:39,592
Ficamos com uma flecha,

170
00:08:40,501 --> 00:08:42,410
temos um talão de onde
ele o comprou.

171
00:08:42,605 --> 00:08:44,038
Então, o que você vai fazer?

172
00:08:47,876 --> 00:08:51,996
O que qualquer um faz
quando precisam de ajuda.

173
00:08:55,167 --> 00:08:57,001
Chame um policial.

174
00:08:57,920 --> 00:08:59,587
Quentin Lance?

175
00:08:59,589 --> 00:09:01,923
Sim.

176
00:09:01,925 --> 00:09:04,308
Assine aqui, por favor.

177
00:09:06,178 --> 00:09:08,479
Obrigado.
Obrigado.

178
00:09:18,273 --> 00:09:23,444
[celular vibrando]

179
00:09:27,583 --> 00:09:28,866
Lance.

180
00:09:28,868 --> 00:09:30,317
[Voz alterada]
Eu não matei Adam Hunt.

181
00:09:30,319 --> 00:09:31,502
Você...

182
00:09:31,504 --> 00:09:34,622
Você me chama de Capuz.
E não é um bom apelido.

183
00:09:34,624 --> 00:09:37,625
Você disse a comissária Nudocerdo
que você pode estar lidando com um imitador,

184
00:09:37,627 --> 00:09:39,526
Outro arqueiro,
o que me faz a sua melhor aposta

185
00:09:39,551 --> 00:09:41,551
para acabar com ele.

186
00:09:41,631 --> 00:09:43,681
Mas eu preciso de sua ajuda.

187
00:09:43,683 --> 00:09:46,050
Eu preciso de uma das flechas
de seu assassinato.

188
00:09:46,052 --> 00:09:48,352
Sim, somos muito bons em
entregar evidências. Obrigado.

189
00:09:48,354 --> 00:09:52,390
Não como eu sou. Eu posso fazer coisas que a policia não pode.

190
00:09:52,392 --> 00:09:54,008
ir a lugares que ela não vai.

191
00:09:54,010 --> 00:09:56,661
Como eu disse,
eu não sei quem...

192
00:09:56,663 --> 00:09:58,002
Se este arqueiro não parar com Adam Hunt,

193
00:09:58,027 --> 00:09:59,681
nós dois teremos um problema.

194
00:09:59,682 --> 00:10:01,949
Pense sobre isso.

195
00:10:01,951 --> 00:10:03,651
depois me ligue.

196
00:10:03,653 --> 00:10:05,703
no número programado

197
00:10:10,375 --> 00:10:12,794
[porta abrindo]

198
00:10:12,796 --> 00:10:15,196
Doug, obrigado por ter vindo.

199
00:10:15,198 --> 00:10:16,631
Com certeza.

200
00:10:16,633 --> 00:10:18,132
Como está indo a construção

201
00:10:18,134 --> 00:10:19,533
no Centro de Ciências Aplicadas?

202
00:10:19,535 --> 00:10:20,701
Com o orçamento estourado e
e o prazo atrasado

203
00:10:20,703 --> 00:10:22,637
exatamente como o esperado.

204
00:10:22,639 --> 00:10:24,388
Foi para isso que quis me ver?

205
00:10:24,390 --> 00:10:27,141
Não.

206
00:10:29,511 --> 00:10:33,848
Adam Hunt. Ele foi morto ontem a noite
pelo vigilante.

207
00:10:33,850 --> 00:10:35,349
Eu li sobre isso.

208
00:10:35,351 --> 00:10:37,068
Estou preocupado pela ideia

209
00:10:37,070 --> 00:10:38,936
de que o vigilante talvez
escolha um empregado

210
00:10:38,938 --> 00:10:41,572
ou o diretor dessa empresa.

211
00:10:41,574 --> 00:10:43,574
A segurança te flagrou.

212
00:10:43,576 --> 00:10:47,228
Eu? Por que esse cara
vai atrás de mim?

213
00:10:47,230 --> 00:10:49,780
Bem, esse é o ponto que eu
esperava que você pudesse me dar alguma luz.

214
00:10:49,782 --> 00:10:51,232
Você me pegou.
Pelo que tenho lido,

215
00:10:51,234 --> 00:10:53,835
esse vigilante só vai atrás de
criminosos do colarinho branco.

216
00:10:53,837 --> 00:10:57,121
Bem, vamos apenas esperar
que ele não decida expandir.

217
00:11:00,676 --> 00:11:03,544
Eu acho que deveria haver
um feriado nacional

218
00:11:03,546 --> 00:11:06,347
Para o cara
que inventou as batatas fritas

219
00:11:06,349 --> 00:11:09,050
Ou pelo menos uma estátua
Ou alguma coisa.

220
00:11:09,052 --> 00:11:13,187
Não teve festa de Natal lá, teve?

221
00:11:13,189 --> 00:11:17,024
Thea, papai mandava um desse
a cada ano.

222
00:11:17,026 --> 00:11:20,261
As pessoas pensam que eu apenas
não iria notar?

223
00:11:20,263 --> 00:11:21,428
Oi, Thea.

224
00:11:21,430 --> 00:11:24,048
Oi, Shane.

225
00:11:24,050 --> 00:11:26,150
Este é meu irmão,
Oliver.

226
00:11:26,152 --> 00:11:28,402
Prazer em conhecê-lo, irmão de Thea.
Eu aposto que a comida naquela ilha é melhor

227
00:11:28,404 --> 00:11:29,704
que este material
eles estão servindo aqui, hein?

228
00:11:29,706 --> 00:11:31,706
Você perderia a aposta.

229
00:11:31,708 --> 00:11:35,109
Estamos indo para a baía
para sair, se você quiser vir.

230
00:11:35,111 --> 00:11:39,413
Obrigada, mas eu estou gastando
a tarde com o meu irmão.

231
00:11:39,415 --> 00:11:41,115
Outra hora.

232
00:11:41,117 --> 00:11:43,134
Até mais.

233
00:11:48,223 --> 00:11:49,623
Como você conhece o Shane?

234
00:11:49,625 --> 00:11:51,642
Nós roubamos bancos e fumamos
crack juntos.

235
00:11:51,644 --> 00:11:54,629
Isso é engraçado, sim. Eu tenho um sentimento
Eu não vou ser um fã.

236
00:11:54,631 --> 00:11:57,431
Você nem mesmo o conhece.

237
00:11:57,433 --> 00:11:59,300
Vamos mudar de assunto.

238
00:11:59,302 --> 00:12:01,269
Ok. Você vai me contar

239
00:12:01,271 --> 00:12:04,272
por que nós não estamos tendo
a anual festa de natal.

240
00:12:05,741 --> 00:12:08,192
[suspiro]

241
00:12:08,194 --> 00:12:12,246
Quando você e o papai
desapareceram,

242
00:12:12,248 --> 00:12:15,283
naquele tempo do natal
paramos de comemorar,

243
00:12:15,285 --> 00:12:17,535
nenhum de nós se sentia
no clima de festa,

244
00:12:17,537 --> 00:12:23,040
Então nós meio que pulamos
o Natal naquele ano.

245
00:12:23,042 --> 00:12:25,960
Todos os anos.

246
00:12:25,962 --> 00:12:28,629
E é realmente bom,
Então...

247
00:12:29,765 --> 00:12:33,851
Não. Não, realmente não é.

248
00:12:38,140 --> 00:12:40,474
Nós estamos celebrando o Natal.

249
00:12:40,476 --> 00:12:42,226
Fiquei 5 anos sem ele,
e então Thea me diz

250
00:12:42,228 --> 00:12:44,678
que vocês não o tem
e eu sou a razão.

251
00:12:44,680 --> 00:12:47,114
Então, talvez agora 
eu possa ser a razão

252
00:12:47,116 --> 00:12:49,867
de temos Natal novamente.

253
00:12:49,869 --> 00:12:54,021
Eu pensei que eu seria 
a Rainha da festa de Natal.

254
00:12:54,023 --> 00:12:55,556
Você?

255
00:12:55,558 --> 00:12:59,910
Eu sei que eu não tenho 
sido o filho

256
00:12:59,912 --> 00:13:02,580
ou o enteado 
ou o irmão

257
00:13:02,582 --> 00:13:04,165
que todos vocês merecem.

258
00:13:04,167 --> 00:13:06,200
Especialmente recentemente.

259
00:13:06,202 --> 00:13:08,535
Mas isto parece 
o momento certo

260
00:13:08,537 --> 00:13:12,757
para começar a compensar
pelo tempo perdido.

261
00:13:12,759 --> 00:13:14,058
O que você diz?

262
00:13:14,060 --> 00:13:16,811
Eu digo sim.

263
00:13:16,813 --> 00:13:18,763
Sim! Certo. Eu irei
tomar conta de tudo.

264
00:13:18,765 --> 00:13:20,047
Você não precisa 
fazer qualquer coisa.

265
00:13:20,049 --> 00:13:22,049
Apenas apareçam, 
pareçam fantásticos,

266
00:13:22,051 --> 00:13:24,018
e trazer algum
brinde de Natal, ok?

267
00:13:24,020 --> 00:13:26,320
Ok.

268
00:13:27,823 --> 00:13:30,491
Certo.

269
00:13:30,493 --> 00:13:33,327
Você é um bom homem, Oliver.

270
00:13:36,698 --> 00:13:39,333
Você é um bom homem.

271
00:13:39,335 --> 00:13:41,535
Eu posso ver isso.

272
00:13:41,537 --> 00:13:46,407
Bem, beneficiado com uma educação privilegiada
e blindado com verniz rico.

273
00:13:46,409 --> 00:13:49,410
Eu o vi quando meu homem
torturou você.

274
00:13:49,412 --> 00:13:51,429
e você não desistiu
do seu amigo.

275
00:13:51,431 --> 00:13:54,248
Nem mesmo um amigo, realmente.

276
00:13:54,250 --> 00:13:55,766
Alguém que você acabou de conhecer.

277
00:13:55,768 --> 00:13:57,068
Cale a boca.

278
00:13:57,070 --> 00:13:59,437
O que você sabe sobre ele?

279
00:13:59,439 --> 00:14:01,389
Nada, eu suspeito.

280
00:14:01,391 --> 00:14:06,760
Você sabe mesmo
o que esta ilha é realmente?

281
00:14:06,762 --> 00:14:10,698
É uma prisão.
Quero dizer isso literalmente.

282
00:14:10,700 --> 00:14:14,068
Até oito anos atrás,
os militares Chineses

283
00:14:14,070 --> 00:14:18,239
fizeram desta ilha
uma penitenciária

284
00:14:18,241 --> 00:14:21,292
para criminosos
considerado tão perigosos,

285
00:14:21,294 --> 00:14:24,245
eles não poderiam ser seguramente
encarcerados no continente.

286
00:14:24,247 --> 00:14:26,881
Quando os militares
fecharam o programa,

287
00:14:26,883 --> 00:14:30,634
minha unidade veio e eliminou
todos os presos.

288
00:14:30,636 --> 00:14:33,921
Com exceção de dois.

289
00:14:33,923 --> 00:14:36,623
Seu amigo era um deles.

290
00:14:39,928 --> 00:14:41,128
Qual era o outro?

291
00:14:41,130 --> 00:14:42,396
Você o conheceu.

292
00:14:42,398 --> 00:14:44,482
Ele presidiu
seu interrogatório.

293
00:14:44,484 --> 00:14:46,283
Ele me torturou.

294
00:14:46,285 --> 00:14:48,069
Você tinha informações.
Eu precisava.

295
00:14:48,071 --> 00:14:50,354
O que você faria
na minha posição?

296
00:14:50,356 --> 00:14:52,273
O que você faria
para capturar o homem

297
00:14:52,275 --> 00:14:55,826
que abateu
dezenas de pessoas?

298
00:15:01,917 --> 00:15:05,669
Douglas Miller veio me ver hoje,
bastante preocupado.

299
00:15:05,671 --> 00:15:07,955
Ele disse que o seu marido
o interrogou,

300
00:15:07,957 --> 00:15:10,958
e suas perguntas sugeriram
um conhecimento que ele não deve ter

301
00:15:10,960 --> 00:15:13,327
da lista.

302
00:15:14,679 --> 00:15:16,347
Deixe eu falar com ele.

303
00:15:16,349 --> 00:15:19,049
Eu acho que estamos além do ponto
de conversa, Moira.

304
00:15:19,051 --> 00:15:21,719
Um mês atrás você veio até mim
e me disse

305
00:15:21,721 --> 00:15:25,172
para ficar longe da sua
família, e eu fiquei.

306
00:15:25,174 --> 00:15:28,175
Mas sua família não está
ficando longe de mim.

307
00:15:28,177 --> 00:15:32,229
O que significa que alguma 
coisa deve ser feita sobre isso.

308
00:15:32,231 --> 00:15:33,847
Não concorda?

309
00:15:33,849 --> 00:15:35,366
Sim, concordo.

310
00:15:35,368 --> 00:15:37,034
E eu vou lidar com isso.

311
00:15:37,036 --> 00:15:38,702
Acho que o que estou perguntando é

312
00:15:38,704 --> 00:15:41,405
se é hora do nosso
associado resolver isso.

313
00:15:44,126 --> 00:15:47,962
Diabos, sim, 
Eu devolvi o dinheiro.

314
00:15:47,964 --> 00:15:51,298
$70 milhões não valem a pena
para levar uma flechada no peito.

315
00:15:51,300 --> 00:15:53,020
E pode dizer pra ele,

316
00:15:53,045 --> 00:15:54,586
se ele tiver algum problema
com isso, ele pode...

317
00:15:54,587 --> 00:15:56,537
[flechada]

318
00:16:04,479 --> 00:16:08,015
Comissionário, 
esse é o Nelson Ravich.

319
00:16:08,017 --> 00:16:09,984
O cara do capuz acertou ele
no início desta semana.

320
00:16:09,986 --> 00:16:13,521
Ravich recuperou de volta o seu dinheiro
desviado em menos de 5 minutos depois.

321
00:16:15,557 --> 00:16:17,858
Tudo bem.

322
00:16:21,196 --> 00:16:23,063
Nós diremos à imprensa
que o cara do capuz fez isso.

323
00:16:23,065 --> 00:16:27,868
O assassino de Hunt
é uma história da página 10, na melhor das hipóteses.

324
00:16:27,870 --> 00:16:31,388
Mas Ravich faz disso
um caso de assassinato em série.

325
00:16:31,390 --> 00:16:34,341
Não podemos deixar o público
ficar sabendo

326
00:16:34,343 --> 00:16:37,044
que há dois
desses lunáticos andando por aí.

327
00:16:37,046 --> 00:16:39,079
Você quer que eu ignore
um serial killer.

328
00:16:39,081 --> 00:16:41,265
Só pegue um desses psicopatas.
Não me importa qual deles.

329
00:16:41,267 --> 00:16:44,935
Esta é uma ordem direta
do seu oficial comandandante.

330
00:16:46,921 --> 00:16:50,191
Bom, pode esquecer, então.

331
00:16:51,893 --> 00:16:53,110
Ótimo.

332
00:16:53,112 --> 00:16:54,979
Está esquecido.

333
00:16:54,981 --> 00:16:57,764
E você está fora
desse caso, Sargento,

334
00:16:57,766 --> 00:17:00,284
imediatamente.

335
00:17:26,278 --> 00:17:29,013
[telefone tocando]

336
00:17:29,015 --> 00:17:30,731
Não se incomode tentando
rastrear isso de volta a mim.

337
00:17:30,733 --> 00:17:32,583
Você nunca passará 
pela criptografia.

338
00:17:32,585 --> 00:17:35,986
Há uma passagem 
na esquina da O'Neil com a Adams.

339
00:17:35,988 --> 00:17:38,155
Você vai encontrar
o que procura lá.

340
00:17:38,157 --> 00:17:41,141
Seria um erro 
fazer uma cilada pra mim, Detetive.

341
00:17:41,143 --> 00:17:43,510
Estou deixando de lado 
tudo o que acredito

342
00:17:43,512 --> 00:17:45,613
porque é o único
jeito que tenho de pegar o bastardo.

343
00:17:45,615 --> 00:17:47,814
Você tem até o Natal.

344
00:17:47,816 --> 00:17:50,751
E então, imitador ou não...

345
00:17:50,753 --> 00:17:53,470
Estou indo atrás de você.

346
00:18:04,601 --> 00:18:07,836
Então seu amigo Lance te deu
um presente de Natal afinal.

347
00:18:07,838 --> 00:18:10,472
-Hmm.

348
00:18:10,474 --> 00:18:14,026
Lâmina revestida de teflon de titânio
serrilhada para dividir o osso.

349
00:18:14,028 --> 00:18:17,212
A flecha é um tipo
especializado de polímero,

350
00:18:17,214 --> 00:18:19,098
o que é mais forte do que
uma típica fibra de carbono.

351
00:18:19,100 --> 00:18:22,985
Isso... isso é
um trabalho personalizado.

352
00:18:22,987 --> 00:18:25,354
Então Lance desistiu depois que
o outro arqueiro deixou outro corpo.

353
00:18:25,356 --> 00:18:26,522
Nelson Ravich.

354
00:18:26,524 --> 00:18:27,823
Que é outro nome

355
00:18:27,825 --> 00:18:31,010
que você se cruzou
na lista do seu pai.

356
00:18:31,012 --> 00:18:35,497
Esse cara tá tentando te incriminar
ou te convocar?

357
00:18:35,499 --> 00:18:40,085
De qualquer jeito, 
preciso achá-lo.

358
00:18:45,542 --> 00:18:47,710
Oh.

359
00:18:54,134 --> 00:18:55,584
Ei.

360
00:18:55,586 --> 00:18:58,387
Você não bate?

361
00:18:58,389 --> 00:19:00,556
Felicity, este é
o departamento de TI.

362
00:19:00,558 --> 00:19:02,257
Não é o banheiro feminino.

363
00:19:02,259 --> 00:19:05,227
Certo.

364
00:19:05,229 --> 00:19:07,029
O que eu posso fazer por você?

365
00:19:07,031 --> 00:19:09,331
Meu amigo Steve
está realmente raivoso.

366
00:19:09,333 --> 00:19:12,151
Aparentemente
ele é todo raiva agora.

367
00:19:12,153 --> 00:19:15,237
Eu não sei porque. Isso parece
completamente ridículo para mim.

368
00:19:15,239 --> 00:19:16,705
Mm-hmm.

369
00:19:16,707 --> 00:19:19,241
Em todo caso, é o aniversário de Steve
no próximo final de semana.

370
00:19:19,243 --> 00:19:21,160
e eu gostaria de presenteá-lo 
com flechas.

371
00:19:21,162 --> 00:19:26,203
O problema é que ele tem essas
flechas personalizadas.

372
00:19:26,228 --> 00:19:29,998
e eu não tenho ideia de onde
ele consegue.

373
00:19:31,005 --> 00:19:34,923
Eu estou esperançoso que você descubra
de onde elas vêm.

374
00:19:36,810 --> 00:19:38,761
cuidadoso,
Sim.

375
00:19:45,301 --> 00:19:48,771
O composto da flecha
é patenteado.

376
00:19:54,527 --> 00:19:58,614
E a patente está registrada na 
empresa chamada Sagittarius.

377
00:19:58,616 --> 00:20:00,916
Isso é Latim para o arqueiro.

378
00:20:00,918 --> 00:20:02,368
Sério?

379
00:20:02,370 --> 00:20:04,119
Você pode descobrir onde e quando

380
00:20:04,121 --> 00:20:05,788
isso foi comprado?

381
00:20:09,259 --> 00:20:11,927
De acordo com os registros
da Saggitarius

382
00:20:11,929 --> 00:20:17,132
essa particular flecha
faz parte de um carregamento de pacote.

383
00:20:17,134 --> 00:20:19,835
200 unidades.

384
00:20:19,837 --> 00:20:21,520
Enviado

385
00:20:21,522 --> 00:20:24,189
para esse endereço.

386
00:20:24,191 --> 00:20:25,808
Felicity...

387
00:20:28,311 --> 00:20:29,695
Você é notável.

388
00:20:29,697 --> 00:20:32,681
Obrigado por notar isso.

389
00:20:34,401 --> 00:20:36,351
E Feliz Natal.

390
00:20:36,353 --> 00:20:38,070
Sou Judia.

391
00:20:40,323 --> 00:20:42,741
Feliz Hanukkah.

392
00:20:46,613 --> 00:20:50,299
Os recursos significativos
do departamento de polícia de Starling

393
00:20:50,301 --> 00:20:55,036
está claro que o ciclo 
de violência do vigilante aumentou.

394
00:20:55,038 --> 00:20:58,140
Estou pedindo para nossos cidadãos
manter um olho aberto

395
00:20:58,142 --> 00:21:00,642
e reportar 
qualquer coisa suspeitosa.

396
00:21:00,644 --> 00:21:02,227
Uma linha de ponta foi criada,

397
00:21:02,229 --> 00:21:04,346
e uma recompensa
será oferecida

398
00:21:04,348 --> 00:21:06,565
para qualquer um que ajudar
as autoridades

399
00:21:06,567 --> 00:21:09,935
na captura
deste louco.

400
00:21:09,937 --> 00:21:11,570
Não é ele, é?

401
00:21:11,572 --> 00:21:14,156
Estamos todos frustrados com o 
crime infestando nossa cidade.

402
00:21:14,158 --> 00:21:16,692
O cara do capuz 
não matou aquelas pessoas.

403
00:21:16,694 --> 00:21:19,445
Você é quem disse
que ele era um monstro.

404
00:21:19,447 --> 00:21:22,364
Ele estava
me protegendo.

405
00:21:22,366 --> 00:21:24,166
É diferente.

406
00:21:24,168 --> 00:21:26,668
...a apreensão
desse tão falado "Capuz"

407
00:21:26,670 --> 00:21:29,722
que vem 
aterrorizando nossa cidade.

408
00:21:29,724 --> 00:21:31,957
[batida na porta]
Como Comissário da policia...

409
00:21:31,959 --> 00:21:33,542
É provavelmente a Joanna.

410
00:21:33,544 --> 00:21:36,929
Ela disse que estava
vindo com alguns arquivos.

411
00:21:44,587 --> 00:21:45,971
Feliz Natal, senhor.

412
00:21:45,973 --> 00:21:47,773
Como você está?

413
00:21:47,775 --> 00:21:49,591
Proficiente com armas.

414
00:21:49,593 --> 00:21:51,777
- Pai.
- Sim.

415
00:21:54,480 --> 00:21:57,441
Eu disse que  queria passar
o feriado com meu pai.

416
00:21:57,442 --> 00:21:58,773
Certo. Por causa da Sara.

417
00:21:58,798 --> 00:22:00,798
Porque faz 
das férias um tempo dificil.

418
00:22:00,821 --> 00:22:03,906
Mas quando você está
com alguém,

419
00:22:03,908 --> 00:22:05,240
como eu quero
estar com você,

420
00:22:05,242 --> 00:22:06,742
então não há
tempos dificeis.

421
00:22:06,744 --> 00:22:08,494
Há apenas tempos.

422
00:22:10,079 --> 00:22:12,564
Alguma coisa
está te contendo.

423
00:22:14,784 --> 00:22:18,070
Os Queens estão dando 
uma festa de Natal de última hora,

424
00:22:18,072 --> 00:22:20,839
e gostaria que você 
fosse minha acompanhante.

425
00:22:23,893 --> 00:22:28,296
Eu, hmm, estava olhando 
algumas fotografias velhas

426
00:22:28,298 --> 00:22:31,517
e...encontrei isso.

427
00:22:31,519 --> 00:22:34,269
Feliz Natal.

428
00:22:39,943 --> 00:22:42,143
Já é ruim o suficiente
que você seja amiga desse cara,

429
00:22:42,145 --> 00:22:44,446
e agora ele é seu..o que?

430
00:22:44,448 --> 00:22:46,281
Não sei o que ele é.

431
00:22:46,283 --> 00:22:48,367
Mas ele não está errado.

432
00:22:48,369 --> 00:22:51,086
Alguma coisa
está me contendo.

433
00:22:51,088 --> 00:22:53,922
Certo. Continue ouvindo
essa coisa.

434
00:22:53,924 --> 00:22:56,792
Eu tento ficar fora da sua
vida pessoal, Laurel, tento mesmo

435
00:22:56,794 --> 00:22:58,594
mas esses caras--
Merlyn, Queen --

436
00:22:58,596 --> 00:23:00,495
Quero dizer, eles são egoístas.
Pensam que podem tratar as pessoas

437
00:23:00,497 --> 00:23:01,763
do jeito que querem.

438
00:23:01,765 --> 00:23:03,599
É você, eu e Sara.

439
00:23:03,601 --> 00:23:05,884
O que?

440
00:23:17,614 --> 00:23:19,648
[trovão]

441
00:23:59,555 --> 00:24:01,556
[porta bate]

442
00:24:05,895 --> 00:24:10,282
[curtos]

443
00:24:44,499 --> 00:24:48,001
[música tocando]

444
00:24:51,723 --> 00:24:53,774
Vejo que os corredores
estão decorados.

445
00:24:53,164 --> 00:24:54,730
Você está bem?

446
00:24:54,918 --> 00:24:56,051
Me viro.

447
00:24:56,053 --> 00:24:57,686
Todo mundo está 
se divertindo?

448
00:24:57,688 --> 00:24:59,304
Tem certeza que quer
fazer isso, cara?

449
00:24:59,306 --> 00:25:02,307
Talvez não seja a melhor hora
pra você ser o elfo da Marta Stewart.

450
00:25:02,309 --> 00:25:04,092
Minha família precisa
dessa festa, Diggle.

451
00:25:04,094 --> 00:25:06,128
O que significa
que eu preciso.

452
00:25:09,565 --> 00:25:12,367
Ei, cara.
Thea me convidou.

453
00:25:12,369 --> 00:25:15,037
Eu espero que seja legal.

454
00:25:15,039 --> 00:25:18,206
Esses são para sua mãe.

455
00:25:18,208 --> 00:25:20,242
Impressionante.

456
00:25:20,244 --> 00:25:22,777
Boa sorte, garoto.

457
00:25:26,716 --> 00:25:27,883
Obrigado por vir.

458
00:25:27,885 --> 00:25:29,301
Oliver.

459
00:25:29,303 --> 00:25:30,636
Vocês parecem ótimos.

460
00:25:30,638 --> 00:25:32,454
Feliz Natal.

461
00:25:32,456 --> 00:25:34,122
Feliz Natal.

462
00:25:34,124 --> 00:25:35,424
Vamos tirar
uma foto de feriado.

463
00:25:35,426 --> 00:25:38,343
Eu já mandei 
nossos cartões de Natal, Oliver.

464
00:25:38,345 --> 00:25:40,228
Mãe, vamos tirar uma foto
só para nós 4.

465
00:25:40,230 --> 00:25:42,297
Claro.

466
00:25:44,800 --> 00:25:47,969
Com licença.Mrs. Queen?
Esses são para você.

467
00:25:47,971 --> 00:25:49,521
Bem, obrigado.

468
00:25:49,523 --> 00:25:52,807
Eu--eu vou colocar isso
na água.

469
00:25:54,110 --> 00:25:55,861
Está tudo bem?

470
00:25:55,863 --> 00:25:59,147
Você e eu 
devemos conversar sozinhos.

471
00:26:02,452 --> 00:26:05,120
Está tudo bem entre
vocês dois?

472
00:26:05,122 --> 00:26:07,923
Sim, tenho certeza
que vai se resolver.

473
00:26:24,974 --> 00:26:28,777
Estou tão  contente que vocês
puderam vir.

474
00:26:28,779 --> 00:26:29,778
Feliz natal, cara.

475
00:26:29,780 --> 00:26:31,029
Feliz Natal.

476
00:26:32,865 --> 00:26:34,032
Feliz Natal.

477
00:26:34,034 --> 00:26:35,200
Oi.

478
00:26:36,953 --> 00:26:39,488
Quanto tempo até que vocês
achem

479
00:26:39,490 --> 00:26:41,039
que isso não é tão estranho?

480
00:26:41,041 --> 00:26:42,624
Sabe, nós três.

481
00:26:42,626 --> 00:26:44,159
Não é nada estranho.

482
00:26:44,161 --> 00:26:46,828
[risos]

483
00:27:00,343 --> 00:27:01,643
Você mentiu para mim.

484
00:27:01,645 --> 00:27:04,980
Uma estranha acusação, vinda de você.

485
00:27:04,982 --> 00:27:08,016
Quando você voltou para casa,
disse que estava

486
00:27:08,018 --> 00:27:10,218
investigando a morte de Robert.

487
00:27:10,220 --> 00:27:13,054
Robert era meu mais velho amigo.

488
00:27:13,056 --> 00:27:14,889
Você acha que sou um homem

489
00:27:14,891 --> 00:27:17,859
que não vingaria o assassinato de seu melhor amigo?

490
00:27:25,734 --> 00:27:27,452
Achei que poderia
esquecer isso,

491
00:27:27,454 --> 00:27:30,122
voltar tudo como era antes.

492
00:27:30,124 --> 00:27:33,125
Mas você me disse
muitas mentiras, Moira.

493
00:27:33,127 --> 00:27:36,128
Você desfalcou dinheiro da compania.

494
00:27:36,130 --> 00:27:39,548
Atacou o Queen's Gambit.

495
00:27:39,550 --> 00:27:42,884
E tudo isso pra que?

496
00:27:42,886 --> 00:27:44,636
Por poder.

497
00:27:44,638 --> 00:27:45,854
Contra quem?

498
00:27:45,856 --> 00:27:48,306
Contra quem?

499
00:27:48,308 --> 00:27:49,858
Pessoas que você deixou muito bravas.

500
00:27:49,860 --> 00:27:51,593
Bom, então deixe-me
ajudar-te a combatê-las.

501
00:27:51,595 --> 00:27:53,061
Não posso combatê-las.

502
00:27:53,063 --> 00:27:55,530
Eu sou elas.

503
00:27:55,532 --> 00:27:59,568
Eu tentei tanto
convencer a mim mesma de que eu não era.

504
00:27:59,570 --> 00:28:04,322
E te amando...

505
00:28:04,324 --> 00:28:06,491
Você era minha salvação.

506
00:28:08,811 --> 00:28:11,079
Moira.

507
00:28:11,081 --> 00:28:12,414
Moira.

508
00:28:12,416 --> 00:28:14,833
O que quer que tenha feito,

509
00:28:14,835 --> 00:28:17,853
e quem quer que sejam essas pessoas,

510
00:28:17,855 --> 00:28:20,138
é hora de parar com as mentiras.

511
00:28:22,191 --> 00:28:24,593
Você precisa me dizer
exatamente o que está acontecendo.

512
00:28:27,013 --> 00:28:30,816
Vamos apenas passar
pela festa...

513
00:28:30,818 --> 00:28:34,135
e prometo que direi
tudo pra você.

514
00:28:34,137 --> 00:28:35,987
Hmm.

515
00:28:41,777 --> 00:28:44,329
Tommy, se importa se
eu falar com o Oliver por um minuto?

516
00:28:44,331 --> 00:28:46,832
Sim, vou pegar pra 
nós algumas bebidas.

517
00:28:46,834 --> 00:28:51,002
E bebê-las.

518
00:28:51,004 --> 00:28:53,872
Sei que provavelmente não é fácil
pra você ver Tommy e eu juntos.

519
00:28:53,874 --> 00:28:56,258
Ah, o convite
diz "acompanhante"

520
00:28:56,260 --> 00:28:58,176
não sem Laurel.

521
00:28:58,178 --> 00:28:59,845
[riso]

522
00:28:59,847 --> 00:29:01,963
Eu venho querendo 
seguir em frente com ele,

523
00:29:01,965 --> 00:29:04,015
mas algo 
vem que segurando.

524
00:29:04,017 --> 00:29:05,634
Eu fico dando essas desculpas;

525
00:29:05,636 --> 00:29:08,002
que é o meu pai,

526
00:29:08,004 --> 00:29:11,339
é meu trabalho,
quando na verdade...

527
00:29:11,341 --> 00:29:13,942
é você.

528
00:29:13,944 --> 00:29:16,344
Mas por cinco anos,

529
00:29:16,346 --> 00:29:19,564
fiquei emocionalmente...

530
00:29:19,566 --> 00:29:23,568
distante, porque você tinha morrido.

531
00:29:23,570 --> 00:29:26,888
E a verdade é,

532
00:29:26,890 --> 00:29:29,891
que a última pessoa 
que eu esperava

533
00:29:29,893 --> 00:29:32,244
me fazer sentir outra vez...

534
00:29:32,246 --> 00:29:34,813
tinha.

535
00:29:42,889 --> 00:29:45,206
Estou feliz.

536
00:29:45,415 --> 00:29:48,183
Por vocês dois.

537
00:29:48,185 --> 00:29:50,719
Obrigada.

538
00:29:50,721 --> 00:29:55,974
♪Um pequeno Feliz Natal

539
00:29:55,976 --> 00:30:00,278
♪ agora

540
00:30:00,280 --> 00:30:02,314
[música de rock tocando]

541
00:30:02,756 --> 00:30:04,872
Thea, tenho algo para te contar...

542
00:30:06,559 --> 00:30:08,509
Oliver!

543
00:30:09,878 --> 00:30:12,013
Cai fora.

544
00:30:13,482 --> 00:30:15,099
O que você está fazendo?

545
00:30:15,101 --> 00:30:17,652
Engraçado, eu ia
perguntar a mesma coisa

546
00:30:17,654 --> 00:30:19,237
porque tem uma festa
rolando lá embaixo

547
00:30:19,239 --> 00:30:20,989
que dei pra você.

548
00:30:20,991 --> 00:30:23,358
Eu disse,
que não queria uma festa.

549
00:30:23,360 --> 00:30:25,443
Mas você não se importou.

550
00:30:25,445 --> 00:30:28,363
Porque ficou afetado 
pela melancolia do feriado.

551
00:30:28,365 --> 00:30:31,950
Venho tentado que você
se abra por meses.

552
00:30:31,952 --> 00:30:34,369
Tudo o que esta festa está fazendo
é trazer memórias

553
00:30:34,371 --> 00:30:36,337
que tenho tentado
esquecer.

554
00:30:36,339 --> 00:30:38,072
Thea!

555
00:30:38,074 --> 00:30:41,092
Por que você ia querer esquecer?

556
00:30:41,094 --> 00:30:43,761
Não importa o quão elegante
é a festa que você deu,

557
00:30:43,763 --> 00:30:47,315
as coisas nunca serão 
como eram na nossa familia.

558
00:30:47,317 --> 00:30:50,084
Nunca mais.

559
00:30:50,086 --> 00:30:53,471
Oliver?

560
00:30:55,274 --> 00:30:57,258
O que foi agora?

561
00:30:59,728 --> 00:31:01,696
O outro arqueiro 
foi pro próximo nivel.

562
00:31:01,698 --> 00:31:04,949
Ele pegou reféns.
Acabou de passar nas notícias.

563
00:31:04,951 --> 00:31:08,319
Starling City,

564
00:31:08,321 --> 00:31:10,538
Pelos últimos três meses,

565
00:31:10,540 --> 00:31:13,374
esta cidade tem sido
cercada por um vigilante.

566
00:31:13,376 --> 00:31:16,044
Mas a polícia foi 
incapaz de trazê-lo à justiça

567
00:31:16,046 --> 00:31:19,714
porque carecem do desejo de fazer
o que a justiça exige.

568
00:31:19,716 --> 00:31:21,883
[soluçando]

569
00:31:21,885 --> 00:31:24,969
Vou matar um refém..

570
00:31:24,971 --> 00:31:27,555
a cada hora em nome
desse vigilante

571
00:31:27,557 --> 00:31:31,059
até que ele se entregue
à minha autoridade.

572
00:31:31,061 --> 00:31:33,394
[soluçando]

573
00:31:35,064 --> 00:31:37,265
A Policia está no local, Oliver. 
Acho que devia deixá-los cuidarem disso.

574
00:31:37,267 --> 00:31:39,817
Aquelas pessoas estão lá por mim.
Tenho que terminar isso.

575
00:31:39,819 --> 00:31:41,185
Oliver, esse cara...

576
00:31:41,187 --> 00:31:43,104
esse cara,
é muito perigoso.

577
00:31:43,106 --> 00:31:44,989
Diggle, não havia
nada naquela ilha

578
00:31:44,991 --> 00:31:46,658
que não fosse duas vezes pior
que esse impostor,

579
00:31:46,660 --> 00:31:50,311
e sobrevivi lá
por cinco anos.

580
00:31:56,502 --> 00:31:57,869
[estática]

581
00:31:57,871 --> 00:31:59,620
Chame seu pessoal.

582
00:31:59,622 --> 00:32:01,839
Diga para trazerem o avião.

583
00:32:01,841 --> 00:32:04,042
Não precisa,
Yao Fei.

584
00:32:04,044 --> 00:32:06,594
Meu pessoal
estará aqui em breve.

585
00:32:06,596 --> 00:32:11,499
Não acha que convenientemente
me capturou tão fácil?

586
00:32:11,501 --> 00:32:12,767
Vá.

587
00:32:12,769 --> 00:32:14,502
O que? 
Corra!

588
00:32:14,504 --> 00:32:17,338
[todos grunhindo]

589
00:33:00,126 --> 00:33:01,609
Starling City
segura o fôlego

590
00:33:01,612 --> 00:33:03,612
enquanto a crise dos reféns
se desenrola

591
00:33:03,753 --> 00:33:06,750
A Policia tenta entrar 
na construção abandonada no Glades,

592
00:33:06,850 --> 00:33:10,018
mas encontrou armas explosivas
prevenindo que elas explodam.

593
00:33:10,238 --> 00:33:11,971
No momento,
não há sinal

594
00:33:11,973 --> 00:33:15,608
do vigilante enquanto seu
prazo de uma hora se aproxima.

595
00:33:15,610 --> 00:33:19,078
[conversa no rádio da polícia]

596
00:33:21,147 --> 00:33:23,366
Contei três entradas,

597
00:33:23,368 --> 00:33:27,286
cada fio de Mercúrio
trocado por cargas de Semtex.

598
00:33:27,288 --> 00:33:30,589
Consegue desativar uma
para HRC usar como ponto de entrada?

599
00:33:30,591 --> 00:33:32,041
Bem, isso levará algum tempo

600
00:33:32,043 --> 00:33:33,325
e então ele saberá
de que maneira entraremos.

601
00:33:33,327 --> 00:33:34,710
Você tem uma ideia
melhor, Sargento,

602
00:33:34,712 --> 00:33:37,596
agora seria
um momento encantador.

603
00:33:51,528 --> 00:33:53,446
Onde ele está?

604
00:33:53,448 --> 00:33:54,847
Eu não sei.

605
00:33:54,849 --> 00:33:55,982
Você vai ficar bem.

606
00:33:55,984 --> 00:33:57,817
Siga-me.

607
00:34:06,576 --> 00:34:09,462
Suba no telhado.

608
00:34:09,464 --> 00:34:10,713
Que tal...

609
00:34:10,715 --> 00:34:13,215
Eu cuido dele.
Mexa-se!

610
00:34:13,217 --> 00:34:14,633
Reféns.

611
00:34:14,635 --> 00:34:16,419
Nós temos cinco reféns
no telhado.

612
00:34:16,421 --> 00:34:18,671
Repito, cinco reféns
no telhado.

613
00:34:25,312 --> 00:34:27,430
Obrigado por ter vindo.

614
00:34:27,432 --> 00:34:30,199
Depois do armazém,
Eu sabia que teria que fazer

615
00:34:30,201 --> 00:34:32,068
algo dramático
para obter a sua atenção.

616
00:34:32,070 --> 00:34:33,886
O que você quer comigo?

617
00:34:33,888 --> 00:34:37,556
O que qualquer arqueiro quer:
ver quem é melhor.

618
00:35:25,122 --> 00:35:28,124
Primeiro Hunt, então Ravich,

619
00:35:28,126 --> 00:35:30,826
e agora você.

620
00:35:33,797 --> 00:35:35,548
Eu sei sobre a lista,

621
00:35:35,550 --> 00:35:39,251
e o homem que a escreveu
que você morto.

622
00:35:39,253 --> 00:35:40,619
Eles chamam você de o cara do capuz.

623
00:35:40,621 --> 00:35:43,622
Vamos ver como
você parece sem ele.

624
00:35:45,258 --> 00:35:47,560
[ambos grunhindo]

625
00:36:07,581 --> 00:36:10,249
[tossindo]

626
00:36:14,087 --> 00:36:16,822
Dig.

627
00:36:16,824 --> 00:36:20,259
Aju...
ajude.

628
00:36:31,572 --> 00:36:33,793
Ei, relaxe.
Relaxe. Apenas relaxe.

629
00:36:33,795 --> 00:36:36,112
Você está seguro.
Você está em um hospital.

630
00:36:36,114 --> 00:36:39,115
O que aconteceu?

631
00:36:39,117 --> 00:36:40,884
Rastreei seu sinal de volta.
Te limpei

632
00:36:40,886 --> 00:36:43,670
e te tirei de lá. 
Você teve pneumorragia,

633
00:36:43,672 --> 00:36:44,921
três costelas quebradas
e uma concusão,

634
00:36:44,923 --> 00:36:46,339
mas o doutor disse
que você vai ficar bem.

635
00:36:46,341 --> 00:36:49,342
Algumas pessoas vieram te ver. 
O que?

636
00:36:51,395 --> 00:36:52,529
[expira]

637
00:36:52,531 --> 00:36:54,514
Você está
bem?

638
00:36:54,516 --> 00:36:56,182
Oh, Deus,
você parece horrível.

639
00:36:56,184 --> 00:36:58,702
Bem, graças a Deus você estava
de capacete.

640
00:36:58,704 --> 00:37:00,365
Disse a eles que você estava
de moto e alguém

641
00:37:00,390 --> 00:37:02,189
entrou bem na sua frente.

642
00:37:02,190 --> 00:37:05,108
O que você
estava fazendo fora?

643
00:37:05,110 --> 00:37:06,576
Você caiu fora da própria festa.

644
00:37:06,578 --> 00:37:08,411
Pareceu a
coisa certa.

645
00:37:08,413 --> 00:37:10,196
Quero dizer, 
como você disse,

646
00:37:10,198 --> 00:37:12,932
não foi 
na melhor hora.

647
00:37:12,934 --> 00:37:14,784
[suspiro]

648
00:37:14,786 --> 00:37:17,037
Ok, mas quando
eu estava dizendo isso,

649
00:37:17,039 --> 00:37:19,706
essa era eu sendo uma chata.

650
00:37:19,708 --> 00:37:23,293
Ah, a verdade é que eu acho que
nenhum de nós estávamos no nosso melhor.

651
00:37:23,295 --> 00:37:25,178
A verdade real é 
que você queria fazer

652
00:37:25,180 --> 00:37:27,630
uma festa para nos 
aproximarmos.

653
00:37:27,632 --> 00:37:29,549
Bem...

654
00:37:29,551 --> 00:37:31,851
Aqui estamos.

655
00:37:33,637 --> 00:37:36,139
Ahh!

656
00:37:36,141 --> 00:37:39,392
Vamos deixar você
descansar, hmm?

657
00:37:47,368 --> 00:37:49,685
Então...

658
00:37:49,687 --> 00:37:53,022
Não chegamos 
na parte de trocarmos presentes.

659
00:37:53,024 --> 00:37:54,457
[riso]

660
00:37:54,459 --> 00:37:56,493
Eu não acho que
eu mereça um presente.

661
00:37:56,495 --> 00:38:00,696
Olha, sei que
tenho sido dura com você,

662
00:38:00,698 --> 00:38:03,133
sobre ser diferente

663
00:38:03,135 --> 00:38:05,902
do que você era.

664
00:38:05,904 --> 00:38:07,870
Mas a verdade é que,

665
00:38:07,872 --> 00:38:10,757
Ollie, Eu não sou a mesma pessoa

666
00:38:10,759 --> 00:38:12,976
Que eu era cinco anos atrás, também.

667
00:38:12,978 --> 00:38:17,947
Então talvez possamos apenas
aceitar um ao outro.

668
00:38:17,949 --> 00:38:20,100
Não pelo o que fomos,

669
00:38:20,102 --> 00:38:21,668
mas pel--

670
00:38:21,670 --> 00:38:24,571
mas pela pessoa
que somos agora.

671
00:38:24,573 --> 00:38:27,190
Yeah.

672
00:38:28,976 --> 00:38:30,844
Ohh!

673
00:38:30,846 --> 00:38:33,279
Sem trapacear.

674
00:38:33,281 --> 00:38:35,448
Combinado. 
Vem cá.

675
00:38:35,450 --> 00:38:37,317
Aww.

676
00:38:59,788 --> 00:39:02,540
Obrigado, Felicity.
Foi bondade sua ligar,

677
00:39:02,542 --> 00:39:04,292
mas Oliver 
está indo bem.

678
00:39:04,294 --> 00:39:06,578
Ele já está se recuperando.

679
00:39:06,580 --> 00:39:09,130
Estou entrando dentro
do elevador,

680
00:39:09,132 --> 00:39:11,198
então provavelmente vou te perder.

681
00:39:11,200 --> 00:39:14,535
Te ligo de volta
quando voltar. Tchau.

682
00:39:19,141 --> 00:39:21,876
Está feito.
Ele não vai ser ferido?

683
00:39:21,878 --> 00:39:23,878
Nem nunca vai descobrir
seu envolvimento.

684
00:39:23,880 --> 00:39:25,146
Tem minha palavra.

685
00:39:25,148 --> 00:39:26,648
Perdoe-me se não acho 
isso reconfortante.

686
00:39:26,650 --> 00:39:29,317
Você foi avisada,
Moira.

687
00:39:29,319 --> 00:39:31,886
Eu disse para 
colocar Walter sob controle,

688
00:39:31,888 --> 00:39:33,220
e você não pôde.

689
00:39:33,222 --> 00:39:34,939
Providencias tiveram
que ser tomadas.

690
00:39:34,941 --> 00:39:37,725
Foi isso o que você disse
para justificar o assassinato de Robert.

691
00:39:37,727 --> 00:39:40,445
E você se pergunta por que
eu não confio em você.

692
00:39:40,447 --> 00:39:42,363
Um pouco de julgamento vindo
da mulher

693
00:39:42,365 --> 00:39:44,832
que teve seu filho sequestrado
e torturado.

694
00:39:44,834 --> 00:39:47,168
Para provar para você que
Oliver não sabe de nada.

695
00:39:47,170 --> 00:39:49,537
E o que isso importa agora?

696
00:39:49,539 --> 00:39:52,674
O que foi feito, está feito.
Não, Moira.

697
00:39:52,676 --> 00:39:55,476
Está apenas começando.
Em seis meses,

698
00:39:55,478 --> 00:39:58,046
a visão da organização do que
esta cidade deve ser

699
00:39:58,048 --> 00:40:00,014
será completa.

700
00:40:00,016 --> 00:40:04,018
E você não vai sentir
uma coisa então, vai?

701
00:40:04,020 --> 00:40:06,721
Milhares de pessoas inocentes
estarão mortas,

702
00:40:06,723 --> 00:40:08,523
e você vai sentir nada.

703
00:40:08,525 --> 00:40:10,358
Isso não é verdade.

704
00:40:10,360 --> 00:40:14,862
Eu vou ter uma sensação
da realização.

705
00:40:14,864 --> 00:40:17,482
E você vai ter
Walter de volta.

706
00:40:21,453 --> 00:40:22,820
[fecha porta do carro]

707
00:40:27,660 --> 00:40:30,745
[expira]

708
00:40:30,747 --> 00:40:32,914
[oliver gemendo]

709
00:40:38,470 --> 00:40:40,471
Você sabe Dig,

710
00:40:40,473 --> 00:40:44,158
quando eu enfrento
alguém da lista,

711
00:40:44,160 --> 00:40:46,511
Eu digo a eles

712
00:40:46,513 --> 00:40:49,964
que eles falharam
com a cidade.

713
00:40:49,966 --> 00:40:53,467
Mas esta noite,
fui eu quem falhou.

714
00:40:53,469 --> 00:40:56,154
Oliver, cinco reféns
estão em casa hoje à noite com suas famílias

715
00:40:56,156 --> 00:40:59,524
aproveitando os feriados.

716
00:40:59,526 --> 00:41:01,859
Por sua causa.

717
00:41:03,946 --> 00:41:06,247
Esse cara,
o outro arqueiro...

718
00:41:06,249 --> 00:41:09,150
Ele vai ter o dele.

719
00:41:09,152 --> 00:41:10,985
E você vai dar para ele.

720
00:41:10,987 --> 00:41:14,488
Nós podemos ter
um problema maior.

721
00:41:15,924 --> 00:41:21,212
O outro arqueiro me disse
que alguém compilou a lista.

722
00:41:21,214 --> 00:41:23,848
Eu sempre assumi

723
00:41:23,850 --> 00:41:26,551
que foi meu pai.

724
00:41:28,336 --> 00:41:31,839
Mas e se não foi?

725
00:41:31,841 --> 00:41:33,241
O que você quer dizer?

726
00:41:33,243 --> 00:41:37,779
Eu acho que tem 
mais alguém aí fora.

727
00:41:37,781 --> 00:41:40,982
Alguém que é mais perigoso

728
00:41:40,984 --> 00:41:43,234
do que o arqueiro.

729
00:41:45,904 --> 00:41:50,429
E eu vou derrubá-lo.

730
00:41:52,486 --> 00:41:57,486
== sync by elderman ==
== tradução by addic7ed.com team==

